Волны Ложбана/Волна 12: различия между версиями
Tempuser (обсуждение | вклад) |
Bhudh (обсуждение | вклад) м (Активно редактируется, ага, щаз!) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | =='''Уроки Ложбана – урок двенадцатый (повелительное наклонение и вопросы)'''== | |
− | |||
− | |||
Версия 01:28, 15 июля 2012
Уроки Ложбана – урок двенадцатый (повелительное наклонение и вопросы)
Эти два длинных урока с синтаксисом тяжёлого Ложбана дали нам, о чём задуматься. Тем более, что всё это сильно отличается от того, с чем мы привыкли встречаться в русском языке. Итак, теперь обратимся к тому, что немного легче: повелительное наклонение и вопросы.
Так что… сядем и сосредоточимся!
В английском языке, например, способом выражения повелительного наклонения является удаление подлежащего из предложения. Почему же разговаривающие на английском считают, что обращались именно к ним или что там имеются выражения обязательства? Да потому, что английский язык понимает, что повелительное наклонение по самой своей природе всегда направлено на слушателя – на «Вас», и именно поэтому подлежащее не является необходимым.
В Ложбане простое опускание подлежащего даёт zo'e, так что такая возможность, как в английском, к сожалению не открывается. Вместо этого мы используем слово ko, которое является повелительным наклонением do. Грамматически оно эквивалентно do, но добавляет слой семантики, поскольку превращает каждое заявление ko в повелительное наклонение. «Сделать то, о чём это предложение, есть правда для тебя = ko!» По этой же самой причине мы не нуждаемся в подлежащем в английских предложениях, нам не нужно других слов, образованных от других sumti, кроме do. Как вы сообщите кому-нибудь, чтобы он шёл далеко и надолго (используя в качестве selbri только klama) ?
Ответ: ko ve'u ze'u klama
(.i za'a dai a'o mi ca co'u ciska lo fa'orma'o .i ko jimpe vau .ui) – посмотрите на ciska и поработайте с ним.
Что же касается вопросов в Ложбане, то они очень легки для изучения, и бывают двух видов: заполнение бланка и вопросы по типу «правда/ложь». Давайте начнём с вопросов «правда/ложь» - они довольно легко преодолеваются, потому как включают в себя только одно слово - xu. Слово xu работает как оценочный показатель в том смысле, что может занимать в предложении любое место и в этом случае будет относиться к предыдущему слову. (или конструкции). Кроме того, он превращает предложение в вопрос, спрашивая, правда это или нет. Для того, чтобы утверждать, вам достаточно повторить bridi: xu ve'u zdani do .i ve'u zdani mi, или просто повторить selbri, которое представляет собой bridi со всеми опущенными sumti и временами: zdani.
Существует ещё более простой способ использования pro-bridi, но это уже другая история. Для того, чтобы ответить «нет» или «ложь», вы просто должны произнести bridi с отрицанием. И это тоже останется на потом, но мы ещё вернёмся к этому вопросу позже.
Второй вид вопроса – это заполнение бланка. А здесь, спросите вы, что же является вопросительным словом, меняющим конструкцию и делающим bridi корректным? Таких слов несколько, в зависимости от того, что вы спрашиваете:
ma – вопрос о sumti
mo – вопрос о selbri
xo – вопрос о количествеnumber question
cu'e – вопрос о времени (или положении в пространстве)
А также многие другие. Спрашивая о sumti, вы просто ставите вопросительное слово там, где хотите услышать ответ: do dunda ma mi – то есть в данном случае просите, чтобы x2 было заполнено корректным sumti. «Что ты мне даёшь?»
Также очень полезно сочетание sumtcita + ma:
mu'i - sumtcita: мотивировано абстракцией {sumti}
.oi do darxi mi mu'i ma – «Ой! Почему ты меня бьёшь?!»
Теперь попробуем по-другому. На этот раз вы переведите: .ui dai do ca ze'u pu mo
Ответ: «ты счастлив, что делал всё это до сих пор?» Технически это может быть также вопросом «кем же ты был?», но ответ .ua nai li'a remna (о, человеком, очевидно!) наверное всё-таки будет раздражать.
Таким образом, интонация или структура предложения не раскрывает того, является предложение вопросом или нет, поэтому лучше не пропускать вопросительных слов. Кроме того, поскольку люди склонны обращать больше внимания на слова в начале или в конце предложения, вопросительные слова обычно и занимают эти места. Если это не feasible (?), то показателем, маркирующим предложение, как вопрос, будет pau. С другой стороны, pau nai явно указывает на любой вопрос, как на риторический. Пока мы обсуждаем вопросы, уместно также будет упоминание слова kau, которое является маркером косвенного вопроса. Что это за косвенный вопрос? Ну, что ж, возьмём, например, фразу: mi djuno lo du'u ma kau zdani do – «Я знаю, что это твой дом». djuno «x1 знает факт(ы) x2 являющиеся правдой о x3 согласно эпистемологии x4». Можно подумать, что это ответ на вопрос ma zdani do.
Реже можно выделить невопросительное слово маркером kau, и в этом случае можно представить, что ответ на вопрос: mi jimpe lo du'u dunda ti kau do – это «Я знаю, что ты это получил.»