Участник:Phersu/Влескнига/Анахронизмы: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (→Рузна) |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
− | Под анахронизмами понимаются слова, которые своим внешним видом и значением указывают на время, не соответствующее заявленному защитниками | + | Под анахронизмами понимаются слова, которые своим внешним видом и значением указывают на время, не соответствующее заявленному защитниками Влескниги (как минимум 9 век н.э.). А как заявил Слатин, «крайне сомнительно, чтобы ВК переписывалась» (т.е. перед нами язык 9 в. до н.э.). |
Невежество вроде ''мечем~мещем'' сюда не относится. | Невежество вроде ''мечем~мещем'' сюда не относится. | ||
Строка 121: | Строка 121: | ||
== Рузна == | == Рузна == | ||
− | < чеш. různá «разные», праслав. *orzьnaja. | + | < чеш. různá «разные», праслав. *orzьnaja. Переход -о- > -у- характерен для польских, чешских и полесских говоров, однако в польском имеем różny (ружны), в то время как между полесскими и чешскими диалектами следует отдать предпочтение чешским как более распространённым в ВК, тем более что существование полесских говоров могло быть неизвестно автору. Чешская же цепочка изменений různá [руузна] < ruozná (руозна) < rózná (роозна) случилась не ранее гуситского периода, 15 века н.э. Датировкой полесских изменений я не обладаю. |
== TODO-лист == | == TODO-лист == |
Версия 06:26, 4 февраля 2011
Под анахронизмами понимаются слова, которые своим внешним видом и значением указывают на время, не соответствующее заявленному защитниками Влескниги (как минимум 9 век н.э.). А как заявил Слатин, «крайне сомнительно, чтобы ВК переписывалась» (т.е. перед нами язык 9 в. до н.э.).
Невежество вроде мечем~мещем сюда не относится.
Анахронизмов найдено: 18.
Влескнига
Словообразования из двух корней без соединительного гласного звука (напр., такой соединительный гласный имеем в словах пароход, благословение, путеводитель и т. д.) характерны только для современного языка, с пиком активности в XX веке (откуда управдом, а не *управодом, генсек, а не *геносек и т.д.), и большая часть из таких слов является искусственными (те же генсек и управдом), неразрывно связанными с советским новоязом. В древних славянских языках таких слов не наблюдается. Живой народный язык и до сих пор не пользуется таким типом сложения (TODO примеры из совр. языка) Нужно заметить, что в категорию «бессоединительных» существительных не входят такие народные образования, как жар-птица, так как в данном случае используется приложение ([1]). Ср. схожие образования: Иван-Дурак, Волга-Матушка и т.д. В данном случае второе существительное является описательным дополнением к первому: «Иван, который дурак»; «Волга, которая Матушка» и т.д. Такая модель для слова «Велескнига» не работает: нельзя сказать «Велес, который книга». В названии автором явно подразумевалось «Книга Велеса» (или на худой конец, «Книга к Велесу»), но никак не «Велес-Книга» (цитирую: ВЛЕСКНIГО СIУ ПТЧЕМУ БГУ НШЕМУ).
В реальном древнеславянском языке могли быть только следующие варианты:
- Велесова Книга — использование притяжательного прилагательного.
- Книга Велеса — использование родительного падежа, как в русском.
- Велесокнига — самый невероятный, но всё-таки допустимый вариант.
Съвпадашет
Слово совпадать является поморфемной калькой с французского coincider: co- = «cо», -in- = «в», -cider = «падать». Русский язык стал заимствовать слова из французского исключительно в последние столетия, чему способствовало взятие Петром I курса на Европу. В четырёхтомном словаре старославянского языка, составленном Чешской академией наук (TODO ссылку) подобный корень отсутствует, то есть можно смело заключить, что это слово не встречается ни в одном древнем источнике. Корень присутствует в современном болгарском, но там он выглядит, как мне кажется, русизмом (вошедшим в язык на русофильской волне XIX века). Таким образом, слова с корнем съвпад- сложно отнести ранее, чем к 18 веку. В самом французском языке слово coincider впервые засвидетельствовано с 14 века, где является прямым заимствованием из латыни (TODO поискать похожее древнегреческое для приличия). Предполагать калькирование напрямую из латыни нет основания, так как русский язык не имеет традиции калькирования и заимствования из этого языка (в действительности большинство «латинизмов» пришло в русский язык посредством третьих языков, в основном это польский, немецкий и французский языки; напр. слово корпус, хотя и является латинским, пришло в русский язык посредством немецкого. И здесь мы, опять, упираемся во временные рамки контакта с такими языками-посредниками, а эти рамки исторической наукой чётко обозначены).
Гоньщарсти
Рус.-укр. слово гончар происходит от др.-рус. гърньчаръ, которое в свою очередь образовано от гърньць «горшок». В раннем древнерусском языке это слово произносилось с полным озвучанием каждого Ъ и Ь, так называемых сверхкратких звуков. На рубеже первого и второго тысячелетий эти звуки стали исчезать (т.н. падение редуцированных [2]) из произношения, переходя в звуки О и Е в так называемых сильных позициях. Если до падения редуцированных слово гърньчаръ имело незатруднительное произношение (близко к [гурничару] или [гырничары]), то после падения редуцированных это слово, превратившись в горнчар, стало иметь труднопроизносимый кластер -рнч-. Для упрощения речи один из звуков стал опускаться, например, помимо собственно гончар в письменных памятниках мы также встречаем горъчарь (Пандекты, 1296 г.). Таким образом, слово гоньщарсти не может быть отнесено ранее ~12-13 века н.э. (конечные даты оформления древнерусских диалектов без сверхкратких звуков), так как до того времени не существовало причин для упрощения -рнч- > -нч-.
Зга
Рус. зга < др.-рус. стьга «дорожка, тропа» (ни зги не видать ~ ни стеги не видать), при том что в ВК находим значение «искра». Есть предположение, что Миролюбов воспользовался словарём Даля ([3]), так как значение «искра» локальное, не встречающееся вне рязанского говора, но упомянутое у Даля. Едва ранее ~12-13 веков н.э. (по датировке см. Гоньщарсти; развитие значения «дорожка» > «искра» определённо ещё более позднее).
Зорiя красна
- ВК: ту зорiя красна iде донь яко жена благва
- Слатин: Тут Заря Красная идет к нам как жена благая
Здесь можно согласиться со Слатиным, так как перевод «Заря Алая» более правдоподобен, чем «Заря Красивая», однако семантический (смысловой) переход красный «красивый» (ср. краса, красота, чеш. krásný — тж.) > «красный» (о цвете) засвидетельствован только с 15 века н.э. ([4]); для славянина же 9 века н.э. выражение зорiя красна могло значить только «заря красивая».
Благслвен
Это слово является христианской калькой с греческого εὐλογητός — тж.: εὐ- «благо-», -λογ- «-слов-», -ητός «-енный» и было впервые введено при переводе Библии на старославянский Кириллом и Мефодием, а это не ранее 9 века н.э. Сюда же благоволящей.
НоiнЪ апрсне овекоiа до векоi
Ещё одна христианская калька из греческого καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, является дословным переводом слово-в-слово ([5]). Не ранее 9 н.э. (знакомство славян с христианством). Надо ли говорить, что по содержанию Влескниги язычники русы воюют с теми, у кого заимствуют церковные выражения.
Розвiяштя
В переводе Слатина это слово означает «развивающего». Однако чешское слово rozvíjet se, которое стало прототипом для розвiяштя, является калькой с нем. entwickeln, которое в свою очередь калькирует лат. evolvo. Точную дату калькирования конкретно в чешском языке мне найти не удалось, но это случилось определённо во второй половине 2-ого тысячелетия. В корпусе же русского языка ([6]) глагол развиваться самое раннее встречается в 1826 г., сущ. развитие — с 1793 г. (а корпус располагает текстами начиная с середины 18 в.) Таким образом (если принять разбивку и перевод Слатина), не ранее конца 18 века н.э.
Пршендше
Эта форма отражает чешский фонетический (звуковой) сдвиг, заключающийся в переходе мягкого ‘р’ в ш-подобный звук, который в русской передаче обычно передаётся через -рж- (напр., князь чехов Пржемысл). Но увы и ах, этот сдвиг произошёл не ранее 12-14 веков н.э.
Также сомнительна передача этого звука через -рш-, если бы это делал чешский переписчик (как предполагают некоторые защитники ВК). Во-первых, сочетание -рш- двусмысленно, так как не позволяет отличить [ř] от собственно [rš] (особенно актуально для такого запутанного текста, как ВК). Во-вторых, кириллица, в отличие от латиницы, практически не знает диграфов такого типа. В-третьих, в собственно чешском языке некогда существовало два диграфа для звука [ř] — rs и rz. И логично предположить, что чех скалькировал бы привычный ему способ — рс или рз. А в-четвёртых, чех-переписчик скорей всего оставил бы слово как есть (т.е. прендше), так как по сути -рше- является не более чем аллофоном -ре- (грубо говоря, издержки акцента не являются поводом вносить изменения в «священный» текст).
(TODO добавить сюда все слова с -рш-. Считать их отдельными анахронизмами или одним большим?)
Рада
- ВК: ... боруштинеiмяхурадевладiщепротивнЪвЪща ...
- Слатин: ...Борусы не имели совета власти Веча вопреки...
Приведу Фасмера:
- WORD: ра́да
- GENERAL: I "совет", южн., зап., укр., блр. ра́да "совет, помощь", др.-русск. рада "совет", "советник" (в грам. начиная с 1389 г.; см. Срезн. III, 11). Заимств. через польск. rada -- то же, чеш. rada из ср.-в.-н. rât "совет" (Мi. ЕW 271; Уленбек, AfslPh 15, 490; Брюкнер 452).
Также моё наблюдение: не iмяху раде может соответствовать чешской конструкции neměli rádi (букв. «не имели рады»), что значит «не хотели, не были рады» (окончание -е в тексте ВК может обозначать и множественное число, не только родительный падеж). Но и здесь казус: эта чешская конструкция является поздней калькой с немецкого gern haben.
И тогда дальше имеем владi (укр.) = владѣ, т.е. дат. падеж. (чешский требует винительный пад., но чем Миролюбов не шутит — могло вклиниться русское «не были рады (чему?)»), таким образом имеем обычное влада вместо экзотического *владя или *владь, как было бы в переводе Слатина (если не *владiще).
Славен-
- ВК: i стахомь славнi о славенте бозе нашiе
- Перевод: и станем Славянами в Славлении Богов
Изначальная форма — словѣне. Так, среди всех славянских языков форма через -а- засвидетельствована только у болгар и русских, у прочих — через -о-.
В русском литературном присутствует аканье, поэтому первоначальный звук можно косвенно определить по окающим диалектам (укр. слов'яни «славяне» и древненовгор. диалект — словѣне «новгородцы»). Этимологически некорректное правописание вследствие аканья не является чем-то новым, ср. напр. укр. пором и рус. паром, укр. робота и рус. работа.
В русском языке дополнительным фактором может быть вторичное сближение со словом «слава» на почве народной этимологии.
Также существует прозрачный общеславянский антоним для обозначения иноземцев — нѣмьци, т.е. «немые, не умеющие говорить» — и таким образом словѣне может значить «обладающие словом, умеющие говорить». Противопоставление этих слов очевидно.
Я не буду углубляться дальше, но уже здесь видно, что образоваться эта лексема от слава не могла; такое сведе́ние является позднейшим (как минимум вторая половина 2-ого тысяч. н.э. — время развития московского аканья). И действительно, в XIX веке (и отчасти в начале XX в.), когда русское языкознание не имело достаточного опыта, слово славяне связывали со славой. Этого мифа не мог не знать Миролюбов, сочиняя «Влескнигу».
Отдельное слово по внешним источникам. В латинских и греческих источниках на месте -о- встречается -а- (это, напр., греч. Σκλαβηνοί). Это объясняется тем, что славянский звук -о- был до поры до времени довольно открытым, близким к греческому -а- (это доказывается рядом заимствований с безударным -а- > -о- типа γράμματα > грамота, paganus > поганый и т.д.), в то время как греческому -о- больше соответствовал славянский -у-: Σαλονίκη > Солунь. Таким образом, с позиции греческого языка наиболее точной передачей словѣне является Σκλαβηνοί. В большинстве языков мира формы взяты из греч. и лат. форм.
Русици, харалужне
Из всех древнерусских памятников слово русичи встречается только в «Слове о полку Игореве» (4 раза), то же самое с лексемой «харалужный». Это, конечно, не является прямым анахронизмом, но на фоне общего плачевного состояния приходится полагать, что вероятнее любитель «Слова о полку Игореве» (СПИ) Миролюбов позаимствовал эти слова из СПИ (обнаружено 1800 г.), чем наоборот. По этой причине, так как это не совсем анахронизм, а скорее дедукция, все подобные заимствования из СПИ я посчитаю не за отдельные анахронизмы, а за один.
Сюда же: если ВК настолько аутентичная, что располагает редкими словами, которых нет ни в одном источнике, исключая СПИ, то логично предположить, что ВК должна располагать словами, которых нет ни в одном источнике в том числе и в СПИ. Но, насколько я знаю, таких слов нет — Влескнига построена на неумелом подражании давно известным реалиям и мифам.
Арецко
- ВК: А ТАК СЕМЕ БО АРЕЦКО, ПРIДША ОД ЗЕМЕ АРСТII ДО КРАЯ IНСЬКА (дощька 31б)
- Слатин: И так [мы] есьмы ведь Арийский [народ], пришедший из земель Арийских в край Инський.
Арецко — очевидное словообразование по чешской модели Rusko — «Россия», Česko — «Чехия», Rakousko — «Австрия» и т.д. Здесь нет ни тени сомнения, так как это слово находится аккурат между чешскими конструкциями А ТАК СЕМЕ = чеш. “a tak (j)sme” и ОД ЗЕМЕ = чеш. “od země”/“od zemí” (как известно, Миролюбов некоторое время проживал в Чехии, и текст ВК — какое совпадение! — пестрит чешскими словами и конструкциями). Анахронизм в том, что такая форма получила распространение только с 19 века н.э. (хотя первое упоминание Česko как синонима Čechy — с 1777 года н.э.) До этого в чешском языке для названия стран использовались Čechy, Rakousy, Španěly и т. д.
При создании слова Арецко Миролюбов был, очевидно, вдохновлён чешским Řecko «Греция» (Řek «грек» + -ko), так как иначе появление суффикса -ец- необъяснимо, ведь буквально через несколько слов далее по тексту мы имеем прил. АРСТII, не имеющее его.
Кийсека русе
Термин «Киевская Русь» — кабинетный термин, введённый в оборот российскими историками не ранее 18-19 веков н.э.. В древних памятниках такого словосочетания не встречается. Так, например в корпусе современного русского языка ([7]) слово «Русь» засвидетельствовано с 1739 г. (лимит базы данных — как раз середина 18 в.), в то время как словосочетание «Киевская Русь» — только с 1862 г.
Од йiтра до йiтра
От чеш. “od jitra do jitra”, праслав. *jutro. Переход ju > ji известен только в чешских диалектах, где он произошёл не ранее 14 века н.э.
Недочъловiецы
Несомненный плод 1930-1940-ых годов, калька с немецкого Untermensch. В нац. корпусе русского языка слово «недочеловек» впервые встречается в 1961 году, в книге о Великой Отечественной войне [8] (слово из устной речи в письменную всегда попадает спустя время).
Рузна
< чеш. různá «разные», праслав. *orzьnaja. Переход -о- > -у- характерен для польских, чешских и полесских говоров, однако в польском имеем różny (ружны), в то время как между полесскими и чешскими диалектами следует отдать предпочтение чешским как более распространённым в ВК, тем более что существование полесских говоров могло быть неизвестно автору. Чешская же цепочка изменений různá [руузна] < ruozná (руозна) < rózná (роозна) случилась не ранее гуситского периода, 15 века н.э. Датировкой полесских изменений я не обладаю.
TODO-лист
- тыдымс http://lingvoforum.net/index.php/topic,18745.450.html
- жде го на млещене стезЪ
- приводить также переводы других, напр. асова
- тыдымс http://lingvoforum.net/index.php/topic,18745.msg366916.html#msg366916
- http://lingvoforum.net/index.php/topic,18745.msg367121.html#msg367121 пениж- деньги