Участник:Hellerick/Інгліш сірілік алфабет (2012): различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуHellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
Строка 73: | Строка 73: | ||
* ар = /ɑː(r)/: ''start'', старт | * ар = /ɑː(r)/: ''start'', старт | ||
− | |||
− | |||
* ер (stressed) = /eə(r)/: ''square'', скvер | * ер (stressed) = /eə(r)/: ''square'', скvер | ||
* ер (unstressed) = /ə(r)/: ''letter'', летер | * ер (unstressed) = /ə(r)/: ''letter'', летер | ||
+ | * ир = /ɪə(r)/: ''near'', нир | ||
+ | * ор = /ɔː(r)/: ''force'', форс | ||
+ | * ур = /ʊə(r)/: ''cure'', кіур | ||
* ър = /ɜː(r)/: ''nurse'', нърс | * ър = /ɜː(r)/: ''nurse'', нърс | ||
Версия 04:08, 30 декабря 2012
Ѕе інгліш алфабет
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ѕѕ Ии Іі Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Чч Џџ Шш Ъъ Ѳѳ Vv
Саунд валіуз ов ѕе летерз
|
|
|
- ар = /ɑː(r)/: start, старт
- ер (stressed) = /eə(r)/: square, скvер
- ер (unstressed) = /ə(r)/: letter, летер
- ир = /ɪə(r)/: near, нир
- ор = /ɔː(r)/: force, форс
- ур = /ʊə(r)/: cure, кіур
- ър = /ɜː(r)/: nurse, нърс
Ігзампелз
Літел систер
Zhenya Maslov's family lives in a state farm. His parents work in a poultry farm, and he attends a kindergarten. Suddenly comes his aunt Vera with her little daughter Sanya. Aunt Vera leaves, and Sanya is left to live with the Maslovs. The life of the brother and sister both at home and in the kindergarten, their mischiefs, adventures, their growing friendship is what the book tells about. | Женіа Маслов'с фамілі лівз ін а стеіт фарм. Хіз перентс vърк ін а поvлтрі фарм, анд хі атендз а кіндергартен. Съденлі къмз хіз аънт Вера vіѕ хър літел дотер Саніа. Аънт Вера ливз, анд Саніа із лефт тv лів vіѕ ѕе Масловз. Ѕе лаiф ов ѕе бръѕер анд сістер боvѳ ат хоvм анд ін ѕе кіндергартен, ѕер місчіфс, адвенчърз, ѕер гроvінг френдшіп із vот ѕе бvк телз абаvт. |
Ленін ін Лъндон
Lenin lived in London for one year from April 1902 to April 1903. Lenin's wife Nadezhda Krupskaya later wrote: "Although the weather was filthy the day we arrived, Vladimir Ilyich brightened up at once and began to look around at this citadel of capitalism with curiosity." | Ленін лівд ін Лъндон фор vън іир фром еіпріл 1902 тv еіпріл 1903. Ленін’с vаіф Надежда Крvпскаіа леітер роvт: «Олѕоv ѕе vеѕер vоз філѳи ѕе деі vи араівд, Владімір Ілііч браітенд ъп ат vънс анд беган тv лvк раvнд ат ѕіс сітадел ов капіталізм vіѕ кіуриосіті.» |
Lenin and Krupskaya had studied English when they were in exile in Siberia. They thought they knew English well, because they had translated into Russian an English book on trade unions. "When we arrived in London," said Krupskaya, "we found we couldn't understand a thing, nor anybody understand us. It got us into comical situations at first". Lenin and Krupskaya began to study English hard. They went to all kinds of meetings. They often went to hear the speakers in Hyde Park. They liked best of all a man who spoke with an Irish accent because it was easier to understand him. Later Lenin took English lessons from two young men who wanted to learn Russian in exchange. | Ленін анд Крvпскаіа хад стъдід інгліш vен ѕеі vер ін егзаіл ін Саібіріа. Ѕеі ѳот ѕеі кніу інгліш vел, бекоз ѕеі хад транслеітед інту ръшан ан інгліш бvк он треід іуніонз. «Vен vи араівд ін Лъндон», — сед Крvпскаіа, — «vи фavнд vи кvднт ъндерстанд а ѳінг, нор енібъди ъндерстанд ъс. Іт гот ъс інту комікал січуеішонз ат фърст». Ленін анд Крvпскаіа беган тv стъді інгліш хард. Ѕеі vент тv ол каіндз ов митінгз. Ѕеі офен vент тv хир ѕе спикерз ін Хаід Парк. Ѕеі лаікт бест ов ол а ман ху споvк vіѕ ан аіріш аксент бекоз іт vоз изиер тv ъндерстанд хім. Леітер Ленін тvк інгліш лесонз фром тv іънг мен ху vонтед тv лърн ръшан ін іксчеінџ. |
Lenin went to London because it was no longer possible to print the newspaper "Iskra" in Munich. Several issues of "Iskra" were produced in London. Lenin and his comrades smuggled the newspaper into Tsarist Russia. They sent copies by many secret routes. Some were sent through Sweden, some though Egypt and Persia, others through Poland. Lenin read every letter from the comrades who distributed "Iskra" in Russia. | Ленін vент тv Лъндон бекоз іт vоз ноv лонгер посібел тv прінт ѕе ніуспеіпер «Іскра» ін Міунік. Севрал ішіуз ов «Іскра» vер продіуст ін Лъндон. Ленін анд хіз комрадз смъгелд ѕе ніуспеіпер інту тсаріст Ръша. Ѕеі сент копіз баі мені сикрет рутс. Съм vер сент ѳру Сvиден, съм ѳру Иџіпт анд Пържа, оѕерз ѳру Поvланд. Ленін ред еврі летер фром ѕе комрадз ху дістрібіутед «Іскра» ін Ръша. |
In London "Iskra" was printed by the same press which printed by the same press which printed the militant socialist newspaper "Justice". The British Socialists helped Lenin. The editor of "Justice" divided his small office into two to give the young Russian editor of "Iskra" a place to work in. The building where "Iskra" was printed still stands in London. It is now called Marx House. Not far from this old building stands the new building off the Daily Workers, the Communist newspaper which today continues the militant tradition of the socialist press of Britain. | Ін Лъндон «Іскра» vоз прінтед баі ѕе сеім прес vіч прінтед ѕе мілітант соvшаліст ніуспеіпер «Џъстіс». Ѕе брітіш соvшалістс хелпт Ленін. Ѕе едітор ов «Џъстіс» діваідед хіз смол офіс інту ту тv гів ѕе іънг ръшан едітор ов «Іскра» а плеіс тv vърк ін. Ѕе білдінг vер «Іскра» vоз прінтед стіл стандз ін Лъндон. Іт із нav колд Маркс хavс. Нот фар фром ѕіс оvлд білдінг стандз ѕе ніу білдінг оф ѕе «Деіли Vъркерз», ѕе коміуніст ніуспеіпер vіч тvдеі контініуз ѕе мілітант традішон ов ѕе соvшаліст прес ов Брітан. |
In London Lenin liked to take long rides through the city on top of a bus. He liked the busy traffic and the quiet squares with their elegant houses. Lenin went to the poor district on foot. There he saw children with pale faces playing on the pavement. He saw women hanging up clothes to dry on clothes lines stretched across the narrow street. | Ін Лъндон Ленін лаікт тv теік лонг раідз ѳру ѕе сіти он топ ов а бъс. Хи лаікт ѕе бізі трафік анд ѕе кvаіет скvерз vіѕ ѕер елегант хavсез. Ленін vент тv ѕе пур дістрікт он фvт. Ѕер хи со чілдрен vіѕ пеіл феісез плеіінг он ѕе пеівмент. Хи со vімен хангінг ъп клоvѕз тv драі он клоvѕз лаінз стречт акрос ѕе нероv стрит. |
Lenin and Krupskaya liked to go for walks. They often went to the park called Primrose Hill. From the top of the hill they could see almost the whole of London with its hundreds of roofs and smoking chimneys. | Ленін анд Крvпскаіа лаікт тv гоv фор vокс. Ѕеі офен vент тv ѕе парк колд Прімроvз хіл. Фром ѕе топ ов ѕе хіл ѕеі кvд си олмоvст ѕе хоvл ов Лъндон vіѕ ітс хъндредз ов руфс анд смоvкінг чімніз. |
"Another reason we liked going to Primrose Hill", said Krupskaya, "was because it was near the cemetery where Karl Marx was buried. We used to go there. | «Аноѕер ризон vи лаікт гоvінг тv Прімроvз хіл», — сед Крvпскаіа, — «vоз бекоз іт vоз нир ѕе семетері vер Карл Маркс vоз берид. Vи іузд тv гоv ѕер.» |
Lenin was drawn to the crowds of workers in London. He liked to hear them argue at meetings. he saw that the ordinary workers had not been corrupted by capitalism. Krupskaya said that Lenin "tried to discover the motive forces of the future revolution in England." | Ленін vоз дрон тv ѕе крavдз ов vъркерз ін Лъндон. Хи лаікт тv хир ѕем аргіу ат митінгз. Хи со ѕат ѕе ордінері vъркерз хад нот бін коръптед баі капіталізм. Крvпскаіа сед ѕат Ленін «траід тv діскъвер ѕе моvтів форсез ов ѕе фіучvр револіушон ін Інгланд.» |