Участник:Phersu/Влескнига/Богемизмы: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 53: Строка 53:
 
# глад vs. hlad (есть и в цслав., ок)
 
# глад vs. hlad (есть и в цслав., ок)
 
# матка vs. matka «мать»
 
# матка vs. matka «мать»
# отцема vs. otcema «отцами» — богемский разговорный творительный падеж вместо ''otci''
+
# отцема vs. otcema «отцами» — богемский разговорный творительный падеж вместо ''otci''. Много: ''мртвема, огнема'' и т.д.

Версия 10:14, 9 февраля 2011

Czechherb.png

Под богемизмами понимаются конструкции, тождественные чешским (Миролюбов жил в Праге).

Найдено: 49.

  1. Союзов «а» больше, чем «и» (1475 vs. 1256). В чешском в качестве союза «и» используется как раз «а».
  2. ВК камо vs. чеш. kam «куда» (рус. камо — церковный югославянизм?).
  3. ВК богоув vs. чеш. bohů
  4. ВК богоум vs. чеш. bohům
  5. ВК од оце vs. чеш. od otce [од оце]; ср. наст. др.-рус. отъ отьца.
  6. одповендехом vs. odpovědět (см. тут).
  7. немоцен vs. nemocný «больной».
  8. живото vs. život (др.-рус. животъ «жизнь» — заимств. из цслав. ([1])
  9. пребоiтi vs. přebývati «оставаться» (поневждiтамопребоiтi)
  10. абоiхому мoгли vs. abychom mohli «чтобы могли»
  11. окончание -сти, -шти vs. -šti: рушти vs. ruští «русские» (прил.) и т.п.
  12. домацен vs. domácí «домашний»
  13. мудр[а] vs. modrý «голубой» (в переводе Слатина — «синий»)
  14. свуi vs. svůj «свой»
  15. пентократо vs. pětkrát
  16. ласкоше божьска («любовь божья») vs. láska boží
  17. ВК рус vs. чеш. Rus vs. др.-рус. русинъ
  18. ВК крев vs. чеш. krev vs. др.-рус. кровь
  19. ВК земѣ vs. чеш. země vs. др.-рус. земля
  20. до + место в значении «в (куда?) что-то» vs. do — тж. (do Prahy, но не *v Prahu)
  21. моженост vs. možnost «возможность»
  22. самотн- vs. samotn- (хотя может быть от укр. самотний)
  23. вш- vs. vš- в значении «все»
  24. велка vs. velká «большая»
  25. до конце vs. dokonce
  26. потлаценоi vs. potlačení «раздавленные»
  27. мезе vs. mezi «между»
  28. жлута vs. žlutá «жёлтая»
  29. еднаота vs. jednota «единство»
  30. удieлiати vs. udělati «сделать»
  31. трвате vs. trvati «длиться»
  32. тршетiiаго vs. třetího «третьего»
  33. вшако vs. však
  34. iмено vs. jméno «имя»
  35. венде vs. vědí «знают»
  36. послехнуте vs. poslechnouti «послышать»
  37. кроiдлема vs. křídlema «крыльями»
  38. твем vs. tvém «твоём»
  39. днесе vs. dnes «сегодня» (днесь в русском является, по-видимому, заимств. из цслав.)
  40. дава vs. dává «даёт»
  41. крава vs. kráva (есть и в цслав.)
  42. млеко vs. mléko (есть и в цслав.)
  43. иметь + инф. vs. mít + inf. «нужно + инф.»
  44. тврда vs. tvrdá
  45. братерск- vs. bratrsk-
  46. утворж- vs. utvoř-
  47. глад vs. hlad (есть и в цслав., ок)
  48. матка vs. matka «мать»
  49. отцема vs. otcema «отцами» — богемский разговорный творительный падеж вместо otci. Много: мртвема, огнема и т.д.