Грамматика ложбана/4.7
7. fu'ivla
Tanru и lujvo не всегда пригодны для выражения некоторых очень конкретных или узкоспециальных терминов, например, “бри”, “кобра”, “кварк”, “интеграл”, или “ямбический пентаметр”. Фактически, такие слова являются названиями понятий, причём эти названия были придуманы носителями других языков. Огромное большинство слов, обозначающих виды растений, породы животных, кулинарные и научные термины − лишь с большим трудом могут быть выражены с помощью tanru. Поэтому, такие слова нужно заимствовать (на самом деле – копировать) в Ложбан из других языков.
Существуют четыре степени заимствования слов в Ложбан, и чем выше эта степень, тем более заимствованное слово отличается от своего первоначального (но при этом становится короче и удобнее в применении). Первая степень предусматривает применение заимствуемого слова вместе с cmavo “la'o”, которое подробно объясняется в Главе 19:
7.1) me la'o ly. spaghetti .ly.
является предикатом со значением “x1 является количеством спагетти”.
Вторая степень заимствования предусматривает «ложбанизацию» иноязычного названия, как это объяснено в Разделе 8:
7.2) me la spagetis.
Этих двух способов обычно бывает вполне достаточно, чтобы в разговоре «налету́» создавать новые слова. Если собеседник понимает такие заимствования, то эти способы могут здо́рово помочь тем, кто ещё не вполне овладел словарём Ложбана.
В случае, если желательна бо́льшая универсальность, заимствуемое слово должно быть «ложбанизировано» одним из нескольких возможных способов. Обычно, при этом в начало слова добавляют некоторое rafsi, с использованием соединителя, предотвращающего ошибочное понимание получившегося слова, как последовательности из двух слов.
Такие rafsi уточняют и сужают значение создаваемого fu'ivla, значительно облегчая порождение fu'ivla из слов, имеющих в исходном языке несколько значений, что важно, учитывая, что каждое fu'ivla, как и все прочие brivla, должно иметь только одно значение. Это третья степень заимствования, и именно таким образом созданы большинство fu'ivla.
Наконец, при четвёртой степени заимствования, не применяются уточняющие rafsi, и такие fu'ivla создаются для обозначения понятий, настолько обычных, или настолько важных, что соответствующее слово должно быть как можно короче. (Раздел 16 содержит некоторые соображения по поводу fu'ivla четвёртой степени заимствования.)
По своей структуре, fu'ivla всегда чётко отличаются как от gismu, так и от cmavo. Подобно культурным gismu, fu'ivla обычно создаются на основе слов из одного языка-источника. Эти слова “заимствуются” (на самом деле “копируются”, как явствует из tanru “fukpi valsi”) из других языков и ложбанизируются: фонемы заменяются ближайшими соответствующими фонемами Ложбана, и всё слово изменяется так, чтобы получилось допустимое fu'ivla. Все fu'ivla:
1. должны содержать последовательность согласных в пределах пяти первых букв слова, при этом, если эта последовательность находится в начале слова, то она должна быть либо допустимой начальной парой согласных, либо более длинной последовательностью согласных, такой, что все смежные согласные в её составе создают допустимые начальные пары согласных. Например, fu'ivla “spraile” допустимо, а “ktraile” и “trkaile” – нет; 2. должны оканчиваться на одну или несколько гласных; 3. не должны являться ни gismu, ни lujvo, ни каким-либо сочетанием cmavo с gismu или lujvo. Более того, fu'ivla, начинающиеся на cmavo вида CV, не должны быть синтаксически похожими на lujvo. Это выявляет так называемая проверка “slinku'i”, не описанная в настоящей книге; 4. не могут содержать букву “y”, но могут содержать ложбанские согласные, произносимые, как слоги; 5. как и все прочие brivla, имеют ударение на предпоследнем слоге.
Следует отметить, что последовательности из трёх или более согласных, не находящиеся в начале fu'ivla, могут быть самые разнообразные, но должны содержать в себе только допустимые пары согласных. Не нужно ограничивать выбор только допустимыми начальными парами, кроме случаев, когда последовательность согласных находится в начале слова.
Отсутствие слишком строгих требований предоставляет широкие возможности для создания самых разнообразных fu'ivla. Так же, как и lujvo, fu'ivla третьей степени заимствования могут легко создаваться «налету́», ибо алгоритм их создания всегда гарантирует, что новое fu'ivla не будет противоречить правилам языка. Создание fu'ivla четвёртой степени заимствования, напротив, требует выполнения сложных и трудно формализуемых проверок, поэтому такие слова должны создаваться только после тщательного обдумывания опытными людьми, способными учесть все тонкости.
Вот простой и надёжный алгоритм создания fu'ivla третьей степени заимствования из не-ложбанского слова:
1. Замените все двойные согласные одиночными, и удалите все нечитаемые буквы. 2. Замените все звуки их ближайшими соответствиями из числа допустимых в Ложбане. Помните, что буква “y” не может присутствовать в составе fu'ivla. 3. Если последняя буква слова не является гласной, то измените слово, чтобы оно оканчивалось на гласную, удалив конечную согласную, или же, наоборот, добавив в конце слова удачно выбранную гласную. 4. Если первая буква слова не является согласной, то измените слово, чтобы оно начиналось на согласную, удалив начальную гласную, или же, наоборот, добавив в начале слова удачно выбранную согласную. 5. Добавьте в начало получившегося слова четырёхбуквенное rafsi, которое уточняет “предметную область” данного fu'ivla. Здесь надёжны только четырёхбуквенные rafsi, потому, что короткие rafsi иногда приводят к созданию синтаксически недопустимых fu'ivla. Между rafsi и остальной частью слова вставьте соединитель “r”. Если это приведёт к появлению двойного “r”, то замените соединитель “r” соединителем “n”. Если же rafsi оканчивается на “r”, а остальная часть fu'ivla начинается на “n” (или наоборот), или если rafsi оканчивается на "r", а остальная часть fu'ivla начинается на "tc", "ts", "dj", или "dz" (из-за чего использование "n" создало бы недопустимую последовательность согласных), то следует применить соединитель “l”. Это единственый случай, когда в Ложбане применяется соединитель “l”. Иногда, при наличии подходящего rafsi вида CVC, может быть предпочтительно использовать его вместо длинного rafsi. 6. Помните, что ударение обязательно должно быть на предпоследнем слоге.
В примерах, приведённых в этом разделе, соединители отделены запятыми, однако, в реальных текстах запятые в таких случаях не пишутся, и нет необходимости произносить соединитель, как отдельный слог.
Вот несколько примеров:
7.3) spaghetti (из итальянского языка)
spageti (после “ложбанизации”) cidj,r,spageti (применено длинное rafsi) dja,r,spageti (применено короткое rafsi)
где “cidj-” - это четырёхбуквенное rafsi для gismu “cidja” (“пи́ща”), указывающее, что “cidjrspageti” является названием блюда. В данном примере можно применить и короткое rafsi, однако, на такие удачи не следует расчитывать, и, в любом случае, значение слов с длинным и коротким rafsi одинаково.
7.4) Acer (научное название клёна)
acer (после “ложбанизации”) xaceru (добавлена начальная согласная и конечная гласная) tric,r,xaceru (применено длинное rafsi) ric,r,xaceru (применено короткое rafsi)
где “tric-” и “ric-” - это rafsi для gismu “tricu” (“дерево”). Подобным же образом, понятие “кленовый сахар” можно выразить с помощью fu'ivla “saktrxaceru”, или с помощью tanru “tricrxaceru sakta”. Хотя формально, “ricrxaceru” и “tricrxaceru” являются различными fu'ivla, однако они, несомненно, являются полными синонимами.
7.5) brie (из французского языка)
bri (после “ложбанизации”) cirl,r,bri (добавлено rafsi)
где “cirl-” означает “cirla” (“сыр”).
7.6) cobra
kobra (после “ложбанизации”) sinc,r,kobra (добавлено rafsi)
где “sinc-” означает “since” (“змея”).
7.7) quark
kuark (после “ложбанизации”) kuarka (в конце добавлена гласная) sask,r,kuarka (добавлено rafsi)
где “sask-” означает “saske” (“наука”). Заметим, что в конце слова была добавлена гласная “a”, также заметим дифтонг “ua”, недопустимый в gismu и lujvo, но разрешённый в составе fu'ivla.
7.8) 자모 (из корейского языка)
djamo (после “ложбанизации”) lerf,r,djamo (добавлено длинное rafsi) ler,l,djamo (добавлено короткое rafsi)
где “ler-” означает “lerfu” (“буква”). Обратите внимание, что в слове "lerldjamo", применён соединитель “l”, почтому, что слово "lerndjamo" содержало бы запрещённую последовательность согласных "ndj".
Использование rafsi в качестве приставки позволяет, в зависимости от предметной области, выбрать нужное значение заимствуемого слова, из нескольких возможных его значений в исходном языке. Кроме того, хотя “spageti” и “kuarka” и без rafsi выглядят, как допустимые fu'ivla (четвёртой степени заимствования), однако “xaceru” выглядит, как составное cmavo, а “kobra” похоже на gismu.
Например, слово “интеграл” имеет вполне определённый смысл в математике. Но теоретически возможное ложбанское слово “integrale”, являясь синтаксически правильным fu'ivla четвёртой степени заимствования, приводило бы к путанице, ибо исходное английское слово “integral” имеет множество значений в различных предметных областях.
Поэтому, fu'ivla “integrale”, подобно английскому слову “integral”, почти наверняка в конце концов стало бы обозначать множество слабо связанных между собою понятий, и его о правильном значении можно было бы догадаться разве-что из контекста.
Используя rafsi в качестве приставки, для математического термина “интеграл” можно создать fu'ivla “cmacrntegrale” (удалив букву “i”), или, например, “cmacrnintegrale” (добавив подходящую согласную перед “i”), где “cmac-” - это rafsi для gismu “cmaci” (“математика”). Для архитектурного термина “интеграл” можно создать fu'ivla “djinrnintegrale” или “tarmrnintegrale”, где “dinju” и “tarmi” означают, соответственно, “здание” и “форма”.
Вот несколько fu'ivla, означающие культуру и связанные с ней понятия, и созданные с применением различных уточняющих rafsi:
7.9) bang,r,blgaria
болгарский язык
7.10) kuln,r,blgaria
болгарская культура
7.11) gugd,r,blgaria
страна Болгария
7.12) bang,r,kore,a
корейский язык
7.13) kuln,r,kore,a
корейская культура
Заметим, что запятые между “e” и “a” в Примерах 7.12 и 7.13 необходимы, потому, что в Ложбане недопустим дифтонг “ea”. Возможно, вместо международно известного названия “Корея”, было бы лучше использовать её корейское-же название “Чосе́н”: подобные вопросы часто возникают при заимствовании слов. Обычно предпочтение следует отдавать самоназванию, если только это не очень затрудняет понимание: например название “Калмыкия” известно гораздо шире, чем “Хальгм-Тангч”.