Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Пролог: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 11: Строка 11:
  
 
Да, точно. Но насчёт того, чтобы убрать слово, мне кажется, что лучше оставить как в оригинале, так как это одна из особенностей наравне с той, когда непонятно, говорит Кён вслух или про себя.
 
Да, точно. Но насчёт того, чтобы убрать слово, мне кажется, что лучше оставить как в оригинале, так как это одна из особенностей наравне с той, когда непонятно, говорит Кён вслух или про себя.
 +
 +
:Не забывайте подписывать сообщения, пожалуйста. (Ставьте в конце сообщения четыре тильды и они автоматически будут конвертироваться в подпись.) [[Участник:Hellerick|Hellerick]] 00:23, 11 июня 2010 (UTC)

Версия 01:23, 11 июня 2010

Этот ребенок… присмотришь за ней? — «этот ребенок» по-русски звучит слишком формально. Рекомендую написать «Эта девочка». Hellerick 13:00, 10 апреля 2010 (UTC)

Fufu на 16 странице - возможно имелось в виду fuff?

Это междометие, передающее хихиканье. Hellerick 07:04, 9 июня 2010 (UTC)

7 страница

To Martoon, на счет правки

Тут я ничего не смог бы сделать без подсказок Нагато и неуёмной энергичности Харухи.

Точно "тут"? Всё-таки он говорит о "прошлом себе". Может лучше вообще опустить это слово.


Да, точно. Но насчёт того, чтобы убрать слово, мне кажется, что лучше оставить как в оригинале, так как это одна из особенностей наравне с той, когда непонятно, говорит Кён вслух или про себя.

Не забывайте подписывать сообщения, пожалуйста. (Ставьте в конце сообщения четыре тильды и они автоматически будут конвертироваться в подпись.) Hellerick 00:23, 11 июня 2010 (UTC)