Участник:Hellerick/Inglisi Orfeografoe: различия между версиями
Hellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
Строка 34: | Строка 34: | ||
:'''l''', '''m''', '''n''', '''r'''. | :'''l''', '''m''', '''n''', '''r'''. | ||
+ | |||
+ | Произношение согласных предшествующих другим согласным в следующих диграфах зависит от твердости мягкости: | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Диграфы !! Твердое<br> произношение !! Мягкое<br> произношение !! Примеры | ||
+ | |- | ||
+ | | '''fr''' || /fr/ || /θr/ || froei (''free''), frei (''three'') | ||
+ | |- | ||
+ | | '''br''' || /br/ || /r/ (из /wr/) || bruiet (''bright''), briet (''write'') | ||
+ | |} | ||
== Гласные == | == Гласные == | ||
Строка 95: | Строка 105: | ||
:Gestordae, | :Gestordae, | ||
:Al mie trubols soeimod sou far abeae | :Al mie trubols soeimod sou far abeae | ||
− | :Nuo it loocs az viou veae'r ceir | + | :Nuo it loocs az viou veae'r ceir tu stae |
:O, ie buileiv in gestordae. | :O, ie buileiv in gestordae. | ||
Строка 103: | Строка 113: | ||
:Pie se cead tuu gou ie dont cnou se beoodnt sae. | :Pie se cead tuu gou ie dont cnou se beoodnt sae. | ||
− | :Ie saed sumfing | + | :Ie saed sumfing breong. Nuo ie long for gestordae. |
− | :Gestordae, luv biaz suti an eize gaem | + | :Gestordae, luv biaz suti an eize gaem tu plae. |
:Nuo ie neid a plaes to cied abeae. | :Nuo ie neid a plaes to cied abeae. | ||
:O, ie buileiv in gestordae. | :O, ie buileiv in gestordae. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Версия 05:37, 14 августа 2010
Inglisi Orfeografe — альтернативная орфография, предложенная для английского языка.
Согласные
Большинство согласных имеет два произношения: «твердое» и «мягкое», которые могут разительно отличаться.
Согласная бука обозначает «мягкий» звук, когда за ним следует смягчающий гласный, и «твердый» звук в противном случае (т.е. перед «отверждающими» гласными, другими согласными и на конце слов).
Согласная | Твердое произношение |
Мягкое произношение |
---|---|---|
b | /b/ | /w/ |
p | /p/ | /ʍ/ |
g | /g/ | /j/ |
c | /k/ | /h/ |
d | /d/ | /dʒ/ |
t | /t/ | /tʃ/ |
v | /v/ | /ð/ |
f | /f/ | /θ/ |
s | /s/ | /ʃ/ |
z | /z/ | /ʒ/ |
Следующие следующих согласных не зависит от твердости/мягкости:
- l, m, n, r.
Произношение согласных предшествующих другим согласным в следующих диграфах зависит от твердости мягкости:
Диграфы | Твердое произношение |
Мягкое произношение |
Примеры |
---|---|---|---|
fr | /fr/ | /θr/ | froei (free), frei (three) |
br | /br/ | /r/ (из /wr/) | bruiet (bright), briet (write) |
Гласные
- Смягчающими гласными являются буквы e, i, а также ди- и триграфы начинающиеся с них.
- Отверждающими гласными являются буквы a, o, u, а также ди- и триграфы начинающиеся с них.
Если смягчающий гласный следует за твердым гласным, то он префигируется немым «отведевающим» префиксом (u- перед буквой i; o- перед буквой e).
Если отвердевающий гласный следует за мягким гласным, то он префигируется немым «смягчающим» префиксом (e- перед буквами a и o; i- перед буквой u).
Префикс смягчения / отвердения |
Краткий гласный |
Долгий гласный |
Прочие диграфы | |
---|---|---|---|---|
u- | i /ı/ | ie /aı/ | ii /aı/* | |
o- | e /e/ | ei /i:/ | ee /i:/* | |
e- | a /æ/ | ae /eı/ | ai /a:/* | au /ɔ:/ |
e- | o /ɔ/ | ou /ou/ | oo /u:/ | oi /oı/ |
i- | u /ʌ/ | uo /au/ | uu /ʊ/ | ue /ju:/ |
- * Диграфы ii, ee, ai имеют то же значение что и диграфы ie, ei, ae и используются для того, чтобы избежать омографов.
Буква i на конце слов (в том числе и перед окончанием -s) не читается и обозначает мягкость последнего согласного.
Буква e на конце слов читается /i/.
Нейтральная гласная безударного слога, которая читается /ə/, /ı/, или вовсе становится немой имеет склонность записываться как e после мягких согласных, и o — после твердых согласных.
Буква r после гласных и диграф ng используются в основном так же, как и в традиционной орфографии.
Примеры
- foeitor (theatre)
- litol (little)
- Inglisi (English)
- orfeografe (orthography)
- cbein (queen)
- impuier (empire)
- buetuifol или buetofol (beautiful)
-x-x-x-
- In ve tuon per ie biaz born,
- Livod a man, cioo saelod too soei,
- And ce told us ov ciz lief,
- In ve land ov submareins
- (In the town where I was born,
- Lived a man who sailed to sea,
- And he told us of his life,
- In the land of submarines.)
-x-x-x-
- Gestordae,
- Al mie trubols soeimod sou far abeae
- Nuo it loocs az viou veae'r ceir tu stae
- O, ie buileiv in gestordae.
- Sudonle. Ie'm not cealf tuu man ie uezod to be.
- Ver'z a seadou ceanguing ovor me.
- O, gestordae caem sudonle.
- Pie se cead tuu gou ie dont cnou se beoodnt sae.
- Ie saed sumfing breong. Nuo ie long for gestordae.
- Gestordae, luv biaz suti an eize gaem tu plae.
- Nuo ie neid a plaes to cied abeae.
- O, ie buileiv in gestordae.