Участник:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Пролог/Credits: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуMakc (обсуждение | вклад) |
Makc (обсуждение | вклад) (Отмена правки 6014 участника Makc (обсуждение)) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
:'''Lexs''' - редактирование, пробывал переводить | :'''Lexs''' - редактирование, пробывал переводить | ||
:'''Быдло-кун''' - редактирование | :'''Быдло-кун''' - редактирование | ||
+ | :'''Hiamiye''' - редактирование | ||
:'''Badesar (или Makcbin)''' - переводчик, также помогла с редактированием | :'''Badesar (или Makcbin)''' - переводчик, также помогла с редактированием | ||
+ | |||
+ | Позже к проекту присоединились | ||
+ | |||
+ | :'''Hellerick''' - помог с редактированием нескольких сложных предложений | ||
+ | :'''Miha4406''' - редактирование | ||
+ | :'''Martoon''' - редактирование | ||
+ | |||
+ | Также нам помогали | ||
+ | |||
+ | :'''Soulmate''' - перевел 6ую стр. | ||
+ | :'''Doki-Doki''' - перевел 8ую стр. | ||
+ | :'''ingvar''' - перевел 16ую и 20ую стр. | ||
+ | |||
+ | == Или вот так == | ||
+ | *Перевод | ||
+ | :'''Badesar (или Makcbin)''' стр. - 3-4, 9-10, 18, 23-29 | ||
+ | :'''Tolerantfire''' стр. - 2, 13, 17, 19 | ||
+ | :'''Lexs''' стр. - 5, 7, 12, 14-15 | ||
+ | :'''Soulmate''' 6ая стр. | ||
+ | :'''Doki-Doki''' 8ая стр. | ||
+ | :'''ingvar''' стр. - 16, 20 | ||
+ | :'''Hiamiye''', '''Быдло-кун''' - 22ая стр. | ||
+ | :'''Hellerick''' 1ая стр. [http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=User:Hellerick/%D0%A1%D1%83%D0%B4%D0%B7%D1%83%D0%BC%D0%B8%D1%8F_%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%83%D1%85%D0%B8/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_7/%D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3#.C2.A7 Забрали отсюда] | ||
+ | |||
+ | *Редактирование | ||
+ | :'''Xsen''' - главный редактор | ||
+ | :'''Martin''' - сверка с японским | ||
+ | :'''Быдло-кун''' - всякие закавыристые фразы | ||
+ | :'''Tolerantfire''' - правки | ||
+ | :'''Lexs''' - правки | ||
+ | :'''Hiamiye''' - правки | ||
+ | :'''Badesar (или Makcbin)''' - правки | ||
+ | :'''Martoon''' - пунктуация | ||
== Процесс перевод == | == Процесс перевод == |
Версия 14:01, 11 августа 2010
Кто что делал. Да, и эти титры касаются только пролога. [1]
Решил так оформить Makc 05:53, 8 августа 2010 (UTC) Начинали мы на бака-цуки. Для наглядности - можете заглянуть Сюда
- Участники
- Xsen - главный редактор
- Martin - сверка с японским, редактирование
- Tolerantfire - переводчик, также помогал с редактированием
- Lexs - редактирование, пробывал переводить
- Быдло-кун - редактирование
- Hiamiye - редактирование
- Badesar (или Makcbin) - переводчик, также помогла с редактированием
Позже к проекту присоединились
- Hellerick - помог с редактированием нескольких сложных предложений
- Miha4406 - редактирование
- Martoon - редактирование
Также нам помогали
- Soulmate - перевел 6ую стр.
- Doki-Doki - перевел 8ую стр.
- ingvar - перевел 16ую и 20ую стр.
Или вот так
- Перевод
- Badesar (или Makcbin) стр. - 3-4, 9-10, 18, 23-29
- Tolerantfire стр. - 2, 13, 17, 19
- Lexs стр. - 5, 7, 12, 14-15
- Soulmate 6ая стр.
- Doki-Doki 8ая стр.
- ingvar стр. - 16, 20
- Hiamiye, Быдло-кун - 22ая стр.
- Hellerick 1ая стр. Забрали отсюда
- Редактирование
- Xsen - главный редактор
- Martin - сверка с японским
- Быдло-кун - всякие закавыристые фразы
- Tolerantfire - правки
- Lexs - правки
- Hiamiye - правки
- Badesar (или Makcbin) - правки
- Martoon - пунктуация
Процесс перевод
Всё просто.
Переводчик выбирал страничку и отписывался в ее названии. (Например: 2 страница - переводит Tolerantfire).
После того как он выкладывал уже переведенную страничку, другие участинки вносили свои правки. Например - — Я усыпила ее. (Кошмар какой... "Пускай поспит." Б-к).
А затем в дело вступали Xsen и Martin. (Одного из них нам сейчас серьезно не хватает Makc)
Заметки
- ↑ Надо заметить, что у пролога самое "сложное авторство."