Обсуждение участника:Makc

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Организация перевода

Я решил, что текст каждой главы лучше держать на отдельной страничке. А то непонятно, где публиковать первую главу, если страница личного профиля уже занята прологом. Hellerick 02:29, 10 апреля 2010 (UTC)

Интересно, а можно ли сделать так, чтобы право на редактирование содержимого страницы были только у определенного числа пользователей... Makc
В этой вики — боюсь что нет. Т.е. можно сделать так, чтобы правом редактирования обладали только администраторы, но едва ли владельцам вики понравится, что я раздаю этот статус каким-то любителям аниме, далеким от лингвистики.
А зачем вам это? Вы не преувеличиваете необходимость защиты страниц? Hellerick 13:18, 25 апреля 2010 (UTC)
^^ админы... ясно. Нет, мне просто было интересно. Эм.. Еще вопрос, а как вы оставляете такую подпись, всм. чтоб были дата и время?Makc
Встречный вопрос: а как вы не вставляете время? Я просто ввожу четыре тильды (~~~~), и всё. А вы, наверное, только три тильды? Hellerick 13:35, 25 апреля 2010 (UTC)
Спасибо,теперь понятно Makc 13:36, 25 апреля 2010 (UTC)

Билингвы

Я составляю билингвы в Excel'е. Просто забиваю в два столбца японский и английский текст, а потом сдвигаю абзацы так, чтобы они соответствовали друг другу. Для большей наглядности я создаю пару столбцов с длинами абзацев (соответствующие абзацы должны иметь примерно одинаковую длину, так что можно проверять адекватность соответствия не вчитываясь в текст). Потом я в самом Excel'е создаю вики-код для таблицы, которую публикую в Лингвовики. Делать билингву постраничной нежелательно, т.к. соотношение между японским и английским текстом может быть довольно сложным, и его желательно делать нагляднее.

Вот мой рабочий файл:

https://docs.google.com/fileview?id=0B7-7Gfwe5wFhMmM4Y2UyMjItMWI0NS00NjM1LTg3MzMtZWVlYjFkODNkODEw&hl=en

На втором листе файла создана таблица, в которой я собственно перевожу текст. В ней четыре основных столбца. Кроме японского и английского, это русский (в который я набиваю перевод), и машинный перевод с японского (очень плохой, но иногда подсказывающий несоответствия между японским и английским текстами). Также там есть столбец показывающий разбиение на страницы.

Занимаюсь я всем этим на работе. Когда люди видят у меня на экране эту страшную таблицу с буквами, цифрами и иероглфами ни у одной твари не хватает смелости отвлечь меня рабочими делами. Очень удобно! Hellerick 11:02, 28 апреля 2010 (UTC)

Да, классно у вас там все устроено, возьму как совет себе на вооружение)P.S. последний абзац убил, а вы оказывается злой ^^ Makc 11:19, 28 апреля 2010 (UTC)
Почему сразу злой? Просто такая таблица выглядит очень серьезно, что внушает уважение. Плюс, никто не может подумать, что я могу заниматься чем-то таким для души, и думает, что это задание мне спустило какое-то очень высокое начальство — а значит, меня нельзя отвлекать. Хотя на самом деле составление таких таблиц примерно так же увлекательно, как игра в тетрис. Hellerick 15:58, 28 апреля 2010 (UTC)

Правка таблицы

Поскольку при правке таблицы не совсем понятно, какое значение какому столбцу принадлежит, желательно, чтобы сама формулировка значения ячейки однозначно указывала на него. Т.е., следует писать не «9 страниц», а «сверено 9 страниц»; и не «в процессе», а «редактируется». — Для того, чтобы потом самому было проще редактировать. (Это я так, делюсь опытом.) Hellerick 23:28, 12 мая 2010 (UTC)

Да, так действительно удобнее. Постараюсь учесть это при следующей правке. Makc 02:57, 13 мая 2010 (UTC)

Credits

Пожалуйста, не надо указывать, кто что сделал. Над большинством глав имеют «сложное авторство», с которым можно познакомиться, начав зайдя на ее страницу. Не нужно запутывать таблицу лишней информацией. Hellerick 10:42, 25 мая 2010 (UTC)

хорошо Makc

Есть предложение.

Может быть по отредактированным главам вынесем, так сказать, титры, в отдельное место. Чтобы они были либо в начале, либо в конце, а не после каждой страницы. наподобие:

Переводчики:
Такой-то - стр. 1-15
Такой-то - стр. 16-33
Редакторы: такой-то, такой-то и такой-то.

--Xsen 07:28, 31 мая 2010 (UTC)

по-моему, хорошее предложение. Makc