Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/132: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
(устраняю баг композита)
Строка 13: Строка 13:
 
'''{{ДГ|ὑπο-νέω}} '''уплывать вглубь, нырять (δελφῖνες ὑπονέοντες Arst.).
 
'''{{ДГ|ὑπο-νέω}} '''уплывать вглубь, нырять (δελφῖνες ὑπονέοντες Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νήϊος}} 2''' лежащий у подошвы горы Νήϊον (᾿Ιθάκη Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νήϊος}} 2''' лежащий у подошвы горы Νήϊον (Ἰθάκη Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-νήχομαι}} '''плавать под водой: ὑπονηχόμενοι διεδίδρασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.
 
'''{{ДГ|ὑπο-νήχομαι}} '''плавать под водой: ὑπονηχόμενοι διεδίδρασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.
Строка 19: Строка 19:
 
'''{{ДГ|ὑπονίφω}}''' (ῑ) ''v. l.'' = ὑπονείφω.
 
'''{{ДГ|ὑπονίφω}}''' (ῑ) ''v. l.'' = ὑπονείφω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νοέω}}''' '''1)''' предполагать, подозревать (τι Plat., Arph. ''и'' ὡς … Thuc.): ὑπονοεῖς ἃ μή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σὺ μηδὲν εἰς εμ᾽ ὑπονόει τοιουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ὑ. τινα τὰ τῶν ῾Ελλήνων φρονεῖν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; ἄλλ᾽ ὑπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, ''т. е.'' поверь мне в этом; '''2)''' догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ὑπονοήσας αὐτῶν τὴν διάνοιαν Thuc. догадавшись об их замысле; ὁ δ᾽ ὑπονοήσας ἔλεξεν Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; ὑπονοοῦντες προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νοέω}}''' '''1)''' предполагать, подозревать (τι Plat., Arph. ''и'' ὡς … Thuc.): ὑπονοεῖς ἃ μή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σὺ μηδὲν εἰς εμ᾽ ὑπονόει τοιουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ὑ. τινα τὰ τῶν Ἑλλήνων φρονεῖν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; ἄλλ᾽ ὑπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, ''т. е.'' поверь мне в этом; '''2)''' догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ὑπονοήσας αὐτῶν τὴν διάνοιαν Thuc. догадавшись об их замысле; ὁ δ᾽ ὑπονοήσας ἔλεξεν Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; ὑπονοοῦντες προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-νοια}} '''ἡ '''1)''' предположение, догадка: ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων Thuc. предположения насчет будущего; '''2)''' предвестник, знак: ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; '''3)''' подозрение, недоверие (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.): ἐπ᾽ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ᾽ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; '''4)''' вымысел, выдумка: τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; '''5)''' внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.
 
'''{{ДГ|ὑπό-νοια}} '''ἡ '''1)''' предположение, догадка: ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων Thuc. предположения насчет будущего; '''2)''' предвестник, знак: ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; '''3)''' подозрение, недоверие (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.): ἐπ᾽ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ᾽ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; '''4)''' вымысел, выдумка: τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; '''5)''' внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.
Строка 99: Строка 99:
 
'''{{ДГ|ὑπο-πίνω}}''' (ῑ) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ὑ. Plat., Plut. пить в меру; ἤδη ὑποπεπωκὼς ἐτύγχανεν Xen. он уже немного выпил.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πίνω}}''' (ῑ) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ὑ. Plat., Plut. пить в меру; ἤδη ὑποπεπωκὼς ἐτύγχανεν Xen. он уже немного выпил.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πίπτω}}''' '''1)''' падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ἱκετεύειν καὶ ὑ. Plut.); '''2)''' располагаться у подножия (ἡ ᾿Ιταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.); '''3)''' падать, припадать, опускаться (ὀκλάζειν καὶ ὑ. Plut.); '''4)''' лежать позади, примыкать (ὁ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.); '''5)''' попадать под власть, покоряться, подчиняться (ἡ ῾Ελλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.): ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin. покорившийся кому-л.; '''6)''' подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί Isae., Dem. ''и'' τινά Arph.); '''7)''' падать, убывать, пропадать (τὸ θράσος ὑπέπιπτε Plut.); '''8)''' подпадать, поддаваться (τοῖς φόβοις καὶ ταῖς δεισιδαιμονίαις Plut.): τὰ καθόλου (καὶ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, ''т. е.'' частные и подчиненные; τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; '''9)''' попадать(ся) (ἔς τι Thuc.): οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. попадающиеся навстречу, ''т. е.'' кто бы ни попался; πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog. L. что ни попало; ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. что бы ни пришло в голову; οὐχ αἱ αὐταὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; '''10)''' случаться, приключаться: ὅταν ὁ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τὰ ὑποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; '''11)''' подвергаться (τῷ ὀστράκῳ ''или'' τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.): τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πίπτω}}''' '''1)''' падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ἱκετεύειν καὶ ὑ. Plut.); '''2)''' располагаться у подножия (ἡ Ἰταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.); '''3)''' падать, припадать, опускаться (ὀκλάζειν καὶ ὑ. Plut.); '''4)''' лежать позади, примыкать (ὁ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.); '''5)''' попадать под власть, покоряться, подчиняться (ἡ Ἑλλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.): ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin. покорившийся кому-л.; '''6)''' подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί Isae., Dem. ''и'' τινά Arph.); '''7)''' падать, убывать, пропадать (τὸ θράσος ὑπέπιπτε Plut.); '''8)''' подпадать, поддаваться (τοῖς φόβοις καὶ ταῖς δεισιδαιμονίαις Plut.): τὰ καθόλου (καὶ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, ''т. е.'' частные и подчиненные; τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; '''9)''' попадать(ся) (ἔς τι Thuc.): οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. попадающиеся навстречу, ''т. е.'' кто бы ни попался; πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog. L. что ни попало; ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. что бы ни пришло в голову; οὐχ αἱ αὐταὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; '''10)''' случаться, приключаться: ὅταν ὁ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τὰ ὑποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; '''11)''' подвергаться (τῷ ὀστράκῳ ''или'' τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.): τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πισσόω}},''' ''атт.'' '''ὑποπιττόω''' ''досл.'' подсмаливать,'' перен.'' = βινέω Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πισσόω}},''' ''атт.'' '''ὑποπιττόω''' ''досл.'' подсмаливать,'' перен.'' = βινέω Arph.
Строка 271: Строка 271:
 
'''{{ДГ|ὑποσσείω}}''' ''эп.'' = ὑποσείω.
 
'''{{ДГ|ὑποσσείω}}''' ''эп.'' = ὑποσείω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στάθμη}} '''ἡ '''1)''' ''архит.'' основание, фундамент (οἰκιῶν ὑποστάθμαι Diod.); '''2)''' осадок, отстой, гуща Plat.: ἐν τῇ ῾Ρωμύλου ὑποστάθμῃ Plut. в гуще римского народа.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στάθμη}} '''ἡ '''1)''' ''архит.'' основание, фундамент (οἰκιῶν ὑποστάθμαι Diod.); '''2)''' осадок, отстой, гуща Plat.: ἐν τῇ Ῥωμύλου ὑποστάθμῃ Plut. в гуще римского народа.
  
 
'''{{ДГ|ὑποσταίην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' ὑφίστημι.
 
'''{{ДГ|ὑποσταίην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' ὑφίστημι.
Строка 325: Строка 325:
 
'''{{ДГ|ὑπο-στράτηγος}}''' (ᾰ) ὁ помощник ''или'' заместитель полководца Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπο-στράτηγος}}''' (ᾰ) ὁ помощник ''или'' заместитель полководца Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать (ἵππους Hom.): ὑ. βίοτον εἰς ῝Αιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, ''т. е.'' сходить в царство теней; αὖτις ὑποστρεφθείς Hom. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τοῦθ᾽ ὑποστραφεὶς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; '''2)''' возвращать, восстанавливать (βακχίαν ἅμιλλαν ὑ. Soph.); '''3)''' поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; ὑποστρέψαντες ᾔεσαν τὴν ὁδὸν ἐς ᾿Ερύθρας Thuc.): φύγαδ᾽ αὖτις ὑποστρέψας ἐβεβήκει Hom. повернувшись назад, он побежал; '''4)''' возвращаться (῎Ολυμπον Hom.; ἐς τὴν Σκυθικήν Her.; εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ NT); '''5)''' увертываться, уклоняться: ὑποστρέψας εἶπεν ὧδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; '''6)''' менять мнение Arph.: ὑποστρέψας λέληψαι μεταβαλὼν ἄλλας γραφάς Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать (ἵππους Hom.): ὑ. βίοτον εἰς Ἃιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, ''т. е.'' сходить в царство теней; αὖτις ὑποστρεφθείς Hom. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τοῦθ᾽ ὑποστραφεὶς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; '''2)''' возвращать, восстанавливать (βακχίαν ἅμιλλαν ὑ. Soph.); '''3)''' поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; ὑποστρέψαντες ᾔεσαν τὴν ὁδὸν ἐς Ἐρύθρας Thuc.): φύγαδ᾽ αὖτις ὑποστρέψας ἐβεβήκει Hom. повернувшись назад, он побежал; '''4)''' возвращаться (Ὄλυμπον Hom.; ἐς τὴν Σκυθικήν Her.; εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ NT); '''5)''' увертываться, уклоняться: ὑποστρέψας εἶπεν ὧδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; '''6)''' менять мнение Arph.: ὑποστρέψας λέληψαι μεταβαλὼν ἄλλας γραφάς Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-στροβέω}}''' ''досл.'' кружить,'' перен.'' потрясать, волновать (τινα Aesch. - ''in tmesi'')''.''
 
'''{{ДГ|ὑπο-στροβέω}}''' ''досл.'' кружить,'' перен.'' потрясать, волновать (τινα Aesch. - ''in tmesi'')''.''
Строка 575: Строка 575:
 
'''{{ДГ|ὑπό-χαλκος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри медный Plat.; '''2)''' поддельный, притворный, мнимый (φίλος Plut.).
 
'''{{ДГ|ὑπό-χαλκος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри медный Plat.; '''2)''' поддельный, притворный, мнимый (φίλος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποχᾰράττω '''вырезывать снизу (῾Ελληνικοῖς γράμμασί τι Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποχᾰράττω '''вырезывать снизу (Ἑλληνικοῖς γράμμασί τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰροπός}} 2''' довольно светлый, сероватый ''или'' зеленоватый (ὄμματα Xen.).
 
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰροπός}} 2''' довольно светлый, сероватый ''или'' зеленоватый (ὄμματα Xen.).
Строка 663: Строка 663:
 
'''{{ДГ|ὑπωρέη}} '''ἡ ''ион.'' = ὑπώρεια.
 
'''{{ДГ|ὑπωρέη}} '''ἡ ''ион.'' = ὑπώρεια.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ώρεια}},''' ''ион.'' '''ὑπωρέη''' ἡ [ὄρος]'' тж.'' ''pl.'' предгорье (῎Ιδης Hom.; τοῦ Κιθαιρῶνος Her.; ἐν ταῖς ὑπωρείας Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ώρεια}},''' ''ион.'' '''ὑπωρέη''' ἡ [ὄρος]'' тж.'' ''pl.'' предгорье (Ἴδης Hom.; τοῦ Κιθαιρῶνος Her.; ἐν ταῖς ὑπωρείας Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπώρορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ὑπόρνυμι.
 
'''{{ДГ|ὑπώρορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ὑπόρνυμι.
Строка 673: Строка 673:
 
'''{{ДГ|ὕπ-ωχρος}} 2''' желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|ὕπ-ωχρος}} 2''' желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|῝Υργις}}, ιος''' ὁ Гиргий (''приток Танаида, ныне'' Донец) Her.
+
'''{{ДГ|Ὓργις}}, ιος''' ὁ Гиргий (''приток Танаида, ныне'' Донец) Her.
  
'''{{ДГ|῾Υρία}},''' ''ион.'' '''῾Υρίη''' ἡ Гирия '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Япигии, основанный критянами'' Her.
+
'''{{ДГ|Ὑρία}},''' ''ион.'' '''Ὑρίη''' ἡ Гирия '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Япигии, основанный критянами'' Her.
  
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνία}} '''ἡ Гиркания '''1)''' ''область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын.'' Мазандеран Xen., Plut.; '''2)''' ''sc.'' θάλασσα, Каспийское море Arst.
+
'''{{ДГ|Ὑρκᾰνία}} '''ἡ Гиркания '''1)''' ''область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын.'' Мазандеран Xen., Plut.; '''2)''' ''sc.'' θάλασσα, Каспийское море Arst.
  
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνικός}} 3''' Plut. = ῾Υρκάνιος I.
+
'''{{ДГ|Ὑρκᾰνικός}} 3''' Plut. = Ὑρκάνιος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} 3''' гирканский Xen.: τὸ ῾Υρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (''ныне'' Каспийское) море.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ὑρκάνιος}} 3''' гирканский Xen.: τὸ Ὑρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (''ныне'' Каспийское) море.
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} '''ὁ гирканец, житель ''или'' уроженец Гиркании Her., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ὑρκάνιος}} '''ὁ гирканец, житель ''или'' уроженец Гиркании Her., Xen.
  
'''{{ДГ|῾Υρκανός}} 3''' Plut. = ῾Υρκάνιος I.
+
'''{{ДГ|Ὑρκανός}} 3''' Plut. = Ὑρκάνιος I.
  
'''{{ДГ|῾Υρμίνη}} '''ἡ Гирмина (''город в Элиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ὑρμίνη}} '''ἡ Гирмина (''город в Элиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|῾Υρτᾰκίδης}}, ου''' ὁ сын Гиртака,'' т. е.'' ῎Ασιος Hom.
+
'''{{ДГ|Ὑρτᾰκίδης}}, ου''' ὁ сын Гиртака,'' т. е.'' Ἄσιος Hom.
  
'''{{ДГ|῝Υρτακος}} '''ὁ Гиртак (''троянский предводитель'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ὓρτακος}} '''ὁ Гиртак (''троянский предводитель'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|ὔρχα}} '''ἡ ''эол.'' = ὕρχη.
 
'''{{ДГ|ὔρχα}} '''ἡ ''эол.'' = ὕρχη.
Строка 697: Строка 697:
 
'''{{ДГ|ὕρχη}},''' ''эол.'' '''ὔρχα''' ἡ глиняный горшок, жбан Arph.
 
'''{{ДГ|ὕρχη}},''' ''эол.'' '''ὔρχα''' ἡ глиняный горшок, жбан Arph.
  
'''{{ДГ|ὗς}}, ὑός''' ὁ ''и ''ἡ (''dat.'' ὑΐ, ''acc.'' ὗν; ''pl.'': ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς - ''с ''ῡ ''в односложн. формах и с'' ῠ ''в двусложн.'') кабан, свинья Hom.: ὗς ἄγριος Her., Xen. дикий кабан; ὗς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (''о грубом человеке''); ὗς ποτ᾽ ᾿Αθαναίαν ἔριν ἤρισεν Theocr. ''или'' ὗ. τὴν ''или'' πρὸς ᾿Αθηνᾶν Plut. бралась свинья учить Афину (''погов. о самонадеянных невеждах''); λύειν τὴν ἑαυτοῦ ὗν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, ''т. е.'' гневу.
+
'''{{ДГ|ὗς}}, ὑός''' ὁ ''и ''ἡ (''dat.'' ὑΐ, ''acc.'' ὗν; ''pl.'': ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς - ''с ''ῡ ''в односложн. формах и с'' ῠ ''в двусложн.'') кабан, свинья Hom.: ὗς ἄγριος Her., Xen. дикий кабан; ὗς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (''о грубом человеке''); ὗς ποτ᾽ Ἀθαναίαν ἔριν ἤρισεν Theocr. ''или'' ὗ. τὴν ''или'' πρὸς Ἀθηνᾶν Plut. бралась свинья учить Афину (''погов. о самонадеянных невеждах''); λύειν τὴν ἑαυτοῦ ὗν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, ''т. е.'' гневу.
  
 
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφῆ}} '''τά пурпурные одежды Luc.
 
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφῆ}} '''τά пурпурные одежды Luc.
Строка 709: Строка 709:
 
'''{{ДГ|ὑσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ὕω.
 
'''{{ДГ|ὑσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ὕω.
  
'''{{ДГ|῾Υσιαί}} '''αἱ Гисии '''1)''' ''город в Арголиде'' Thuc.; '''2)''' ''город в Беотии'' Her., Thuc., Eur.
+
'''{{ДГ|Ὑσιαί}} '''αἱ Гисии '''1)''' ''город в Арголиде'' Thuc.; '''2)''' ''город в Беотии'' Her., Thuc., Eur.
  
'''{{ДГ|῝Υσιρις}} '''ὁ Hellanicus ap. Plut. = ῎Οσιρις.
+
'''{{ДГ|Ὓσιρις}} '''ὁ Hellanicus ap. Plut. = Ὄσιρις.
  
'''{{ДГ|῾Υσμῖναι}} '''αἱ Гисмины (''богини сражений'') Hes.
+
'''{{ДГ|Ὑσμῖναι}} '''αἱ Гисмины (''богини сражений'') Hes.
  
 
'''{{ДГ|ὑσμίνη}}''' (ῑ) ἡ схватка, сражение, бой Hom., Hes.: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первых рядах сражающихся.
 
'''{{ДГ|ὑσμίνη}}''' (ῑ) ἡ схватка, сражение, бой Hom., Hes.: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первых рядах сражающихся.
Строка 733: Строка 733:
 
'''{{ДГ|ὕσσωπος}} '''ἡ иссоп (''кустарник с ароматическими листьями'') NT.
 
'''{{ДГ|ὕσσωπος}} '''ἡ иссоп (''кустарник с ароматическими листьями'') NT.
  
'''{{ДГ|῾Υστάσπης}}, ου''' ὁ Гистасп '''1)''' ''сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария'' ''I'' Her.; '''2)''' ''сын Дария'' ''I'' ''и Атоссы, брат Ксеркса'' Her.; '''3)''' ''зять Гобрия, друг Кира Младшего'' Xen.
+
'''{{ДГ|Ὑστάσπης}}, ου''' ὁ Гистасп '''1)''' ''сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария'' ''I'' Her.; '''2)''' ''сын Дария'' ''I'' ''и Атоссы, брат Ксеркса'' Her.; '''3)''' ''зять Гобрия, друг Кира Младшего'' Xen.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}}''' ''adv.'' в последний раз (ὕ. καὶ πύματα ποιεῖν τι Hom.).
 
'''I''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}}''' ''adv.'' в последний раз (ὕ. καὶ πύματα ποιεῖν τι Hom.).
Строка 759: Строка 759:
 
'''{{ДГ|ὑστεραῖος}} 3''' следующий, завтрашний (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - ''см. тж.'' ὑστεραία.
 
'''{{ДГ|ὑστεραῖος}} 3''' следующий, завтрашний (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - ''см. тж.'' ὑστεραία.
  
'''{{ДГ|ὑστερέω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς ῾Αλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. ''и'' τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; '''2)''' упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι ''или'' ἔν τινι Plat.); '''4)''' недоставать, не хватать (τινι NT); '''5)''' ''med.-pass.'' ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. ''и'' ἔν τινι NT).
+
'''{{ДГ|ὑστερέω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. ''и'' τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; '''2)''' упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι ''или'' ἔν τινι Plat.); '''4)''' недоставать, не хватать (τινι NT); '''5)''' ''med.-pass.'' ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. ''и'' ἔν τινι NT).
  
 
'''{{ДГ|ὑστέρημα}}, ατος''' τό недостаток, скудость, нужда NT.
 
'''{{ДГ|ὑστέρημα}}, ατος''' τό недостаток, скудость, нужда NT.
Строка 779: Строка 779:
 
'''III''' '''{{ДГ|ὕστερον}} '''τό ''анат.'' послед, детское место Arst.
 
'''III''' '''{{ДГ|ὕστερον}} '''τό ''анат.'' послед, детское место Arst.
  
'''{{ДГ|ὑστερό-ποινος}} 2''' карающий впоследствии (῎Ατη, ᾿Ερινύς Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑστερό-ποινος}} 2''' карающий впоследствии (Ἄτη, Ἐρινύς Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ὑστερό-ποτμος}} '''ὁ выходец с того света, ''т. е.'' мнимоумерший Plut.
 
'''{{ДГ|ὑστερό-ποτμος}} '''ὁ выходец с того света, ''т. е.'' мнимоумерший Plut.
Строка 785: Строка 785:
 
'''{{ДГ|ὑστερό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' '''1)''' медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); '''2)''' запаздывающий: μῶν ὑ. βοηθῶ; Arph. неужели я опоздал с помощью?
 
'''{{ДГ|ὑστερό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' '''1)''' медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); '''2)''' запаздывающий: μῶν ὑ. βοηθῶ; Arph. неужели я опоздал с помощью?
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερος}} 3''' [''compar.'' ''без'' ''posit.''] '''1)''' следующий ''или'' находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. остальные последовали за нами; '''2)''' второй (ὁ ὕ. λόχος καὶ ὁ τρίτος Xen.): ᾿Αναλυτικὰ πρότερα καὶ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (''название сочинения Аристотеля''); Διονύσιος ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший); '''3)''' отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ ποδί Eur. медленным шагом; μῶν ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; '''4)''' следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. ἐμοῦ Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; '''5)''' уступающий (в чем-л.), низший: γένει ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - ''см. тж.'' ὕστερα, ὑστέρα ''и'' ὕστερον.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερος}} 3''' [''compar.'' ''без'' ''posit.''] '''1)''' следующий ''или'' находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. остальные последовали за нами; '''2)''' второй (ὁ ὕ. λόχος καὶ ὁ τρίτος Xen.): Ἀναλυτικὰ πρότερα καὶ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (''название сочинения Аристотеля''); Διονύσιος ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший); '''3)''' отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ ποδί Eur. медленным шагом; μῶν ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; '''4)''' следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. ἐμοῦ Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; '''5)''' уступающий (в чем-л.), низший: γένει ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - ''см. тж.'' ὕστερα, ὑστέρα ''и'' ὕστερον.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερος}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''потомок Eur., Plat. ''etc.''
 
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερος}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''потомок Eur., Plat. ''etc.''
Строка 791: Строка 791:
 
'''{{ДГ|ὑστερο-φημία}} '''ἡ посмертная слава Plut.
 
'''{{ДГ|ὑστερο-φημία}} '''ἡ посмертная слава Plut.
  
'''{{ДГ|ὑστερο-φθόρος}} 2''' в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель (῾Ερινύες Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑστερο-φθόρος}} 2''' в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель (Ἑρινύες Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑστέρω}}''' ''adv.'' позже, после Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑστέρω}}''' ''adv.'' позже, после Diog. L.
Строка 871: Строка 871:
 
'''{{ДГ|ὑφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ὑπέχω.
 
'''{{ДГ|ὑφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑφ-έρπω}} '''подползать, подкрадываться: χαρά μ᾽ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; ὑφεῖρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερὸν ὑπ᾽ ἄλγος ἕρπει ᾿Ατρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).
+
'''{{ДГ|ὑφ-έρπω}} '''подползать, подкрадываться: χαρά μ᾽ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; ὑφεῖρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερὸν ὑπ᾽ ἄλγος ἕρπει Ἀτρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).
  
 
'''{{ДГ|ὑφέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ὑφίημι.
 
'''{{ДГ|ὑφέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ὑφίημι.
Строка 893: Строка 893:
 
'''{{ДГ|ὑφηγητήρ}}, ῆρος''' ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής.
 
'''{{ДГ|ὑφηγητήρ}}, ῆρος''' ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητής}}, οῦ''' ὁ предводитель, руководитель, вождь: ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. словно ведомый какой-то силой; ἐχρήσατο ᾿Ισαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητής}}, οῦ''' ὁ предводитель, руководитель, вождь: ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. словно ведомый какой-то силой; ἐχρήσατο Ἰσαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.
  
 
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητικός}} 3''' наставительный (διάλογοι Diog. L.).
 
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητικός}} 3''' наставительный (διάλογοι Diog. L.).
Строка 955: Строка 955:
 
'''{{ДГ|ὑψ-ερεφής}} 2''' с высокой кровлей (δῶμα Hom.; ναός Arph.).
 
'''{{ДГ|ὑψ-ερεφής}} 2''' с высокой кровлей (δῶμα Hom.; ναός Arph.).
  
'''{{ДГ|῾Υψεύς}}, έως''' ''и'' '''έος '''ὁ Гипсей (''сын Пенея, царь лапифов'') Pind.
+
'''{{ДГ|Ὑψεύς}}, έως''' ''и'' '''έος '''ὁ Гипсей (''сын Пенея, царь лапифов'') Pind.
  
 
'''{{ДГ|ὑψ-ήγορος}} 2''' велеречивый ''или'' высокомерный (γλῶσσα, κομπάσματα Aesch.).
 
'''{{ДГ|ὑψ-ήγορος}} 2''' велеречивый ''или'' высокомерный (γλῶσσα, κομπάσματα Aesch.).
Строка 987: Строка 987:
 
'''{{ДГ|ὕψῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' вверх, кверху (ἀναθρῴσκειν Hom.); '''2)''' вверху, в вышине: Ζεὺς ἥμενος ὕ. Hom. в вышине восседающий Зевс; ἀπὸ νεῶν ὕ. Hom. с высоты кораблей; ὕ. ἐν νεφέεσσι Hes. высоко в облаках; '''3)''' высокомерно, гордо: ὕ. βιβάς Hom. гордо шествующий; '''4)''' в открытом море: ὕ. ἐπ᾽ εὐνάων ὁρμίζειν Hom. становиться на якорь в открытом море.
 
'''{{ДГ|ὕψῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' вверх, кверху (ἀναθρῴσκειν Hom.); '''2)''' вверху, в вышине: Ζεὺς ἥμενος ὕ. Hom. в вышине восседающий Зевс; ἀπὸ νεῶν ὕ. Hom. с высоты кораблей; ὕ. ἐν νεφέεσσι Hes. высоко в облаках; '''3)''' высокомерно, гордо: ὕ. βιβάς Hom. гордо шествующий; '''4)''' в открытом море: ὕ. ἐπ᾽ εὐνάων ὁρμίζειν Hom. становиться на якорь в открытом море.
  
'''{{ДГ|ὑψί-βᾰτος}} 2''' высокий (᾿Αχαιῶν πόλιες Pind.; τρίπους Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑψί-βᾰτος}} 2''' высокий (Ἀχαιῶν πόλιες Pind.; τρίπους Soph.).
  
'''{{ДГ|῾Υψι-βόας}}, ου''' ὁ Громоглас (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Ὑψι-βόας}}, ου''' ὁ Громоглас (''имя лягушки'') Batr.
  
 
'''{{ДГ|ὑψι-βρεμέτης}}, ου''' ''adj. m'' гремящий в вышине (Ζεύς Hom., Hes., Arph.).
 
'''{{ДГ|ὑψι-βρεμέτης}}, ου''' ''adj. m'' гремящий в вышине (Ζεύς Hom., Hes., Arph.).

Версия 06:14, 27 февраля 2011

ὑπο-μῡκάομαι тихо мычать Aesch.

ὑπό-μωρος 2 глуповатый Luc.

ὑπο-ναίω жить внизу или ниже (χῶρον Anth.).

ὑπο-νείφω, v. l. ὑπονίφω (ῑ) (о снеге) немного идти: ὑπένειφεν или ὑπένιφεν Thuc. шел небольшой снег; νὺξ ὑπονειφομένη или ὑπονιφομένη Thuc. ночь с небольшим снегом.

ὑπο-νέμομαι пожирать снизу (πῦρ ὑπονειμάμενον Anth.).

ὑπο-νέφελος 2 подоблачный: πρόσγειος καὶ ὑ. Luc. находящийся между землей и облаками.

ὑπο-νέω уплывать вглубь, нырять (δελφῖνες ὑπονέοντες Arst.).

ὑπο-νήϊος 2 лежащий у подошвы горы Νήϊον (Ἰθάκη Hom.).

ὑπο-νήχομαι плавать под водой: ὑπονηχόμενοι διεδίδρασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.

ὑπονίφω (ῑ) v. l. = ὑπονείφω.

ὑπο-νοέω 1) предполагать, подозревать (τι Plat., Arph. и ὡς … Thuc.): ὑπονοεῖς ἃ μή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σὺ μηδὲν εἰς εμ᾽ ὑπονόει τοιουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ὑ. τινα τὰ τῶν Ἑλλήνων φρονεῖν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; ἄλλ᾽ ὑπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, т. е. поверь мне в этом; 2) догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ὑπονοήσας αὐτῶν τὴν διάνοιαν Thuc. догадавшись об их замысле; ὁ δ᾽ ὑπονοήσας ἔλεξεν Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; ὑπονοοῦντες προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга.

ὑπό-νοια 1) предположение, догадка: ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων Thuc. предположения насчет будущего; 2) предвестник, знак: ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; 3) подозрение, недоверие (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.): ἐπ᾽ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ᾽ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; 4) вымысел, выдумка: τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; 5) внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.

ὑπο-νομή ἡ подземный ход, подкоп Diod.

ὑπονομη-δόν adv. через подземный ход, путем подкопа (τοὺς ὀχετοὺς εἰς τὴν πόλιν ἄγειν Thuc.).

I ὑπό-νομος 2 подземный (τόπος Diod.).

II ὑπόνομος 1) подземный ход, подкоп Thuc., Plut.; 2) подземный канал, водопровод Xen., Arst.

ὑπο-νοσέω прихварывать, недомогать Luc.

ὑπο-νοστέω 1) возвращаться, отступать, отходить (ἀπό τινος Plut.); 2) оседать, опускаться: τὰ φρύγανα ὑπονοστέει Her. кучи хвороста оседают; 3) убывать, спадать (ὁ Νεῖλος ὑπονοστεῖ Plut.): ἡ θάλασσα τὸ μὲν κατέκλυσε, τὸ δ᾽ ὑπενόστησεν Thuc. море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло; 4) переходить, перерождаться: τὸ θαυμαζόμενον εἰς χλευασμὸν ὑπονοστεῖ Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек.

ὑπο-νόστησις, εως1) убывание, спад (τῆς θαλάσσης Plut.); 2) опускание, проникновение (ἀέρος εἰς γῆν Anax. ap. Diog. L.).

ὑπο-νύσσω колоть, жалить (ἄκρα δάκτυλα Theocr.).

ὑπο-νυστάζω подремывать, дремать Plat., Plut.

ὑπο-ξενίζω подражать иностранным манерам, тж. говорить по-иноземному: παρασάγγας ὑ. Luc. пользоваться иностранным словом «парасанги».

ὑπό-ξηρος 2 суховатый: ἐν τοῖς ὑποξήροις φύεσθαι βέλτιον Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах.

ὑπό-ξῠλος 2 снизу или внутри деревянный (ὅρμοι Xen.): οἱ θεοὶ τὰ ἔνδον ὑπόξυλοι Luc. изображения богов внутри деревянные.

ὑπο-ξῠρέω сбривать: ὑπεξυρημένος τὸ γένειον Luc. с бритым подбородком, бритый.

ὑπο-ξύριος 2 (ξῠ) кладущийся под бритву, т. е. (предполож.) служащий для вытирания бритвы (πετάσου φάρσος Anth.).

ὑπο-ξύω досл. понемногу обтесывать, стирать, перен. подмывать (πέζαν νάπης Anth.).

ὑπο-πᾰλαίω умышленно поддаваться противнику, давать себя убедить Luc.

ὑπο-πάρθενος 2 почти девственный (ἐταῖραι Arph.).

ὑπο-παρωθέω слегка отстранять Isae.

ὑπο-πάσσω подсыпать, подстилать (ποίην Her.).

ὑπόπαστον τό подстилка Plut.

ὑπό-πᾰχυς 2, gen. εος толстоватый, тучноватый (πρεσβύτης Luc.).

ὑπο-πεινάω испытывать некоторый голод, быть полуголодным Arph.

ὑπό-πεμπτος ὁ тайно подосланное лицо, т. е. соглядатай Xen.

ὑπο-πέμπω 1) (тайно) подсылать (τινά Thuc., Xen., Arst.; πρεσβῦτις ὑπό τινος ὑποπεμφθεῖσα Lys.); 2) ниспосылать, отправлять вниз: γᾶς ὑποπεμπόμενος σκότον Eur. отправленный в подземный мрак, т. е. умерщвленный.

ὑποπεπτηῶτες эп. part. pf. pl. к ὑποπτήσσω.

ὑποπεπτωκότως [adv. от part. pf. к ὑποπίπτω] униженно (ὑ. καὶ ταπεινῶς τοῖς λόγοις χρῆσθαι Polyb.).

ὑπο-πέρδομαι suppedo Arph.

ὑπο-περκάζω темнеть, чернеть, т. е. созревать (ὑποπερκάζουσιν, sc. σταφυλαί Hom.).

ὑπο-πετάννυμι подстилать (λῖτα Hom. - in tmesi): πεδίον ὑποπεπταμένον Luc. расстилающаяся внизу долина.

ὑπο-πέτασμα, ατος τό подстилка, ковер Plat.

ὑπό-πετρος 2 внизу или немного каменистый (γῆ Her.; τόποι Plut.).

ὑποπέττευμα, ατος τό предполож. прелесть, очарование (μειλίγματα καὶ ὑποπεττεύματα Plut.).

ὑπο-πιάζω, v. l. ὑπυπιάζω досл. ущемлять, перен.: 1) смирять (τὸ σῶμα NT); 2) надоедать, докучать (τινά NT).

ὑπο-πιέζω снизу давить (τινά Plut.).

ὑπο-πῐθηκίζω выкидывать кое-какие обезьяньи штуки, т. е. немного хитрить, ловчиться Arph. - in tmesi.

ὑπο-πίμπλημι мало-помалу или почти до краев наполнять (ὑ. τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων Luc.): ὑποπιμπλαμένη δάκρυσιν Anth. вся в слезах; πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος Plat. уже обросший порядочной бородой; μετεωρολογίας ὑποπιμπλάμενος Plat. весьма образованный в области небесных явлений; τέκνων ὑποπλησθῆναι Her. быть многодетным.

ὑπο-πίμπρημι 1) поджигать (τὴν ὕλην Her.; τὰς ἕδρας Arph.); 2) сжигать (ὑποπρῆσαί τινας σὺν αὐτῇ τῇ πόλι Her.).

ὑπο-πίνω (ῑ) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ὑ. Plat., Plut. пить в меру; ἤδη ὑποπεπωκὼς ἐτύγχανεν Xen. он уже немного выпил.

ὑπο-πίπτω 1) падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ἱκετεύειν καὶ ὑ. Plut.); 2) располагаться у подножия (ἡ Ἰταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.); 3) падать, припадать, опускаться (ὀκλάζειν καὶ ὑ. Plut.); 4) лежать позади, примыкать (ὁ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.); 5) попадать под власть, покоряться, подчиняться (ἡ Ἑλλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.): ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin. покорившийся кому-л.; 6) подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί Isae., Dem. и τινά Arph.); 7) падать, убывать, пропадать (τὸ θράσος ὑπέπιπτε Plut.); 8) подпадать, поддаваться (τοῖς φόβοις καὶ ταῖς δεισιδαιμονίαις Plut.): τὰ καθόλου (καὶ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, т. е. частные и подчиненные; τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; 9) попадать(ся) (ἔς τι Thuc.): οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. попадающиеся навстречу, т. е. кто бы ни попался; πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog. L. что ни попало; ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. что бы ни пришло в голову; οὐχ αἱ αὐταὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; 10) случаться, приключаться: ὅταν ὁ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τὰ ὑποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; 11) подвергаться (τῷ ὀστράκῳ или τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.): τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.

ὑπο-πισσόω, атт. ὑποπιττόω досл. подсмаливать, перен. = βινέω Arph.

ὑπο-πλάκιος 2 (ᾰ) лежащий у подножия горы Πλάκος (Θήβη Hom.).

ὑπό-πλεος, атт. ὑπόπλεως 2 почти до краев полный, преисполненный (δείματος Her.; δακρύων τοὺς ὀφθαλμούς Luc.).

ὑπο-πλέω (aor. 1 ὑπέπλευσα) плыть мимо, огибать (τὴν Κύπρον NT): ὑ. τενάγεσσιν Anth. огибать мели.

ὑπόπλεως атт. = ὑπόπλεος.

ὑπο-πλήθω наполнять почти до краев: ὑποπλησθεὶς ἐρυθήματος Plut. весь покрасневший.

ὑπό-πλους, ου ὁ плавание внизу (под перекрытием) Plat.

ὑπο-πλώω Anth. = ὑποπλέω.

ὑπο-πνέω 1) дуть снизу, поддувать Arst.; 2) слегка дуть: ὑποπνεύσαντος νότου NT когда подул легкий южный ветер.

ὑπό-ποδα τά (sc. ζῷα) животные, имеющие ноги Arst.

ὑπο-πόδιον τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.

ὑπο-ποιέω (преимущ. pl.) 1) подделывать, придавать (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ σχῆμα καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона; 2) постепенно создавать, исподволь внушать (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.); 3) med. привлекать к себе, подчинять себе (τινα Dem., Arst., Luc.).

ὑπο-πόλιος 2 седоватый, с проседью Anacr., Luc.

ὑπο-πορεύομαι тайно проходить, незаметно проникать (διὰ τῶν ὑπονόμων Plut.).

ὑπο-πόρευσις, εως ἡ подземный (потайной) ход Plut.

ὑπό-πορτις, ιος ἡ корова с сосущим теленком, презр. мать с грудным младенцем Hes.

ὑπο-πόρφῠρος 2 почти пурпурный, близкий к пурпурному (χρῶμα Arst.; ῥόδον Anth.).

ὑπό-πους 2, gen. ποδος снабженный ногами (ζῷον Arst.).

*ὑπο-πρᾱΰνω, ион. ὑποπρηΰνω (ῡν) понемногу смягчать, ослаблять (ἀμφασίης ἀνάγκην Anth.).

ὑπο-πρεσβύτερος 2 довольно старый (γρᾶες Arph.).

ὑποπρηΰνω ион. = * ὑποπραΰνω.

ὑπο-πρίω (ῑ) втайне скрежетать (τοὺς ὀδόντας Luc.).

ὑπο-προχέω струиться, (бить) снизу (Anth. - v. l. к ὑποϊάχω).

ὑπόπτᾱς 2 дор. = ὑπόπτης.

ὑπό-πτερος 2 1) крылатый (ὄφιες Her.; πέλειαι Soph.); 2) перен. окрыленный, легкокрылый (ναῦς, ἀνορέαι Pind.; πλοῦτος Eur.): ὅστις οὐχ ὑ. φροντίσιν δαείς Aesch. чьи мысли не мимолетны, т. е. человек не ветреный; ἴτω ὑπόπτερον Eur. пусть развеется (наша вражда).

ὑπ-οπτεύω 1) иметь подозрение, быть подозрительным: ἐγὼ οὐδέποτε ὑπώπτευσα Lys. у меня не было никаких подозрений; ὑ. ἔς τινά τι νεωτεριεῖν Thuc. подозревать кого-л. в каких-л. замыслах; ὑ. τινά Soph., Thuc. иметь подозрения на кого-л.; ὑ. τινὰ εἴς τι Her., Thuc., Arst. подозревать кого-л. в чем-л.; ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε Her. все это показалось ему подозрительным; οὐκ ἂν ὑποπτεύοιο Xen. это не вызвало бы никаких подозрений; 2) предполагать, думать: ὡς ὑπωπτεύετο Xen. как предполагали; καὶ ἐγὼ ὑποπτεύω Plat. и я (так) думаю; καὶ (τότε) ὑπωπτεύετο τὸ νῦν ὄντως δεδογμένον Plat. и тогда (уже) догадывались о том, что ныне доподлинно установлено; ὃ ἐγὼ ὑποπτεύω περὶ αὐτοῦ Plat. то, что я думаю об этом; 3) (о лошади) пугаться (τι Xen.).

ὑπόπτης, дор. ὑπόπτᾱς 2 1) подозрительный, недоверчивый (ἀνήρ Soph.): ὑ. εἴς τινα Thuc. относящийся с подозрением к кому-л.; 2) пугливый (ἵππος Xen.).

ὑπο-πτήσσω 1) наклоняться, приседать: νεοσσοὶ πετάλοις ὑποπεπτηῶτες (= ὑποπεπτηκότες) Hom. притаившиеся в листьях птенцы; ὑποπτήξας σιωπῇ Eur. съежившись и безмолвно; 2) бояться, робеть, смущаться: ὑ. τινί Xen., Plut. и τινά (τι) Aesch., Aeschin. робеть перед кем(чем)-л.; μηδέπω ὑποπτήσσων Xen. нисколько не смущаясь.

I ὕπ-οπτον τό подозрительность, тж. подозрение, недоверие Thuc., Plut.: εἰς ὕποπτα μὴ μόλῃς ἐμοί Eur. не имей подозрений на меня.

II ὕποπτον adv. подозрительно, недоверчиво (πρὸς ἀλλήλους βλέπειν Luc.).

ὕπ-οπτος 2 1) подозрительный, недоверчивый (πρός τινα Plut.); 2) предполагающий, опасающийся: ὕ. ὢν Τρωϊκῆς ἁλώσεως Eur. предвидя взятие Трои; 3) внушающий подозрение, подозрительный: ὕ. τινι Thuc., Eur.; внушающий подозрение кому-л.; ὕ. τινος Plut. или ἐπί τινι Luc. подозреваемый в чем-л.; τοῦτο ὕποπτον ἂν γένοιτο Xen. это могло бы возбудить подозрение - см. тж. ὕποπτον.

ὑπο-πτῠχίς, ίδος ἡ сгиб, шов (τοῦ θώρακος Plut.).

ὑπ-όπτως 1) подозрительно, недоверчиво: ὑ. ἔχειν πρός τινα (τι) Isocr., Dem., Plut. подозрительно относиться к кому(чему)-л.; ὑ. ἀποδέχεσθαι τοὺς μηνυτάς Thuc. быть склонным не верить доносчикам; 2) внушая подозрение, подозрительно: ὑ. διακεῖσθαί τινι Thuc. возбуждать подозрение в ком-л.

ὑπό-πτωσις, εως ἡ ниспадение, проникновение: ἡ τοῦ χρώμκτος ὑ. Sext. раздражение от цвета, т. е. ощущение цвета.

ὑποπύγιον τό Arst. v. l. = ὀρροπύγιον.

ὑπο-πυθμίδιος 3 (ῐδ) находящийся на дне (σπονδή Anth.).

ὑπο-πυκνάζω немного уплотняться, наполняться, шутл. напиваться (οἴνῳ Luc.).

ὑπό-πῡος 2 смешанный с гноем (γάλα Arst.).

ὑπό-πῠρος 2 горящий снизу: πάγαι ὑπόπυροι Soph. огненные силки (т. е. ложные огни, которые зажег Навплий на Эвбее, чтобы погубить греческий флот).

ὑπό-πυρρος 2 красноватый (χρόα Arst.).

ὑπ-όρθριος 3 предрассветный, ранний, утренний (χελιδόνος φωναί Anacr.).

ὑπ-ορίνω (ῑ) возбуждать, вызывать (ἴυγγά τινι Aesch. - v. l. к ὑπομιμνῄσκω).

ὑπο-ρῑπίζω раздувать снизу (πῦρ Anth.).

ὑπ-όρνῡμι преимущ. in tmesi мало-помалу или тайно возбуждать (πᾶσιν ὑφ᾽ ἵμερον ὦρσε γόοιο Hom.): τοῖον γὰρ ὑπώρορε Μοῦσα Hom. к этому побудила (своими песнями) Муза; πολὺς δ᾽ ὑπὸ κόμπος ὀρώρει Hom. поднялся сильный шум.

ὑπ-όροφος 2 издаваемый тростником, по по друг. - приглушенный (βοά Eur.). - см. тж. ὑπώροφος.

ὑπο-ρράπτω досл. подшивать, сшивать, перен. сочинять, говорить: τί δράσων τόνδ᾽ ὑπορράπτεις λόγον; Eur. с какой целью говоришь ты это?

ὑπο-ρρέω 1) течь вниз, стекать (πηγὴ νάματος ὑπορρεῖ παρὰ τὸν κρημνόν Plut.); 2) течь (протекать) внизу (ἡ ὑπορρέουσα θάλασσα Arst.); 3) медленно течь (ὁ ποταμὸς ὑπορρέων ἀψοφητί Plut.): ὑπορρέοντος τοῦ χρόνου Arph. с течением времени; 4) исподволь притекать, проникать, внедряться (πρὸς τὰ ἤθη Plat.): κατὰ μικρὸν ὑ. ἐπί τινος Dem. постепенно просачиваться во что-л.; τὴν ψυχὴν ὑ. Plut. проникать в душу; 5) распространяться: λόγος τις ἅμα καὶ φήμη ὑπορρεῖ πως Plat. ходит какой-то рассказ или слух, что-ли; 6) постепенно уходить, исчезать (ὑπορρέουσιν οἱ πολλοί Luc.): τὸ καλὸν ἄνθος ὑπορρεῖ τινι Theocr. красота покидает кого-л.; ὑπορρεούσης τῆς κόμης Luc. с выпадением волос; ἐρείσματα ἐκ μέσου ὑπορρέοντα Plat. удаленные прочь подпоры; 7) присоединяться, примыкать (εἴς или ὥς τινα Plut.); 8) досл. размывать, подкапывать, перен. губить (τινα κατὰ μικρον Dem.).

ὑπο-ρρήγνῡμι снизу разрывать: οὐρανόθεν ὑπερράγη αἰθήρ Hom. разверзся небесный эфир.

ὑπό-ρρηνος 2 Hom. = ὕπαρνος.

ὑπό-ρριζος 2 находящийся под корнем Arst.

ὑπο-ρρίπτω подбрасывать, бросать (τινὰ τοῖς θηρίοις Plut.).

ὑπο-ρροιζέω издавать легкий свист или шорох (ὁ αἰθὴρ ὑπορροιζεῖ Plut.).

ὑπορρόφιος 3 Anth. = ὑπωρόφιος.

ὑπ-ορρωδέω испытывать некоторый страх: ὑ. τι Eupolis ap. Plut. опасаться чего-л.

ὑπ-ορύσσω, атт. ὑπορύττω 1) вести подкоп, подкапывать (τὸ τεῖχος Her., Polyb.); 2) подрывать, разрушать: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира; 3) изнурять, истощать (τινά Luc.).

ὑπ-ορχέομαι приплясывать, плясать под музыку (ᾄδειν ἠδ᾽ ὑ. Aesch.; ὑ. ὄρχησιν Plut.).

ὑπ-όρχημα, ατος τό гипорхема (вид торжественной песни в честь Аполлона в сопровождении пляски) Plat., Plut., Luc.

ὑπό-σαθρος 2 подгнивший, попорченный (τὸ σκαφίδιον Luc.).

ὑπο-σαίνω досл. повиливать хвостом, перен. подольщаться, подлаживаться Plut.

ὑπό-σᾰλος 2 досл. покачивающийся на море, перен. качающийся, сотрясающийся (ἡ γῆ Plut.).

ὑπο-σαλπίζω наигрывать на трубе Anth.

*ὑπο-σείραιος, v. l. ὑποσειραῖος 2 досл. пристяжной, перен. идущий рядом: ὑποσειραίους ποσὶν ἕλκουσα τέκνα καὶ πατέρα Eur. идущая рядом и ведущая с собой детей и (старого) отца.

ὑπο-σείω, эп. ὑποσσείω снизу потрясать, т. е. приводить в движение (sc. τὸ τρύπανον Hom.).

ὑπο-σημαίνω 1) попутно указывать, давать понять (τι Thuc., Plat.); 2) обозначать (διαφοράν τινος Plut.); 3) давать сигнал: ὑ. ἀνακλητικόν Plut. трубить отступление; τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη Thuc. трубой был подан сигнал к молчанию.

ὑπο-σημειόομαι постепенно или попутно помечать, записывать (τὰ λεγόμενα Diog. L.).

ὑπο-σημείωσις, εως ἡ пометка, запись (ὑποσημειώσεις ποιεῖσθαι Diog. L.).

ὑπο-σῑγάω молчать в ответ, отмалчиваться, не откликаться (οὐχ ὑ., ἀλλὰ συνᾴδειν Aeschin.).

ὑπο-σίδηρος 2 снизу или внутри железный Arph., Plat.

ὑπο-σιωπάω обходить молчанием (ὑ. τι Aeschin.).

ὑπο-σκάζω прихрамывать Luc.: ἂν χωλῷ παροικήσῃς, ὑ. μαθήσῃ пословица Plut. если поживешь с хромым, научишься прихрамывать (ср. с кем поведешься, от того и наберешься).

ὑπο-σκᾰλεύω разгребать, т. е. раздувать (τὸ πῦρ Arph.).

ὑπο-σκάπτω рыть внизу: ὑ. μακρὰ ἅλματα Pind. отмечать ямками длинные прыжки (на состязаниях).

ὑποσκᾰριφισμός ὁ Plut. v. l. = ὑποσκαφισμός.

ὑπο-σκᾰφισμός ὁ провеивание (τῶν σιτίων Plut.).

ὑπο-σκελίζω 1) подставлять ногу, давать подножку (ὑ. καὶ ἀνατρέπειν Plat.): ὑ. ἀλλήλους Luc. давать друг другу подножку; 2) pass. сбиваться с ног, падать (οὐ δυνάμενοι βαδίζειν ὑποσκελίζονται Plut.); 3) обманывать, перехитрить (ὑ. καὶ συκοφαντεῖν Dem.).

ὑπό-σκιος 2 1) тенистый, покрытый тенью (περίπατοι Plut.): ὑπόσκια στοματα Aesch. осененные (просительными ветвями), т. е. молящие уста; 2) дающий густую тень (ψυκτήρια Aesch.).

ὑπό-σκληρος 2 1) жестковатый (φάττα Luc.); 2) немного суровый на вид (ἀνήρ Luc.).

ὑπό-σκοπος 2 приставленный козырьком ко лбу (χείρ Aesch.).

ὕπ-οσμος 2 ощущающий запах: ὕ. γενέσθαι Arst. почувствовать запах.

ὑπο-σόλοικος 2 досл. не вполне правильный (о языке), перен. не совсем обычный, чудаковатый (ἐσθῆτι Plut.).

ὑπο-σπᾰνίζομαι ощущать некоторый недостаток, нуждаться (βορᾶς Aesch.): τί δ᾽ ἔστι χρείας τῆσδ᾽ ὑπεσπανισμένον; Soph. что же в этом деле упущено?

ὑπο-σπάω снизу вытягивать, вытаскивать, выдергивать (στρώματα Dem.; τὸν κίονα Arst.): τὰ σκολύθρια τῶν μελλόντων καθιζήσεσθαι ὑ. Plat. выхватывать стулья из-под намеревающихся сесть; ἐκ τῶν ποδῶν ὑποσπάσαι (sc. τινά) Luc. сбить кого-л. с ног; ὑποσπάσαι φυγῇ πόδα Eur. убежать прочь, удрать; ὑποσπωμένου τοῦ θερμοῦ Arst. по отвлечении теплоты; ὑποσπάσαι θρέμμα ποίμνης Eur. взять ягненка из стада; ὑποσπάσασθαι Xen. (о всаднике) подтянуться, подобраться (в седле).

ὑπο-σπείρω тайно или мало-помалу рассевать, распространять (διαβολάς, ἀρχὰς τῶν νεωτερισμῶν Plut.): ὑ. πραπίδων τινὸς πόθον Plut. зажигать страсть в чьей-л. груди.

ὑπό-σπονδος 2 вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ὑπόσπονδοι ἔφασαν εἶναι ἑτοῖμοι … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; ὑπόσπονδον μολεῖν ἔπεισα παιδὶ παῖδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; τοὺς ἄρχοντας ὑποσπόνδους συλλαβεῖν ἐτόλμησεν Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых.

ὑποσσείω эп. = ὑποσείω.

ὑπο-στάθμη 1) архит. основание, фундамент (οἰκιῶν ὑποστάθμαι Diod.); 2) осадок, отстой, гуща Plat.: ἐν τῇ Ῥωμύλου ὑποστάθμῃ Plut. в гуще римского народа.

ὑποσταίην aor. 2 opt. к ὑφίστημι.

ὑπό-στᾰσις, εως1) выдерживание, поддерживание (τοῦ βάρους Arst.); 2) оседание, опадание (τοῦ κύματος Arst.); 3) осадок, отстой (sc. τοῦ οἴνου Arst.); 4) физиол. выделение (ἡ ἐκ τῶν νεφρῶν ὑ. Arst.); 5) сгущение, уплотнение: νέφους ὑποστάσεις Diod. возникновение туч, облачность; 6) густая похлебка Men.; 7) архит. основание, фундамент (τοῦ τάφου Diod.); 8) основа, план, схема: ἡ ὑ. τῆς ἐπιβολῆς Diod. основной план; 9) стойкость, твердость, выдержка (ὑ. καὶ τόλμα Polyb.); 10) существование, реальность, действительность: τὰ μέν ἐστι κατ᾽ ἔμφασιν, τὰ δὲ καθ᾽ ὑπόστασιν Arst. одни (явления) существуют в видимости, другие же в действительности; ὑπόστασιν ἔχειν Sext. быть реальным; 11) сущность: κατὰ τὴν ὑπόστασιν Luc., Sext. в сущности, по существу; 12) личность (χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεώς τινος NT); 13) твердость, уверенность (ἐλπιζομένων NT).

ὑπο-στάτης, ου ὁ вилообразная подпора Plut.

ὑπο-στᾰτικός 3 стойкий, выносливый Arst.

ὑπο-στᾰτικῶς с твердостью, твердо (φάσθαι Polyb.).

ὑπό-στατος 2 и ὑποστᾰτός 3 1) выносимый, (пре)одолимый: οὐχ ὑ. Eur. неодолимый; 2) существующий, реальный (σώματα Sext.).

ὑπο-στᾰχύομαι досл. разрастаться, словно колосья, перен. плодиться: οὐκ ἄλλως ἀνδρὶ ὑποσταχύοιτο βοῶν γένος Hom. ни у кого не плодилось столько коров.

ὑπο-στεγάζω носить на себе, выдерживать (Aesch. - v. l. ὑποστενάζω).

ὑπό-στεγος 2 1) находящийся под крышей, крытый (ἄντρον Emped.; δεξαμεναί Plat.); 2) находящийся в доме: εἰσδέξασθαί τινα (τι) ὑπόστεγον Soph. принять кого(что)-л. в свой дом; οὐδέν ἐσθ᾽ ὑπόστεγον; Soph. (разве) в доме ничего нет?; βεβηκέναι δωμάτων ὑ. Soph. проникнуть в дом.

ὑπο-στέγω прикрывать, закрывать (τι Xen.).

ὑπο-στέλλω 1) свертывать, убирать (ἱστία Pind.); 2) отводить (στρατόν Plut.): ὑπεστάλκει τοὺς ἱππεῖς ὑπὸ βουνόν Polyb. он отвел всадников за холм; 3) (чаще ὑ. ἑαυτόν и med.) отходить, отступать: ὑ. τινὸς τῇ παρόδῳ Diog. L. расступаться перед кем-л., давать кому-л. дорогу; ὑπό τινι ὑπεσταλκώς Polyb. или αὑτὸν ὑπεσταλκώς τινι Plut. отступивший за кого(что)-л., укрывшийся за кем(чем)-л.; ὑποστέλλεσθαί τι Arst., Dem. отступать перед чем-л., бежать от чего-л.; οὐχ ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι NT не уклоняться οτ чего-л.; 4) уступать (οὐδενὶ ἑτέρῳ Sext.): ὑ. λόγῳ Eur. уступать (поддаваться) уговорам; 5) med. воздерживаться (τῆς τροφῆς Arst.); 6) med. сдерживаться, умалчивать, скрывать (μηδὲν ὑποστειλάμενος Isocr.): οὐδὲν ὑποστελλομένου πρός τινα Dem. ни в чем не таясь перед кем-л.

ὑπο-στενάζω Soph., Luc.; Aesch. v. l. = ὑποστένω.

ὑπο-στενᾰχίζω Hom., Hes. = ὑποστένω.

ὑπο-στένω тихо стонать, глухо вздыхать Soph., Arph., Luc.

ὑπο-στερνίζομαι класть себе под грудь: φελλοὺς πλατεῖς ὑποστερνισάμενος Plut. (о пловце) надев на себя широкий пробковый пояс.

ὑπό-στημα, ατος τό 1) осадок, отложение (τὰ γεώδη ὑποστήματα Arst.); 2) выделение (τῆς κύστεως καὶ τῆς κοιλίας Arst.); 3) подпора (sc. τοῦ σώματος Arst.); 4) нарыв (Plut. - v. l. к ἀπόστημα).

ὑπο-στηρίζω подпирать, укреплять (ἔπαλξιν, τὴν ναῦν Luc.).

ὑπο-στιγμή грам. запятая.

ὑπο-στίζω грам. ставить запятую.

ὑπο-στίλβω отсвечивать (πρὸς τὸν ἥλιον Luc. - v. l. к ἀποστίλβω).

ὑπο-στολή 1) уменьшение, сокращение Plut.; 2) боязнь, колебание NT; 3) грам. опущение буквы.

ὑπο-στολίζω свертывать, убирать (λαῖφος Plut., Luc.).

ὑποστονᾰχίζω Hes. v. l. = ὑποστεναχίζω.

ὑπο-στορέννῡμι и ὑποστόρνῡμι тж. med. подстилать (τὰς εὐνὰς μαλακῶς ὑποστόρνυσθαι Xen.): ὑποστορέσαι δέμνια Hom. приготовить постель; ὑποστορέσασθαι τῆς ὀριγάνου Arph. устроить подстилку из цветов душицы - см. тж. ὑποστρώννυμι.

ὑπο-στρᾰτηγέω быть помощником или заместителем полководца Luc.: Χειρισόφῳ ὑπεστρατήγει Xen. (Неон) замещал в командовании Хирисофа.

ὑπο-στράτηγος (ᾰ) ὁ помощник или заместитель полководца Xen.

ὑπο-στρέφω 1) поворачивать (ἵππους Hom.): ὑ. βίοτον εἰς Ἃιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, т. е. сходить в царство теней; αὖτις ὑποστρεφθείς Hom. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τοῦθ᾽ ὑποστραφεὶς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; 2) возвращать, восстанавливать (βακχίαν ἅμιλλαν ὑ. Soph.); 3) поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; ὑποστρέψαντες ᾔεσαν τὴν ὁδὸν ἐς Ἐρύθρας Thuc.): φύγαδ᾽ αὖτις ὑποστρέψας ἐβεβήκει Hom. повернувшись назад, он побежал; 4) возвращаться (Ὄλυμπον Hom.; ἐς τὴν Σκυθικήν Her.; εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ NT); 5) увертываться, уклоняться: ὑποστρέψας εἶπεν ὧδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; 6) менять мнение Arph.: ὑποστρέψας λέληψαι μεταβαλὼν ἄλλας γραφάς Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.

ὑπο-στροβέω досл. кружить, перен. потрясать, волновать (τινα Aesch. - in tmesi).

ὑπο-στροφή 1) обращение тыла, бегство (ἀναχώρησις καὶ ὑ. Her.); 2) изменение направления, поворот: ἐξ ὑποστροφῆς Soph., Polyb. сделав поворот, но тж. Dem. наоборот; 3) грам. смещение ударения назад.

ὑπό-στρωμα, ατος τό подстилка (τὰ ὑποστρώματα τοῦ ἵππου Xen.).

ὑπο-στρώννῡμι 1) подстилать (ῥινὸν βοός Hom.); 2) постилать, стлать (ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ NT): κλίνη ὑπεστρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ὑ. τινί Eur. стлать кому-л. постель, перен. быть чьей-л. любовницей; 3) устилать, усеивать (ἅλω οἰνάροις Babr.).

ὑπό-στῡλος 2 подпираемый колоннами (οἶκος Diod.).

ὑπο-στύφω (τῡ или τῠ) иметь вяжущий вкус, быть терпким: ὑποστῦφον (v. l. ὑπόστῠφον) ἥδυσμα Plut. терпкая приправа, т. е. «ложка дегтю в бочке меду».

ὑπο-συγχέω сливать, смешивать: ὑποσυγκεχυμένος Arst., Luc. смешанный, спутанный.

*ὑπο-σύμβολος 2 служащий символом (ἀριθμοί Plut.).

ὑπο-σῡρίζω слегка свистеть, шелестеть (αἰθὴρ ὑποσυρίζει Aesch.).

ὑπο-σύρω (σῡ) 1) тащить вниз, стаскивать (τὰς ἁμαξας εἰς τὸν ποταμόν Plut.): ὑποσύρεσθαι εἰς μαχομένας ἀποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия; 2) медленно или с трудом тащить (ὑποσυρομένου πρὸς τὸ ὑπεῖκον τοῦ ποδός Luc.).

ὑπό-σφαγμα, ατος τό кровоподтеки под глазами или кровоизлияние в глаза Sext.

ὑπο-σφίγγω подвязывать, перевязывать снизу (πλοκαμῖδας καλύπτρῃ Anth.).

ὑποσχεῖν inf. aor. 2 к ὑπέχω.

ὑποσχέσθαι inf. aor. 2 к ὑπισχνέομαι.

ὑποσχεσίη эп. = ὑπόσχεσις 1.

ὑποσχέσιον τό Anth. = ὑπόσχεσις 1.

ὑπό-σχεσις, εως1) обещание, обязательство Hom., Her., Isocr., Plat.: ἡ ὑ. ἀπέβη Thuc. обещание было выполнено; ἀπολάβοιμι παρὰ Καλλίου τὴν ὑπόσχεσιν Xen. я бы хотел, чтобы Каллий сдержал свое слово; 2) род занятий, профессия (τὸ ἀξίωμα τῆς ὑποσχέσεως Luc.).

ὑποσχόμενος part. aor. 2 к ὑπισχνέομαι.

ὑπόσχω aor. 2 conjct. к ὑπέχω.

ὑπόσχωμαι aor. 2 conjct. к ὑπισχνέομαι.

ὑπο-τᾰγή 1) подчинение, повиновение NT; 2) грам. сослагательное наклонение.

ὑποτακτική ἡ = ὑποτακτικός II.

I ὑπο-τακτικός 3 грам. 1) подчиненный: ὑποτακτικὸν ἄρθρον подчиненный член, т. е. относительное местоимение (ὅς, ἥ, ὅν); ὑποτακτικὸν φωνῆεν неслоговой (второй) гласный дифтонга; 2) подчиняющий (σύνδεσμος); 3) сослагательный: ὑποτακτικὴ ἔγκλισις или ὑποτακτικὸν ῥῇμα сослагательное наклонение.

II ὑποτακτικός грам. сослагательное наклонение, субъюнктив, конъюнктив.

ὑπο-τακτικῶς грам. в сослагательном наклонении.

ὑπο-ταμνόν τό колдовское зелье (HH - v. l. ὑλότομον и οὐλότομον).

ὑποτάμνω ион. = ὑποτέμνω.

ὑπο-τᾰνύω подстилать, подкатывать (ἕρματα Hom. - in tmesi).

ὑπό-ταξις, εως ἡ подчинение, подчиненность Diog. L.

ὑπο-τᾰράσσω, атт. ὑποτᾰράττω, стяж. ὑποθράττω приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить (τινά Arph.): ὑπεταράχθη πρὸς τὸ αἰφνίδιον Luc. он испугался от неожиданности.

ὑπο-ταρβέω пугаться, устрашаться (τινα Hom.).

ὑπο-ταρτάριος 2 (ᾰρι) живущий в Тартаре (θεοί Hom., Hes., Luc.).

ὑπό-τᾰσις, εως ἡ протяжение (внизу): πεδίων ὑποτάσεις Eur. простирающиеся внизу равнины.

ὑπο-τάσσω, атт. ὑποτάττω 1) помещать ниже: ὄπισθεν ὑποτετάχθαι τινί Luc. стать за кем-л., т. е. укрыться за чьей-л. спиной; ὑποτεταγμένον ποιεῖν τι Plut. ставить что-л. на втором месте; 2) подчинять (τινά τινι Plut.): οἱ ὑποτεταγμένοι Polyb. подчиненные, подданные; 3) подводить, относить, причислять: ὑ. τινὰ ὑπὸ ὄνομά τινος Polyb. относить кого-л. к категории чего-л.; ὑ. τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς τόπους διαφορᾷ τινι Polyb. распределять части земли по какому-л. признаку.

ὑπο-τείνω 1) натягивать снизу (τι περί τι Plat.): ὑ. ἀντήριδας πρὸς τοὺς τοίχους Thuc. укреплять борты балками; 2) подтягивать канатами (sc. τοῖς κάλῳς Arph.); 3) возбуждать, вызывать, причинять (μεγάλας ὀδύνας Soph.); 4) протягивать, перен. предлагать, обещать: ὑ. μισθούς Arph. предлагать вознаграждение, т. е. действовать подкупом; ὑ. ποιεῖν τι Her., Thuc. обещать сделать что-л.; ὑ. τὰς ὑποσχέσεις Dem. давать обещания; 5) внушать (τὰς ἐλπίδας τινί Dem.; τινὶ λόγους τοιούτους λέγειν Eur. - in tmesi); 6) med. ставить вопрос: σκεπτέον, ὥσπερ αὐτοὶ ὑποτείνονται Plat. необходимо рассмотреть, как они ставят вопрос; 7) мат. протягиваться: ὑπὸ τὴν μείζω γωνίαν ὑ. τοῦ τριγώνου Arst. противолежать большему углу треугольника; ἡ ὑποτείνουσα (sc. γραμμή или πλευρά) Plat., Arst. гипотенуза.

ὑπο-τειχίζω подстраивать, строить контрукрепление: ὑ., ᾗ οἱ πολέμιοι ἔμελλον ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. строить свои укрепления там, где неприятели собрались возвести свои.

ὑπο-τείχῐσις, εως ἡ подстроенное укрепление (τὴν ὑποτείχισιν καθελεῖν Thuc.).

ὑπο-τείχισμα, ατος τό контрукрепление Thuc.

ὑπο-τεκμαίρομαι строить догадки, гадать Arph.

ὑπο-τελέω 1) уплачивать, вносить (ἀξίην τινί Her.; συντάξεις καὶ φόρους Isocr.; ἔρανον Dem.; δῶρα καὶ φόρους Plut.); 2) уплачивать подать или дань Thuc.

ὑπο-τελής 2 1) обязанный платить: ὑ. φόρου Thuc., φόρων или φόροις Plut. обязанный платить подати; 2) платящий подати: αἱ πόλεις ὑποτελεῖς Thuc. города-данники; 3) получающий мзду: μισθοῦ ὑ. Luc. платный, наемный.

ὑπο-τελίς, ίδος ἡ средство к достижению высшего блага Herillus ap. Diog. L.

ὑπο-τέμνω, ион. ὑποτάμνω 1) тж. med. подрезывать, перерезывать, подрубать (γλῶσσαν, πυθμέν᾽ ἐλαίης Hom. - in tmesi; ὑ. τὰς ἀγκύρας τῆς νεώς Plut.): ὑποτεμεῖν τῶν πυλῶν τοὺς στρόφιγγας Plut. взломать крюки (городских) ворот; ὑποτμηθεὶς τὴν ἰγνύην Luc. с перерезанными поджилками; τὰς ῥίζας ὑποτετμημένος Luc. с подрубленными корнями; ὑποτέμνεσθαι τὸν εἰς Σάμον πλοῦν Xen. перерезать морской путь на Самос; ὑποταμέσθαι τινὶ τὸ ἀπὸ τῶν νεῶν Her. отрезать кому-л. путь к кораблям; 2) перехватывать, отводить к себе (πηγάς τινος Plat.); 3) преимущ. med. пресекать, прекращать, подавлять (τὰς πάντων ὁρμάς Polyb.; τὴν εὐφροσύνην Luc.; τὰς ἐλπίδας τινός Xen.): ὑποτέμνεσθαι τὰς ὁδούς τινος Arph. пресекать чьи-л. поползновения; 4) (о кожевнике) мошеннически срезать (δέρμα βοός Arph.).

ὑπό-τευξις, εως ἡ возражение, ответ Sext.

ὑπο-τίθημι тж. med. 1) подкладывать, подставлять, подводить (κύκλα πυθμένι Hom. - in tmesi; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Arst.): ὑ. φοίνικας Xen. подкладывать пальмовые стволы; τοὺς πόδας ὑπέθηκεν ἡ φύσις τοῖς τετράποσιν Arst. природа дала четвероногим нижние конечности; ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Plat. расположить город в низовьях реки; ὑποθεὶς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам; ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Xen. подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле; ὁ ὑποτεθεὶς σκοπός Arst. поставленная цель; ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Isocr. задаться целью обсудить что-л.; ὑποθεὶς τὴν σάρισαν Luc. выставив копье; ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Luc. принять на себя бремя; 2) класть в основу, полагать (τὴν δικαιοτάτην ὑπόθεσιν Xen.): ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Dem. принять что-л. за основу своего рассуждения; τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Dem. принять правильный исходный пункт; τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Plat. противоположное тому, из чего я исходил; ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Plat. исходя из предположения, что существует нечто прекрасное; τὰ ὑποτεθέντα Plat. предположенное, принятое за основу, исходное положение; 3) излагать, выражать: ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Eur. высказать правильные мысли; ἡ τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность; ἐλπίδας ὑποθεὶς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Xen. посулив им, что они станут господами всего Лесбоса; 4) med. предлагать, советовать, рекомендовать (εὖ τινι Hom.; πάγκαλα νόμιμά τινι Plat.); ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὶ ἠέ τι ἔργον Hom. подсказать кому-л. какое-л. слово или дело; τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Her. давать наилучшие советы; σοὶ δ᾽ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Arph. я дам тебе неплохие наставления; 5) редко med. оставлять в залог, закладывать (τὸ ἐνέχυρον Her.; τὴν οἰκίαν Dem.): ὑποθεὶς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Plut. выставив от себя ручательство на восемьсот талантов; ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Plut. заложить в казну; 6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога (τὰ σκεύη τῆς νεώς Dem.): οἱ ὑποτιθέμενοι Dem. заимодавцы (берущие залог); 7) выставлять на риск, подвергать опасности: τὴν ψυχὴν εἰς κίνδυνον ὑ. Plat. подвергать свою душу опасности; ὑ. τὴν ψυχήν τινι Luc. и ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος NT рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.; τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Plut. рисковать оказаться в опале у кого-л.; τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Dem. под свою личную ответственность.

ὑπο-τῑμάομαι 1) производить оценку своего имущества Arst.; 2) (о подсудимом) предлагать для себя штраф (вместо казни): κελευόμενος ὑποτιμᾶσθαι οὐχ ὑπετιμήσατο Xen. когда (Сократу) было предложено самому назначить себе штраф, он не сделал этого; 3) определять для себя наказание (ἀποθνήσκειν ὑ. Arst.).

ὑπο-τίμησις, εως ἡ смягчающее обстоятельство, извинение Luc.: οὐχ ὑποτίμησιν εἰπών Plut. не приводя ничего в свое оправдание, т. е. для своего отвода.

*ὑπο-τλάω терпеть, выносить: τίς κεν ὑποτλαίη; Anth. кто вынес бы (подобное испытание)?

ὑπ-οτοβέω тихо звучать: ὑπὸ δε ὀτοβεῖ δόναξ ὑπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель звучит усыпительным напевом.

ὑπο-τομή ἡ подрезание, срезание Plat.

ὑπο-τονθορύζω бормотать, цедить сквозь зубы: ὑ. τὴν ἐπῳδήν Luc. бормотать заклинание.

ὑπο-τοπευω и ὑποτοπέω тж. med. брать под подозрение, подозревать (τινά Thuc.): ὑποτοπήσαντες τὴν ἔχθραν αὐτῶν Thuc. подозревая с их стороны враждебность; μηδὲν κακὸν δρᾶν ὑποτοπεῖσθαι Arph. не подозревать никаких дурных поступков.

ὑπο-τρᾰγῳδέω Luc. v. l. = ὑποδραματουργέω.

ὑπο-τραυλίζω немного шепелявить Luc.

ὑποτρείω эп. Timon ap. Plut. = ὑποτρέω.

ὑπο-τρέμω немного дрожать Plat., Plut., Luc.

ὑπο-τρέπομαι возвращаться обратно Plut.

ὑπο-τρέφω 1) постепенно взращивать (τοὺς γενομένους σκύμνους Plut.): τὴν τόλμαν ὑποτρέφεσθαι Xen. воспитывать в себе отвагу; 2) отращивать (τοὺς πώγωνας Diod.); 3) pass. впоследствии вырастать (ἐπιθυμίαι ὑποτρεφόμεναι Plat.).

ὑπο-τρέχω (fut. ὑποθρέξομαι и ὑποδραμοῦμαι, aor. ὑπέδρᾰμον; pf. эп. ὑποδέδρομα - эол. ὑποδεδρόμᾱκα) 1) подбегать Hom.: ὑ. τινά Eur. подбегать к кому-л.; ὑ. ὑπό τι Her. подбегать подо что-л.; νησίον τι ὑποδραμόντες NT будучи прибиты к какому-то островку; (αἱ πλάτανοι), αἷς ὑποτρέχουσι χειμαζόμενοι Plut. платаны, под которыми укрываются застигнутые бурей; 2) пробегать внутри или внизу: χρῶ πῦρ ὑποδεδρόμακε Sappho ap. Plut. огонь пробежал по телу; κοίλη δ᾽ ὑποδέδρομε βῆσσα HH внизу простерлась долина; 3) бежать наперерез, перехватывать (λῃστὰς ὑποδραμεῖν Xen.): ὑποδραμεῖν τινος Arph. упредить кого-л.; 4) прокрадываться, вкрадываться: ὑ. τὴν τιμήν τινος Sext. втереться в милость к кому-л.; ὑ. τινὰ θωπείᾳ Eur. льстиво заискивать у кого-л.; 5) закрадываться, проникать: ἀπελπιομός ὑπέδραμέ τινα и τινι Polyb. отчаяние овладело кем-л.; ὑπέδραμέ τις ἔννοιά μοι Polyb. мне пришла в голову одна мысль; φρίκης ὑποτρεχούσης Plut. когда охватывает страх.

ὑπο-τρέω, эп. ὑποτρείω отступать в страхе Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.; οὐ τῶν μεγάλων τινὰ πόνων ὑποτρέσας Plut. не отступая ни перед какими большими трудностями.

ὑπο-τρίβω (ῑ) стирать снизу: τὰς ὁπλὰς ὑποτρίβεσθαι Diod. (о лошади) стирать себе копыта.

ὑπο-τρίζω тихо звучать, бренчать (ἡ νήτη ὑποτρίζουσα Anth.).

ὑπό-τριμμα, ατος τό острая похлебка из тертых овощей Plut.: ὑ. βλέπειν Arph. иметь кислую мину.

ὑπο-τριόρχης, ουпредполож. сарыч Arst.

ὑπο-τρομέω немного дрожать Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.

ὑπό-τρομος 2 несколько испугавшийся, оробевший, робкий Aeschin., Plut., Luc.

ὑπο-τροπή 1) отступление, отход (ἐν τῷ εὐωνύμῳ κέρατι Plut.); 2) возврат, рецидив (τῶν ἔμπροσθεν νοσημάτων Plut.).

ὑπό-τροπος 2 1) возвращающийся или вернувшийся: ὑπότροπον ἵξεσθαι и ἱκέσθαι Hom. вернуться; 2) пришедший в себя: πρὶν ὑπότροπον ἀμπνευθῆναι (v. l. ἀμπνυνθῆναι) Theocr. прежде, чем он, придя в себя, станет дышать.

ὑπό-τροχος 2 передвигающийся на колесах (πορεῖα Polyb.; τὸ βάρος Diod.).

ὑποτρύζω Anth. v. l. = ὑποτρίζω.

ὑπο-τρώγω 1) закусывать вначале, предварительно съедать (κρόμμυον Xen.); 2) (о реке) подмывать, подрывать (τοῖχον Anth.).

ὑπο-τυγχάνω выступать с возражением или перебивать Plut., Sext.

ὑπο-τῠπόω преимущ. med. очерчивать, набрасывать Polyb.: ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἰθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι Arst. определить сначала в общих чертах, а затем (подробно) описать; ὑ. τι Arst. дать общее представление о чем-л., Plat. наметить контуры чего-л.

ὑπο-τύπτω толкать вниз, т. е. погружать: κοντῷ ὑποτύψαι τὴν λίμνην Her. вонзить багор в дно озера; ὑ. φιάλῃ τοῦ χρυσοῦ Her. погружать чашу в золото, т. е. черпать чашей золото; ὑ. ὥσπερ ταῖς ἄμαις Arph. загребать словно лопатами.

ὑπο-τύπωσις, εως (τῠ) ἡ 1) набросок, очерк Sext., Diog. L.; 2) образец, пример NT.

ὑπο-τῠπωτικός 3 общий, эскизный, суммарный (τρόπος τῆς συγγραφῆς Sext.).

ὑπο-τῠπωτικῶς в общих чертах, суммарно (ἐφοδεύειν τι Sext.).

ὑπό-τυφλος 2 подслеповатый Plut.

ὑπό-τῡφος 2 несколько надменный Plut., Diog. L.

ὑπο-τύφω (τῡ) 1) поджигать на медленном и чадящем огне: ὁ πυρὸς ὑποτυφόμενος Luc. охваченная чадящим огнем пшеница; 2) исподволь или медленно разжигать, возбуждать (τὴν διαβολήν Polyb.): ὀργὴ κατ᾽ ὀλίγον ὑποτυφομένη Luc. медленно нарастающий гнев; πόλεμον ὑποτυφόμενον ἐκκάειν Plut. понемногу разжигать войну.

ὑπ-ουδαῖος 3 подземный (ὑ. καὶ χθόνιος θεός Plut.).

ὑπ-ουθάτιος 2 (ᾰ) сосущий грудь (μόσχος Anth.).

ὕπ-ουλος 2 1) внешне зарубцевавшийся, гноящийся внутри (σώματα, ἄνθρωπος Plut.; ψυχή, πόλις Plat.); 2) внешний, обманчивый, ложный, притворный (αὐτονομία Thuc.; ἡσυχία Dem.; λόγοι Plut.): κάλλος κακῶν ὕπουλον Soph. красота, скрывающая несчастья; ὕπουλον τέλμα Plut. незаметная сверху трясина; ἀνὴρ ὑ. Men. коварный человек; οἱ ὕπουλοι Plut. тайные недоброжелатели; ὕ. ἵππος Soph. коварный (т. е. Троянский) конь.

ὑπ-ούλως 1) внешне, притворно: ὑ. ἀκροᾶσθαί τινος Plut. оказывать кому-л. чисто внешнее повиновение; 2) со скрытой враждебностью (ὑ. ἔχειν πρός τινα Plut.): ὑ. διακεῖσθαι Polyb. питать тайную вражду.

ὑπ-ουράνιος 2 (ᾰ) 1) поднебесный (πετεηνά Hom.); 2) восходящий до неба (κλέος Hom.).

ὑπ-ουργέω оказывать услугу или помощь (τινι Her., Aesch., Thuc.): χρηστὰ ὑ. Her. оказывать важные услуги; ὑπούργησον τάδε, sc. ἐμοί Soph. окажи мне в этом помощь; τὰ ὑπουργημένα Her. услуги, благодеяния; ἢν τὰ ἐπὶ τούτοις ὑπουργῶσιν Thuc. если они окажут в этом помощь.

ὑπ-ούργημα, ατος τό услуга или помощь Her., Xen.

ὑπ-ουργία 1) услуга или помощь Soph., Plat., Arst.; 2) услужливость, угодливость Xen., Luc.

I ὑπ-ουργός 2 помогающий, содействующий: ὑ. τινι Xen. способствующий чему-л.

II ὑπουργός ὁ служитель, слуга Polyb., Luc.

ὑπο-φαίνω 1) показывать снизу (внизу) или мельком (τι Arst.; ὑπὸ τὰς πύλας ὑποφαίνεσθαι Thuc.): ὑποφαινομένης οὐδεμιᾶς σωτηρίας Isocr. так как не было, казалось, никакой надежды на спасение; 2) выказывать, обнаруживать, проявлять (μικρὰν ἐλπίδα Dem.; πρᾳότητα Polyb., Plut.): ἅμα τῷ ἦρι ὑποφαινομένῳ Xen. с наступлением ранней весны; 3) показываться, обнаруживаться: τὰ νῦν ὑποφαίνοντα Plat. то, что теперь обнаруживается; ἡμέρα σχεδὸν ὑπέφαινε Xen. начинало светать; 4) вынимать снизу: θρῆνυν ὑπέφηνε τραπέζης Hom. он выхватил скамеечку из-под стола.

ὑπο-φαρμάσσω, атт. ὑποφαρμάττω приправлять, сдабривать (τὸν ἄκρατον Plut.): ὑ. τὴν (τοῦ μελιτείου) γλυκύτητα ῥίζαις Plut. приправлять сладкий мед кореньями.

ὑποφᾰτις, ιος дор. Pind. = ὑποφῆτις.

ὑπό-φαυσις, εως ἡ просвет, промежуток, интервал Her.

ὑπο-φαύσκω брезжить, рассветать: ὑποφαύσκοντος Arst. на рассвете.

ὑπόφαυτις, ιος ἡ Pind. v. l. = ὑποφᾶτις.

ὑπο-φείδομαι 1) щадить, оставлять нетронутым Xen.; 2) воздерживаться: ὑ. τινος Plut. быть умеренным в употреблении чего-л.; ὑ. μὴ πάνυ ἕλκειν Luc. тянуть без особых усилий.

ὑπο-φειδομένως [part. praes. к ὑποφείδομαι] скуповато, сдержанно (μετρίως καὶ ὑ. Plut.).

ὑπο-φέρω (fut. ὑποίσω, aor. 1 ὑπήνεγκα - эп. ὑπήνεικα, aor. 2 ὑπήνεγκον) 1) уносить прочь (τὴν ναῦν εἰς τὴν θάλασσαν Plut.): μ᾽ ὑπήνεικαν ταχέες πόδες Hom. меня унесли быстрые ноги; 2) уносить вниз (τοῖς ποταμος ὑποφέρεσθαι Plut.): ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. скатываться по скользким скалам; τὰ πράγματα μοχθηρῶς ὑποφερόμενα Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι᾽ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. уступать по слабости (характера); ὑποφέρεσθαι κατὰ μικρόν Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ἡ ὑποφερομένη Μαρίου στάσις Plut. приходящая в упадок партия Мария; 3) выносить снизу: ὑ. τὸ ὑποκείμενον Arst. удалять подпору; 4) подгибать, поджимать (τὰ ὀπίσθια σκέλη Arst.); 5) подставлять (τι ταῖς πληγαῖς Plut.); 6) наносить (θανασίμους πληγάς Plut.); 7) поддерживать, нести на себе (δᾷδα ἡμμένην Plut.): ὅπλα ὑ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut. копья с находящимися на них значками; 8) приводить, доводить: ὑ. εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν Plut. наставлять и исправлять; πρὸς τὸ κομπῶδες ὑποφέρεσθαι Plut. впадать в хвастливый тон; 9) выносить, переносить, выдерживать, терпеть (πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.); 10) предлагать (σπονδαὶ ὑποφερόμεναι Xen.); 11) выставлять в качестве предлога, приводить в свое оправдание (τι Xen.); 12) подсказывать, внушать (ἐλπίδα τινός Soph.).

ὑπο-φεύγω 1) убегать, ускользать Hom.: ὑ. τινά (τι) Hom., Eur., Thuc. бежать от (избегать) кого(чего)-л.; 2) отходить, отступать, уклоняться (μάχεσθαι μὲν μή, ὑ. δέ Her.).

ὑπο-φητεύω возвещать волю богов (τινί Luc.).

ὑπο-φήτης, ου ὁ истолкователь воли богов, прорицатель Hom.: Μουσάων ὑποφῆται Theocr. жрецы Муз, т. е. поэты.

ὑπο-φῆτις, ιδος ἡ прорицательница, жрица Anth.

ὑποφήτωρ, οροςи ἡ Anth. = ὑποφήτης и ὑποφῆτις.

ὑπο-φθάνω тж. med. упреждать, предупреждать, опережать: ὑποφθὰς δουρὶ περόνησεν Hom. забежав вперед, (Ликург) пронзил (его) копьем; τὸν ὑποφθαμένη φάτο μῦθον Hom. упредив (Менелая), она сказала следующее; ὑ. τινά Plut. предупреждать кого-л. своим приходом; ὑ. τὴν ἀπόκρισιν Plut. дать первым ответ.

ὑπο-φθέγγομαι произносить тихо или вполголоса Plat.: ἡσυχῇ ὑπεφθέγξατο Luc. он тихо и спокойно сказал; ὑπεφθέγγετο τυφλόν Plut. (собака) ответила приглушенным лаем; ὑ. τινί τι Plut. вполголоса сказать что-л. кому-л.

ὑπο-φθονέω немного или втайне завидовать: ὑ. τινί τινις Xen. завидовать кому-л. в чем-л.

ὑπο-φθόνως с тайной завистью (ἔχειν πρός τινα Xen.).

ὑπο-φλέγω подогревать (λαμπάδι ὕδωρ Anth.).

ὑπό-φονος 2 тайно убивающий (Soph. - v. l. к ἐπίπονος и др.).

ὑπο-φορά ἡ [ὑποφέρω 11] отговорка, предлог: ἡ ὑ. τινος Xen. выставление чего-л. в качестве предлога.

ὑπό-φορος 2 обязанный платить дань: τινὰ ὑπόφορον λαβεῖν εἴς τι Plut. заставить кого-л. платить дань чем-л.

*ὑπο-φραδμοσύνη ἡ увещание, совет (Hes. - v. l. к σῇσι δ᾽ ἐπιφροσύνῃσι).

ὑπο-φρίσσω, атт. ὑποφρίττω немного дрожать, содрогаться Plut., Luc.

ὑπο-φρύγιος 2 (ρῠ) муз. гипофригийский, близкий к фригийскому (τόνος Plut.).

ὑπο-φρῠγιστί adv. муз. гипофригийски, на полуфригийский лад (ᾄδειν Arst.).

ὑπο-φύω выращивать, взращивать снизу (ποίην Hom. - in tmesi): γίνεται ἅμα τῆς ἑτέρας ὑποφυομένης ἡ τῆς ἑτέρας ὁπλῆς ἀποβολή Arst. по мере того, как нарастает новое копыто, старое сбрасывается.

ὑπο-φωλεύω забиваться словно в пещеру, прятаться (τοίχοις Anth.).

ὑπο-φωνέω восклицать в ответ: ἐκ μιᾶς γνώμης ὑ. Plut. ответить единодушным криком.

ὑπο-φώνησις, εως ἡ призыв, зов Plut.

ὑπο-φώσκω светать: ὑποφωσκούσης ἕω Arst. на заре.

ὑπο-χάζομαι (aor. ὑποκεκαδόμην) несколько отступать, подаваться назад (Hom. - in tmesi).

ὑπο-χᾰλῑνίδια (ῐδ) ἡ предполож. трензель Xen.

ὑπό-χαλκος 2 1) снизу или внутри медный Plat.; 2) поддельный, притворный, мнимый (φίλος Plut.).

ὑπο-χᾰράσσω, атт. ὑποχᾰράττω вырезывать снизу (Ἑλληνικοῖς γράμμασί τι Plut.).

ὑπο-χᾰροπός 2 довольно светлый, сероватый или зеленоватый (ὄμματα Xen.).

ὑπο-χάσκω слегка раскрывать рот Xen.: ὑποχάσκων ἐρεῖς Arph. ты процедишь сквозь зубы.

ὑπο-χαυνόω делать пустоватым, тщеславным (τὴν φιληδονίαν Plut.).

ὑπόχειρ adj. Soph. = ὑποχείριος.

ὑπο-χείριος 2 и 3 1) имеющийся под рукой, наличный (χρυσός Hom.); 2) подвластный, подчиненный (τινι Her., Aesch., Xen.): ὑποχείριον ποιῆσαί τινι τὸ χωρίον Xen. подчинить местность кому-л.; ὑποχείριον λαβεῖν τι Thuc., Lys. захватить что-л., завладеть чем-л.; ὑποχείριον γενέσθαι τινί Aesch., Lys., Xen. быть захваченным кем-л.; ὑποχειρίους τὰς ἐπιστήμας ἔχειν Plat. обладать знаниями.

ὑπο-χέω 1) подливать, наливать (ὀκτὼ κυάθους Men.); 2) med. подмешивать (ὑποχέεσθαι τινί τι Plut.): ἀπιστίη πολλὴ ὑπεκέχυτο τοῖσι παρεοῦσι Her. сильное недоверие охватило присутствующих; 3) подсыпать, насыпать (ῥῶπας Hom.; φύλλα ὑποκεχυμένα ὑπὸ τοῖς ποσί Her.); 4) подстилать (βοείας Hom.); 5) pass. расстилаться, простираться (ὁ ἀὴρ ὑποκέχυται Arst.).

ὑπ-οχή ἡ круглая рыболовная сеть Plut.

ὑπο-χθόνιος 2 находящийся в подземном царстве, подземный (μάκαρες θνητοί Hes.): ὑ. ἰέναι Eur. отправляться в подземное царство, умирать; ὑποχθόνιοι γενόμενοι Luc. умершие.

ὑπόχθων 2, gen. ονος Anth. = ὑποχθόνιος.

ὑπ-οχλέομαι двигаться внизу: ὑπὸ ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom. (льется поток, а) под ним движутся камешки.

ὑπο-χλιαίνω подогревать (τι Plut.).

ὑπό-χλωρος 2 зеленоватый Arst.

ὑπό-χολος 2 несколько пропитанный желчью Sext.

ὑπο-χονδριᾰκός 3 подреберный, гипохондрический (πάθη Arst.).

ὑπο-χόνδριον τό тж. pl. область тела под хрящевыми (ложными) ребрами Arst.

ὑποχόνδριος 2 v. l. = ὑποχονδριακός.

ὕπ-οχος 2 1) подчиненный, подвластный (πάντα τοῖς θεοῖς ὕποχα Xen.): βασιλῆς (ион.) βασιλέως ὕποχοι μεγάλου Aesch. цари, подвластные великому (т. е. персидскому) царю; 2) повинный, виновный (τινος Dem.).

ὑπόχρεος 2 Polyb. = ὑπόχρεως.

ὑπό-χρεως 2, gen. ω 1) обремененный долгами Arph.: ὑ. τῶν πλουσίων Plut. оказавшийся в долговой кабале у богачей; ὑπόχρεων πεποιηκέναι τὴν οὐσίαν Polyb. обременить долгами (свое) имущество; 2) зависимый (τινι Polyb.): ὑ. πρός τι Polyb. зависимый в отношении чего-л.; 3) обязанный: ὑ. χάριτος Plut. или τῇ χάριτί τινι Polyb. обязанный благодарностью кому-л.

ὑπο-χρίω смазывать, намазывать (τινί τι Her.): ὑ. τινί Xen. подмазывать кому-л. глаза; ὑποχρίεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Xen. подводить себе глаза.

ὑπό-χρῡσος 2 1) снизу или внутри золотой Plat.; 2) раззолоченный, богатый (νεανίσκος Luc.).

ὑπό-χῠτος 2 сдобренный, подслащенный Diog. L.

ὑπο-χωρέω 1) отходить, отступать, удаляться, уходить Hom. (ὑ. εἴς и πρός τι Thuc., ἔκ τινος Pind. и τινος Her., Xen.): ὑ. ἐπιόντας Luc. отступать перед нападающими; μηδένα ὄχλον νεῶν ὑ. Thuc. не отступать ни перед каким множеством кораблей; ὑ. παρά τινα Thuc. бежать к кому-л.; ὑποχωρήσαντες φεύγουσιν Dem. они бежали; 2) уступать место (τινι Thuc., Plat.): ὑ. τινί τινος Arph. уступать кому-л. что-л.; 3) постепенно продвигаться Pind., Xen.; 4) физиол. быть выделяемым, выделяться (χολὴ ὑποχωρεῖ Arst.).

ὑπο-χώρησις, εως1) отход, отступление: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем; 2) убежище или комната Luc.; 3) физиол. выделение, преимущ. экскременты Arst.

ὑπο-ψᾰλάσσω [ψαύω] ощупывать (τινά Arph.).

ὑπό-ψαμμος 2 1) смешанный с песком, песчаный: γῆ ὑποψαμμοτέρη Her. супесчаная почва; 2) занесенный песком (λίμνη Xen.); 3) изобилующий песчаными мелями, т. е. мелководный (θάλαττα Plut.).

ὑπο-ψαύω соприкасаться (τινός Plut.).

ὑπ-οψία, ион. ὑποψίη ἡ подозрение (ἔς τινα Her.): ὑ. τινός, πρός τι и ὑπέρ τινος Plut. подозрение насчет чего-л.; ὑποψίαν ἔχειν Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; ὑποψίας πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. возбуждать взаимные подозрения; ἐν ὑποψίᾳ или δι᾽ ὑποψίας ἔχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л.

ὑπ-όψιος 2 являющийся предметом подозрения или презрения: ὑ. ἄλλων Hom. презираемый (всеми) другими.

ὑπόψομαι fut. к ὑφοράω.

ὑπο-ψοφέω пощелкивать (τοῖς δακτύλοις Plut.).

ὑπ-οψωνέω при продаже съестных припасов обманывать (τινα Arph.).

ὑπτιάζω 1) откидывать назад: κάρα ὑπτιάζεται Soph. голова запрокинулась (у спящего Филоктета); 2) гордо закидывать голову (ὑπτιάζων καὶ κατασκοπούμενος ἑαυτόν Aeschin.).

ὑπτίασμα, ατος τό опрокинутость: ὑ. κειμένου πατρός Aesch. лежащее навзничь тело отца; ὑπτιάσμασιν χερῶν Aesch. с закинутыми (в знак мольбы) руками.

ὑπτιασμός ὁ откидывание (тела назад) Luc.

ὕπτιος 3 1) запрокинутый навзничь, лежащий на спине: ὕ. πέσε Hom. он упал навзничь; κατεκλίθη ὕ. Plat. он лег на спину; ἐκτείνειν γαστέρ᾽ ὑπτίαν Eur. растягиваться животом вверх; ἐξ ὑπτίας νεῖν Arph., Plat.; плыть навзничь; ὑπτίας χεῖρας ἀνατείνειν Plut. воздевать руки ладонями вверх (т. е. с мольбой); 2) опрокинутый, перевернутый: ἀσπὶς ὑπτία Thuc., Arph.; опрокинутый (т. е. обращенный вогнутой стороной вверх) щит; ὥσπερ γάμμα ὕπτιον Xen. наподобие опрокинутой буквы Г; θεῖναι κύλικα ὑπτίαν Arph. поставить чашу полостью вверх; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεσθαι Soph. плавать на опрокинутых корабельных скамьях, т. е. на обломках разбитого корабля; 3) нижний, брюшной (ἔχουσι τὰ τετράποδα ζῷα, ὅσα ὁ ἄνθρωπος μόρια ἔχει ἐν τῷ πρόσθεν, κάτω, ἐν τοῖς ὑπτίοις Arst.); 4) низменный, равнинный (Αἴγυπτος Her.; χώρα Plut.); 5) грам. страдательный, пассивный Diog. L.

ὑπτιόω опрокидывать: ὑπτιοῦτο σκάφη νεῶν Aesch. корабельные кузова опрокинулись.

ὑπ-ωθέω отбрасывать прочь, сбрасывать (τὸ ἔγχος ἐκ δίφροιο Hom. - in tmesi).

ὑπ-ωλένιος 2 носимый под мышкой (φαρέτρα Theocr.).

ὑπ-ωμοσία юр. 1) просьба об отсрочке, подтвержденная клятвой об уважительности причины Dem.; 2) опротестование законопроекта с клятвенным обязательством привлечь его автора к ответственности Dem.

ὑπ-ωπιάζω 1) подбить глаз: ὑπωπιασμένος Arst. с подбитыми глазами, перен. Arph. израненный, измученный; 2) перен. мучить, докучать Luc.; 3) NT v. l. = ὑποπιάζω.

ὑπ-ώπιον τό 1) pl. нижняя половина лица, лик: νυκτὶ ἀτάλαντος ὑπώπια Hom. ликом подобный ночи; 2) синяк или кровоподтек под глазами Eur., Arph., Lys., Luc.; 3) досл. пощечина, перен. оскорбление Cic.

ὑπωρέη ион. = ὑπώρεια.

ὑπ-ώρεια, ион. ὑπωρέη ἡ [ὄρος] тж. pl. предгорье (Ἴδης Hom.; τοῦ Κιθαιρῶνος Her.; ἐν ταῖς ὑπωρείας Plat.).

ὑπώρορε эп. 3 л. sing. aor. к ὑπόρνυμι.

ὑπ-ωροφία ἡ (sc. χώρα или οἰκία) чердак Diod.

ὑπ-ωρόφιος 2 и 3 и ὑπώροφος 2 1) находящийся под крышей, верхний (μέλαθρα Eur.): ὑπώροφα οἰκία πλάσσειν Anth. вить гнездо под самой крышей; 2) находящийся в доме (γυναῖκες Anth.): ὑπωρόφιοι δέ τοί εἰμεν Hom. мы в твоем доме; ὑπώροφος βοά Eur. доносящийся из дома голос (по по друг. - приглушенный, ср. ὑπόροφος).

ὕπ-ωχρος 2 желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.

Ὓργις, ιος ὁ Гиргий (приток Танаида, ныне Донец) Her.

Ὑρία, ион. Ὑρίη ἡ Гирия 1) город в Беотии Hom.; 2) город в Япигии, основанный критянами Her.

Ὑρκᾰνία ἡ Гиркания 1) область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын. Мазандеран Xen., Plut.; 2) sc. θάλασσα, Каспийское море Arst.

Ὑρκᾰνικός 3 Plut. = Ὑρκάνιος I.

I Ὑρκάνιος 3 гирканский Xen.: τὸ Ὑρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (ныне Каспийское) море.

II Ὑρκάνιος ὁ гирканец, житель или уроженец Гиркании Her., Xen.

Ὑρκανός 3 Plut. = Ὑρκάνιος I.

Ὑρμίνη ἡ Гирмина (город в Элиде) Hom.

Ὑρτᾰκίδης, ου ὁ сын Гиртака, т. е. Ἄσιος Hom.

Ὓρτακος ὁ Гиртак (троянский предводитель) Hom.

ὔρχα эол. = ὕρχη.

ὕρχη, эол. ὔρχα ἡ глиняный горшок, жбан Arph.

ὗς, ὑόςи ἡ (dat. ὑΐ, acc. ὗν; pl.: ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς - с в односложн. формах и св двусложн.) кабан, свинья Hom.: ὗς ἄγριος Her., Xen. дикий кабан; ὗς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (о грубом человеке); ὗς ποτ᾽ Ἀθαναίαν ἔριν ἤρισεν Theocr. или ὗ. τὴν или πρὸς Ἀθηνᾶν Plut. бралась свинья учить Афину (погов. о самонадеянных невеждах); λύειν τὴν ἑαυτοῦ ὗν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, т. е. гневу.

ὑσγῑνο-βᾰφῆ τά пурпурные одежды Luc.

ὑσγῑνο-βᾰφής 2 окрашенный в пурпур, пурпурный (ἀναξυρίδες Xen.).

ὕσγῑνον τό (растительная) пурпурная краска Anth.

ὔσδος эол. Sappho = ὄζος.

ὑσθῆναι inf. aor. pass. к ὕω.

Ὑσιαί αἱ Гисии 1) город в Арголиде Thuc.; 2) город в Беотии Her., Thuc., Eur.

Ὓσιρις ὁ Hellanicus ap. Plut. = Ὄσιρις.

Ὑσμῖναι αἱ Гисмины (богини сражений) Hes.

ὑσμίνη (ῑ) ἡ схватка, сражение, бой Hom., Hes.: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первых рядах сражающихся.

ὑσμίνην-δε (ῑ) adv. в бой (ἰέναι Hom.).

ὑσμῖνι эп. dat. к ὑσμίνη.

ὑσπλᾱγίς, ίδος дор. Arph. = ὕσπληγξ.

ὕσπλαγξ, αγγοςдор. Theocr. = ὕσπληγξ.

ὕσ-πληγξ, ηγγος и ὕσπληξ, ηγος, дор. ὕσπλαγξ, αγγος1) стартовая веревка, ристалищный барьер Plat., Plut., Luc., Anth.; 2) силок (κακὸν ὄρνισιν ὕ. Theocr.).

ὕσσᾰκος, ου и ὕσσαξ, ᾰκος ὁ pudenda muliebria Arph.

ὑσσός ὁ (лат. pilum) метательное копье Polyb., Plut.

ὕσσωπος ἡ иссоп (кустарник с ароматическими листьями) NT.

Ὑστάσπης, ου ὁ Гистасп 1) сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария I Her.; 2) сын Дария I и Атоссы, брат Ксеркса Her.; 3) зять Гобрия, друг Кира Младшего Xen.

I ὕστᾰτᾰ adv. в последний раз (ὕ. καὶ πύματα ποιεῖν τι Hom.).

II ὕστᾰτᾰ τά крайность: ἐν ὑστάτοις Plat. в последнюю очередь, наконец; ἐν ὑστάτοις κακοῦ Eur. в крайней беде; πείσεσθαι τὰ ὕ. Luc. перенести самое ужасное.

ὑστάτη (ᾰ) ἡ (sc. ἡμέρα) последний день (τῆς ἑορτῆς Her.; εἰς τὴν ὑστάτην ἐκβάλλειν τι Plut.).

ὑστάτιον adv. эп. = ὕστατα I.

ὑστάτιος 3 эп. = ὕστατος.

ὕστατον (τό) adv. 1) в последний раз Hom., Plat.; 2) в последнюю очередь, в самом конце (καὶ πρῶτον καὶ ὕ. Plat.); 3) крайне: γέρων ἐς τὸ ὕ. Luc. глубокий старик.

ὕστᾰτος 3 [superl. к ὕστερος I] последний, крайний, конечный Hom., Trag. etc. - см. тж. ὕστατα, ὑστάτη и ὕστατον.

ὕστερα adv. после, впоследствии Hom.

I ὑστέρα ἡ (sc. ἡμέρα) 1) следующий (завтрашний) день Plut.; 2) дальнейшее время, будущее: ἐξ ὑστέρης Her. отныне, в дальнейшем.

II ὑστέρα анат., тж. pl. матка Her., Plat., Arst. etc.

ὑστεραία ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день: (ἐν) τῇ ὑστεραίᾳ Thuc., Plat. на следующий день; τῇ ὑστεραίᾳ τινός Plat. на другой день после чего-л.; τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ ἂν ἔλθῃ τὸ πλοῖον Plat. на другой же день после прибытия корабля.

ὑστεραῖος 3 следующий, завтрашний (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - см. тж. ὑστεραία.

ὑστερέω 1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; 2) упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; 3) отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι или ἔν τινι Plat.); 4) недоставать, не хватать (τινι NT); 5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. и ἔν τινι NT).

ὑστέρημα, ατος τό недостаток, скудость, нужда NT.

ὑστέρησις, εως ἡ NT = ὑστέρημα.

ὑστερίζω 1) приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.: ὑ. τοῦ δείπνου Plut. опаздывать к обеду; ὑ. τὸ εἰδέναι Xen. получать запоздалые сведения; 2) упускать (ἐν τοῖς καιροῖς Xen., Arst. и τῶν καιρῶν Dem.): πρὸς ἅπασαν βοήθειαν ὑ. Plut. опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи; κραυγῇ οὐδὲν ὑστεριζούσῃ τοῦ λαγῶ Xen. с криком и не отставая ни на шаг от зайца; 3) отставать, уступать, быть ниже (τινός Isocr., Xen.); 4) не иметь, быть лишенным: ὑστερίζω τῆς ἀκμῆς τῆς ἐμαυτοῦ Isocr. нет уж у меня прежней силы.

ὑστερικός 3 [ὑστέρα II] 1) маточный (πύρος Arst.); 2) подверженный маточным заболеваниям (γυνή Arst.).

ὑστερο-γενές τό позднейшее возникновение или поздняя стадия Arst.

ὑστερο-γενής 2 1) появляющийся после рождения, впоследствии возникающий (τρίχες Arst.); 2) позднейший (ἡ τῶν ἐπιστημῶν φύσις Sext.).

I ὕστερον adv. 1) сзади, позади (ὀπηδεῖν Aesch.); 2) в дальнейшем, впоследствии, впредь Hom., Soph.: πολλῷ ὕ. Plat. много времени спустя; ἐς ὕ. Hom., тж. ἐν ὑστέρῳ Thuc. и ἐξ ὑστέρου Diod. впоследствии; τὰ ὕ. γράμματα Plat. следующие затем надписи.

II ὕστερον praep. cum gen. 1) сзади, позади (ὕ. τῶν ἱππέων Xen.); 2) после: ὕ. τούτων Her. после этого; τοῦ δέοντος ὕ. Arph. позднее, чем следовало бы.

III ὕστερον τό анат. послед, детское место Arst.

ὑστερό-ποινος 2 карающий впоследствии (Ἄτη, Ἐρινύς Aesch.).

ὑστερό-ποτμος ὁ выходец с того света, т. е. мнимоумерший Plut.

ὑστερό-πους 2, gen. ποδος 1) медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); 2) запаздывающий: μῶν ὑ. βοηθῶ; Arph. неужели я опоздал с помощью?

I ὕστερος 3 [compar. без posit.] 1) следующий или находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. остальные последовали за нами; 2) второй (ὁ ὕ. λόχος καὶ ὁ τρίτος Xen.): Ἀναλυτικὰ πρότερα καὶ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля); Διονύσιος ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший); 3) отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ ποδί Eur. медленным шагом; μῶν ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; 4) следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. ἐμοῦ Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; 5) уступающий (в чем-л.), низший: γένει ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - см. тж. ὕστερα, ὑστέρα и ὕστερον.

II ὕστερος ὁ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc.

ὑστερο-φημία ἡ посмертная слава Plut.

ὑστερο-φθόρος 2 в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель (Ἑρινύες Soph.).

ὑστέρω adv. позже, после Diog. L.

ὕσ-τριξ, ῐχοςи ἡ дикобраз (Hystrix cristata) Her., Arst.

ὑσ-τρῐχίς, ίδος ἡ колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut.

ὑφ- перед придых. гласными = ὑπο-.

ὑφ-ᾱγεμών, όνος дор. Anth. = ὑφηγεμών.

ὑφᾱγέομαι дор. Theocr. = ὑφηγέομαι.

ὕφ-αιμος 2 1) налитый кровью (βραχίονες Dem.; ὀφθαλμοί Sext.): ὕφαιμον βλέπειν Luc. глядеть налившимися кровью глазами; 2) полнокровный Plat., Arst.

ὑφαίνω (ῠ) [ὑφή] (fut. ὑφᾰνῶ, aor. ὕφηνα - эп. ὕφᾱνα; pass.: aor. ὑφάνθην, pf. ὕφασμαι) тж. med. 1) ткать (ἱστόν Hom.; ὕφασμα Eur.; θοἰμάτιον Plat.): αἱ ὑφαίνουσαι Arst. ткачихи; αἱ φάλαγγες ἀράχνια λεπτὰ ὑφηνάμεναι Xen. пауки, соткавшие себе тонкую паутину; 2) вить, сплетать (ποικίλον ἄνδημα Pind.); 3) придумывать, замышлять, затевать (δόλους καὶ μῆτιν Hom.): ὑ. τί τινι ἐπὶ τυραννίδι Arph. строить козни для захвата власти над кем-л.; 4) строить, устраивать, готовить (οἰκοδόμημα Plat.; ὄλβον Pind.).

ὑφ-αίρεσις, εως1) тайное отнятие, лишение (τινος Dem.); 2) ослабление, смягчение (τῶν ὑποκειμένων Polyb.); 3) грам. опущение буквы.

ὑφ-αιρέω, ион. ὑπαιρέω тж. med. 1) вынимать снизу: ὑπὸ δ᾽ ᾕρεον ἕρματα νηῶν Hom. они стали удалять из-под кораблей подпоры; τὴν πέτραν ἀναστῆσαι καὶ ὑφελεῖν τὰ καταλειφθέντα Plut. поднять камень и вынуть клад; 2) удалять, устранять: τὸ βουλευτήριον τὸ τῆς πόλεως ὑφελόμενος Aeschin. отстранив государственный совет; Σμέρδιος ὑπαραιρημένου (= ὑφῃρημένου) Her. по устранении Смердиса; τῆς ὑποψίας ὑφελεῖν Thuc. рассеять недоверие; 3) тайком отнимать, ловко похищать (τὰ χρήματά τινος Her.; παιδίον τῆς μητρός Plat.): ὑ. τοὺς ξυμμάχους τινός Thuc. лишать кого-л. союзников; οὐκ ὀλίγα τῶν ὑμετέρων ὑφῃρημένος Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший; ὑ. τὸν λόγον τινός Plut. не давать кому-л. говорить; 4) убавлять, ослаблять (τι и τινος Thuc. etc.): εὐτονίας ὑ. καὶ ῥώμης Plut. уменьшать крепость и силу, расслаблять; ὑ. τῆς ὀργῆς Luc. смягчать гнев; 5) улучать, использовать (τοὺς καιροὺς τῆς πόλεως Aeschin.); 6) утаивать, скрывать: σιγῇ ὑφαιρεῖσθαί τινά τι Eur. скрывать что-л. от кого-л.; 7) (только in tmesi) охватывать, овладевать: τοὺς ὑπὸ τρόμος εἷλεν Hom. трепет объял их.

ὕφᾰλα τά подводная часть: τὰ ὕ. καὶ τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. подводная и надводная часть корабля.

ὑφ-αλμῠρίζω иметь солоноватый вкус: τὰ ὑφαλμυρίζοντα μετρίως τῶν σιτίων Plut. умеренно соленые кушанья.

ὕφ-ᾰλος 2 находящийся под поверхностью моря, подводный (ἔρεβος Soph.; νῆσος Luc.; πέτρα Anth.): ὕφαλα τραύματα или πληγαί Polyb. повреждения подводных частей корабля - см. тж. ὕφαλα.

ὑφᾰλ-ώδης 2 мелководный, переходимый вброд (τόποι Diod.).

ὕφ-αμμος 2 песчаный (πεδία Plut.).

ὑφαντά τά тканые или расшитые ткани Thuc.

ὑφάντης, ου ὁ [ὑφαίνω] ткач Plat., Arst., Plut.

ὑφαντική ἡ (sc. τέχνη) ткацкое искусство, ткачество Plat., Arst., Plut.

ὑφαντικός 3 1) ткацкий (ἡ κερκίς Plat.); 2) умеющий ткать: ὁ ὑφαντικώτατος Plat. искуснейший ткач.

ὑφαντικῶς по правилам ткацкого искусства Plat.

ὑφαντο-δόνητος 2 прошедший через ткацкий станок, т. е. тканый (ἔσθος Arph.).

ὑφαντός 3 [adj. verb. к ὑφαίνω] тканый (ἐσθής Hom.; πέπλοι Aesch.; ὑφαί Eur.; χιτών NT).

ὑφ-άπτω, ион. ὑπάπτω (ион. aor. ὑπῆψα) 1) поджигать (τὴν ἀκρόπολιν Thuc.); 2) зажигать (δῶμα πυρί Eur.): πόλις ὑφάπτεται πυρί Eur. город объят пламенем; 3) зажигать снизу, разводить внизу (πῦρ Luc.); 4) разводить внизу огонь (ὑ. καὶ καταίθειν Arph.); 5) перен. воспламенять, возбуждать (τινά Xen.).

ὑφ-αρπάζω, ион. ὑπαρπάζω 1) (реже med.) досл. выхватывать снизу, перен. перехватывать: τὴν ἕδραν σου ὑφήρπασε Xen. он (уже) захватил твое место; 2) тайком похищать, присваивать: ὑ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки; 3) прерывать, перебивать Arph., Plat.: ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, εἶπε Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал; 4) схватывать налету (σοφόν τι Arph.).

ὑφαρπάμενος Anth. (= ὑφαρπασάμενος) part. aor. 2 med. к ὑφαρπάζω.

ὕφασμα, ατος τό [ὑφαίνω] 1) ткань Hom., Aesch. etc.; 2) предполож. сбруя (ὑφάσματα χαλκὰ καὶ σιδηρά Plut.).

ὑφάω (только 3 л. pl. praes. ὑφόωσι) эп. = ὑφαίνω.

ὑφεῖλον aor. 2 к ὑφαιρέω.

ὑφεῖμαι pf. pass. к ὑφίημι.

ὑφειμένως уступчиво, смиренно, кротко (εἰπεῖν Xen.).

ὑφείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ὑφίημι.

ὑφ-εῖσα, ион. ὑπεῖσα - v. l. ὑπίσα (только в форме aor. 1) расположить в засаде (ἄνδρας Her.).

ὑφεκτέον adj. verb. к ὑπέχω.

ὑφελεῖν inf. aor. 2 к ὑφαιρέω.

ὑφελκτέον adj. verb. к ὑφέλκω.

ὑφ-έλκω тянуть тайком или снизу: ὑ. ποδοῖϊν Hom. тащить за ноги; Περσικὰς ὑφέλκεσθαι Arph. натягивать на себя персидскую обувь; ὑ. τὸν χοῦν Thuc. выкапывать землю из-под насыпи; ὑ. κάτωθεν τὸ κλιμάκιον Plut. тайком убирать лесенку.

I ὑφέν n к ὑφείς.

II ὑφ-έν ἡ [εἷς] (sc. γραμμή) соединительная скоба или черта: ἀναγινώσκειν ὑ. Plut. читать слитно.

ὑφέξω fut. к ὑπέχω.

ὑφ-έρπω подползать, подкрадываться: χαρά μ᾽ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; ὑφεῖρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερὸν ὑπ᾽ ἄλγος ἕρπει Ἀτρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).

ὑφέσθαι inf. aor. 2 med. к ὑφίημι.

ὕφεσις, εως ἡ [ὑφίημι] 1) ослабление, понижение (sc. τόνου Plut.); 2) уступчивость, снисхождение (ἐπὶ τῶν πραγμάτων и πρὸς τοὺς φίλους Plut.).

ὑφ-εσπέρα adv. под вечер Anth.

ὑφεστώς, ῶσα, ώς (или ός), gen. m, n ῶτος part. pf. к ὑφίστημι.

ὑφέω ион. (= ὑφῶ) aor. 2 conjct. к ὑφίημι.

ὑφή (ῠ) ἡ (преимущ. pl.) 1) ткань Aesch., Eur., Plat., Plut.; 2) паутина Arst.

*ὑφ-ηγεμών, дор. ὑφᾱγεμών, όνος ὁ вождь, руководитель Anth.

ὑφ-ηγέομαι 1) идти впереди, предводительствовать: ὑφηγοῦ Soph. веди (меня); ἐκείνῃ ἑπόμενοι ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. следуя за ней (т. е. философией), куда бы она ни повела; ὑ. τινι Eur. вести кого-л., тж. Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.; κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον Arst. согласно руководящему плану; 2) указывать (τὴν ὁδόν Plut.): ταῦθ᾽ ὑφηγήσατο Lys. таковы были его указания; ὑ. τινί τινος Plut. и τινί τι Diog. L. давать указания кому-л. в чем-л., учить кого-л. чему-л.; ὑ. τινι τῶν πράξεων Plut. руководить чьей-л. деятельностью; ὑ. τινι или τι καὶ διδάσκειν Plut. обучать чему-л.

ὑφ-ήγησις, εως ἡ руководство, наставление, указание Dem., Polyb.: γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν Plat. писать по линейке (контурной сетке).

ὑφηγητήρ, ῆρος ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής.

ὑφ-ηγητής, οῦ ὁ предводитель, руководитель, вождь: ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. словно ведомый какой-то силой; ἐχρήσατο Ἰσαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.

ὑφ-ηγητικός 3 наставительный (διάλογοι Diog. L.).

ὑφ-ημιόλιος 2 мат. обратный полуторному (т. е. в отношении 2 к 3) Arst.

ὕφηνα aor. к ὑφαίνω.

ὑφ-ηνιοχέω сдерживать коней вожжами: ἐλαύνειν καὶ ὑ. Luc. то погонять, то сдерживать, т. е. править лошадьми; ὑφηνιοχούμενοι Dem. едущие сзади.

ὑφ-ηνίοχος ὁ Hom., Xen. = ἡνίοχος.

ὑφ-ήσσων 2, gen. ονος несколько меньший Hes.

ὑφ-ιζάνω приседать: ὑ. κύκλοις Eur. приседать, прикрываясь щитами.

ὑφ-ίζω Eur. = ὑφιζάνω.

ὑφ-ίημι, ион. ὑπίημι тж. med. 1) спускать, опускать (ἱστὸν προτόνοισιν Hom., Hes.): ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. (в Риме) опустить ликторские пучки перед кем-л. (салют старшему военачальнику); ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut. плыть со спущенными парусами; 2) med. убирать паруса Soph.: ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. надо, по-моему, убрать паруса, т. е. действовать без шума; 3) подставлять, подкладывать (ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν ἦκεν Hom.): ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. поднести факел к костру; οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. стяжные веревки должны быть продеты в петли; ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. приставлять младенца к груди, т. е. кормить грудью; νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. птица, закрывшая своим телом птенцов; ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. выставлять много засад; δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut. выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.; 4) преподносить, дарить (τί τινι Plut.); 5) досл. подсылать, перен. подговаривать (τινα Soph., Plat.); 6) упускать: εἰ ὑφήσεις τοῦδ᾽, ἀπαλλάξει βίου Eur. если ты этого не сделаешь, ты погибнешь; οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen. не уклоняться от труда; 7) ослаблять, уменьшать: τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut. умерять (свою) гордыню; 8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться: ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. смягчаться в своем гневе; ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. становиться менее упрямым: ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. становиться менее холодным; ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. понизьте голос, говорите тише; 9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться: ὑφίεσθαί τινος Xen. уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.; οὐδὲν ὑπείς Her. ни в чем не делая уступок; ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen. предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам; τοῖς πολεμίοις οὔποθ᾽ ὑφίεσθαι Xen. никогда не отступать перед врагами; μὴ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись; φρονήματος οὐδενὶ ὑφιέμενος Plut. никому не уступающий в благоразумии; οὐδενὶ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. никому не разрешать вернуться; σῶμ᾽ ὑφεῖσ᾽ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями; κατθανεῖν ὑφειμένη Eur. готовая умереть; 10) med. вползать, подкрадываться (κατ᾽ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.).

ὑφ-ικάνω (ᾱ) находить (на кого-л.): αὐτὴν ὑπὸ τρὸμος ἱκάνει Hom. трепет объемлет ее.

ὑφ-ίστημι, ион. ὑπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.) 1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.): τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. вколачивать три опорные сваи; οἱ σταυροὶ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. сваи, служащие подпорами для помостов; τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. подпора тяжести; ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὶον ὑποστάς Plat. укрывшись во время бури у стены; 2) класть в основу, принимать за основание (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.): ἀγέννητον καὶ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. допустить, что мир безначален и бесконечен; τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr. принять за образец лучшего (из предшественников); 3) размещать в засаде, тайно расставлять (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὶ λοχαγούς Xen.): ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. устроив засаду в проливе; ὑ. δόλον τινί Eur. устраивать кому-л. западню; 4) перен. подползать, закрадываться, проникать: τῷ πλήθει ὑπέστη δέος Polyb. толпу охватил страх; 5) противопоставлять: ὑποστῆσαι τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρρον τοῖς πολεμίοις Polyb. поставить свой корабль носовой частью к неприятелю; 6) тж. med. оказывать сопротивление (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc.): ὑποστάντες Μήδους Thuc. выдержав натиск мидян; τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. подвергаться опасностям; ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. стойко выдерживать несчастья; ὑφισταμένου οὐδενός Lys. так как никто не оказывал сопротивления; ὑποστῆναι βέλος Eur. противостоять (вражеским) стрелам; ὑποστῆναι ἔρωτα Eur. устоять против любовного соблазна; 7) med. оседать, осаждаться: τὸ ὑπιστάμενον (sc. γάλα) Her. осевшее вниз, т. е. снятое молоко; ἡ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst. соленый отстой; 8) покоряться, уступать (ὑποστήτω μοι Hom.); 9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать (τί τινι Hom.): ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. обещание, которое ты дал(а); ὑποστῆναι δώσειν τινός Her. обязаться возместить что-л.; ὥσπερ ὑπέστη Thuc. как он обещал; τῷ (Δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. тридцать человек предложили Дарию свои услуги; ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch. обещать быть защитником чего-л.; τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. согласиться на минимум; κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. быть готовым умереть; ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc. соглашаться отплыть; 10) тж. med. брать (принимать) на себя (τὴν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.): ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem. решиться сделать что-л.; διάδοχος ὑποστάς τινος Plat. заменив (кого-л.) в чем-л.; 11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным: ἡ μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. эта (наука) устойчива, те же нет; 12) существовать, быть в наличии: τὰ ὑφεστῶτα Polyb. текущие дела; τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ᾽ ὑφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало; ἐκ τοῦ μηδέ τ᾽ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut. возникать из ничего; 13) med. останавливаться: ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе; ὑφισταμένη κοιλία Plut. задержка стула, запор.

ὑφ-όλμιον [ὅλμος] τό основание ступы Arph.

ὑφ-όρᾱσις, εως ἡ подозрение, недоверие Plut., Diog. L.

ὑφ-οράω (fut. ὑπόψομαι, aor. 2 ὑπειδόμην) тж. med. 1) относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать (τινα Xen., Dem.): ὑφορῶμενος ὑπό τινος Plut. находящийся на подозрении у кого-л.; 2) опасаться (τι Polyb.): ὑφεωρᾶτο μὴ πολυχρόνιον συμβῇ γενέσθαι τὴν πολιορκίαν Polyb. он опасался, что осада затянется.

ὑ-φορβός ὁ [ὗς] свинопас Hom.

ὑφ-ορμέω тайно стоять на якоре, притаиться (ἔν τισι τόποις ἐρήμοις Polyb.): (ὁ τοῦ κόλακος λόγος) ὑφορμεῖ τινι πάθει Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость.

ὑφ-ορμίζομαι становиться на якорь Thuc., Plut.

ὑφ-όρμισις, εως ἡ якорная стоянка, пристань Anth.

ὕφ-ορμος ὁ = ὑφόρμισις.

ὕφος, εος (ῠ) τό 1) ткань Plut.; 2) сеть Anth.

ὑφόωσι эп. 3 л. pl. praes. к ὑφάω.

ὕφ-υγρος 2 влажный, потный (τὸ πρόσωπον Arst.).

ὕφ-υδρος 2 находящийся под водой: ἐσένεον ὕφυδροι Thuc. они приплывали под водой.

ὑφῶ aor. 2 conjct. к ὑφίημι.

ὑψ- в сложн. словах = ὕψι или ὕψος.

ὑψ-αγόρας, эп. ὑψαγόρης, ου ὁ высокопарный говорун Hom., Luc.

ὑψ-αυχενέω вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut.

ὑψαυχενίζω Anth. = ὑψαυχενέω.

ὑψ-αύχην, ενος adj. 1) с высокой шеей, т. е. высоко держащий голову (ἵππος Plat.); 2) высокоствольный, стройный (ἐλάτη Eur.); 3) с высокой шейкой (sc. ἡ λήκυθος Anth.); 4) горделивый (κραδίη Anth.).

ὑψ-ερεφής 2 с высокой кровлей (δῶμα Hom.; ναός Arph.).

Ὑψεύς, έως и έος ὁ Гипсей (сын Пенея, царь лапифов) Pind.

ὑψ-ήγορος 2 велеречивый или высокомерный (γλῶσσα, κομπάσματα Aesch.).

ὑψήεις, ήεσσα, ῆεν Anth. = ὑψηλός.

ὑψηλ-αυχενία ἡ (у лошади) крутизна шеи, т. е. горделивая осанка Xen.

ὑψηλ(ο)- в сложн. словах = ὑψηλός.

ὑψηλό-κρημνος 2 обрывистый, с высокими кручами (πέτραι Aesch.).

ὑψηλο-λογέομαι высокопарно говорить Plat.

ὑψηλόν τό возвышенность, высота Plat., Plut.: ὑψηλὰ καὶ ἀνάντη Plat. неприступные кручи; ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰκίζειν τινά Eur. свергать кого-л. с высоты вниз.

ὑψηλό-νουν τό высокий полет ума, возвышенный образ мыслей Plat., Plut.

ὑψηλός 3 1) высокий (πύργος Hom.; στέγη Aesch.; τεῖχος Thuc.; ὄρος NT); 2) высокогорный, возвышенный (ἡ Μηδικὴ χώρη Her.; τὰ χωρία Thuc.); 3) перен. высокий, возвышенный (ἀρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.): ὑ. τῷ ἤθει Plut. с возвышенной душой; ὑψηλόν τινα αἴρειν Eur., Aeschin. возвеличивать кого-л.; ἑαυτὸν ὑψηλότερόν τινος παρέχειν Luc. возвышаться над чем-л.; 4) высокомерный, надменный: ὑφηλὰ κομπεῖν Soph. держать надменные речи; τὰ ὑψηλὰ φρονεῖν NT = ὑψηλοφρονεῖν.

ὑψηλότης, ητος ἡ высокий рост, вышина (τῶν φυτῶν Sext.).

ὑψηλο-φρονέω высоко мнить о себе, превозноситься NT.

ὑψηλό-φρων 2, gen. ονος 1) горделивый, гордый (θυμός Eur.); 2) возвышенного образа мыслей (ἀνήρ Plat.).

ὑψηρεφής 2 Hom. = ὑψερεφής.

ὑψ-ηχής 2 издающий громкий топот или громкое ржание (ἵπποι θεῶν Hom.).

ὕψῐ adv. 1) вверх, кверху (ἀναθρῴσκειν Hom.); 2) вверху, в вышине: Ζεὺς ἥμενος ὕ. Hom. в вышине восседающий Зевс; ἀπὸ νεῶν ὕ. Hom. с высоты кораблей; ὕ. ἐν νεφέεσσι Hes. высоко в облаках; 3) высокомерно, гордо: ὕ. βιβάς Hom. гордо шествующий; 4) в открытом море: ὕ. ἐπ᾽ εὐνάων ὁρμίζειν Hom. становиться на якорь в открытом море.

ὑψί-βᾰτος 2 высокий (Ἀχαιῶν πόλιες Pind.; τρίπους Soph.).

Ὑψι-βόας, ου ὁ Громоглас (имя лягушки) Batr.

ὑψι-βρεμέτης, ου adj. m гремящий в вышине (Ζεύς Hom., Hes., Arph.).

ὑψι-γέννητος 2 растущий ввысь, длинный (ἐλάας κλάδος Aesch.).

ὑψί-γυιος 2 высокоствольный (ἄλσος Pind.).

ὑψί-ζῠγος 2 высоко восседающий (Ζεύς Hom., Hes.; Κρονίδης Hes.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация