Предлоги в китайском языке: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуJuuurgen (обсуждение | вклад) |
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
===在 + время + V=== | ===在 + время + V=== | ||
+ | |||
+ | ==Обозначение цели, объекта и взаимодействия== | ||
+ | |||
+ | ===跟 + лицо + V=== | ||
+ | |||
+ | ===给 + лицо/объект + V=== | ||
+ | |||
+ | ===对 + лицо/объект + V/Adj=== | ||
+ | |||
+ | ===为 + существительное/местоимение + V=== | ||
+ | |||
+ | ===替 + существительное/местоимение + V=== | ||
+ | |||
+ | ==Другие часто используемые предлоги== | ||
+ | |||
+ | ===用 + существительное (инструмент) + V=== | ||
+ | |||
+ | ===依, 照, 按 + существительное (правило, совет, установку) + V=== | ||
<center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> | <center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> |
Версия 13:29, 14 июня 2012
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
Многие предлоги в китайском языке похожи на глаголы и могут употребляться как глаголы. Предлог с объектом (существительное или местоимение) образует предложный оборот. Следующий материал иллюстрирует базовые правила порядка слов с предлогом.
В современно китайском языке предложный оборот ставится перед глаголом. |
我儿子在北京学中文。 Wǒ érzi zài Běijīng xué Zhōngwén. Мой сын изучает китайский язык в Пекине. 他从图书馆走路回家。Tā cóng túshūguǎn zǒulù huíjiā. Он пешком возвращается домой из библиотеки. |
В официальной речи некоторые предлоги могут ставиться после глагола. |
我父母来自农村。 Wǒ fùmǔ lái zì nóngcūn. Мои родители приехали из деревни. |
Многие предложные обороты с двусложным предлогом ставятся вначале предложения. |
根据天气预报,明天会下雨。 Gēnjù tiānqì yùbào, míngtiān huì xià yǔ. Судя по прогнозу погоды завтра будет дождь. |
Некоторые предлоги могут использоваться как дополнение результата. В этом случае они идут после глагола. |
这封信,请你交给他。 Zhè fēng xìn, qǐng nǐ jiāogěi tā. Пожалуйста, вручи ему это письмо. |