Волны Ложбана/Волна 20: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
{{редактирую|Участник:Tempuser}}
 
 
<big>'''Уроки Ложбана – урок двадцатый (bo, ke, co и прочие прелести)'''</big>
 
<big>'''Уроки Ложбана – урок двадцатый (bo, ke, co и прочие прелести)'''</big>
  
Допустим, вы важный американский покупатель компьютера. Как это выразить? Для подобных конструкций идеально подходят tanru: ''mi vajni merko skami te vecnu''. Но подождите, это не правильно. Tanru сгруппированы слева направо, так что такое tanru следует понимать как: ''((vajni merko) skami) te vecnu'', то есть покупатель компьютера для важных американцев. Вы не можете изменить порядок selbri для того, чтобы получить нужное tanru. Также нельзя решить это и при помощи логических связок, которые вы в любом случае будете учить позже.  
+
Допустим, вы важный российский покупатель компьютеров. Как это сказать? Для подобных конструкций tanru идеальны: ''mi vajni rusko skami te vecnu''. Но секундочку, это же не грамотно. Tanru группируются слева направо, так что такое tanru следует понимать как: ''((vajni rusko) skami) te vecnu'', то есть покупатель компьютеров для важных россиян. Мы не можем изменить порядок selbri для того, чтобы получить нужное tanru. Также нельзя решить это и при помощи логических связок, которые мы будем учить позже.  
  
Единственный путь сделать достойное tanru – это сгруппировать selbri  по-другому.  Для тесной связки двух selbri в tanru между ними может быть помещено слово ''bo'': ''mi vajni bo merko skami bo te vecnu'' читается как  ''mi (vajni bo merko) (skami bo te vecnu)'', что и требовалось в этом контексте. Если  ''bo'' находится между двух отдельных  расположенных в ряд selbri, то эти selbri  группируются справа налево вместо обычного порядка слева направо: ''mi vajni merko bo skami bo te vecnu'' читается как ''vajni (merko bo (skami bo te vecnu))'' – «важный (американский покупатель компьютера), что звучит даже более уместно в данной ситуации.  
+
Единственный путь сделать правильное tanru – это сгруппировать selbri  по-другому.  Для связывани двух selbri внутри tanru между ними нужно поместить слово ''bo'': ''mi vajni bo rusko skami bo te vecnu'' читается как  ''mi (vajni bo rusko) (skami bo te vecnu)'', что нам и требуется. Если  ''bo'' находится между нескольких расположенных в ряд selbri, то эти selbri  группируются справа налево вместо обычного порядка слева направо: ''mi vajni rusko bo skami bo te vecnu'' читается как ''vajni (rusko bo (skami bo te vecnu))'' – «важный (российский покупатель компьютеров), что звучит даже более уместно в данной ситуации.  
  
 
''bo''  тесно связывает два selbri вместе.  
 
''bo''  тесно связывает два selbri вместе.  
  
Как бы вы сказали «Это вкусное жёлтое яблоко»?
+
Как бы вы сказали «Это - вкусное жёлтое яблоко»?
 
   
 
   
 
'''''kukte''''' x1 является вкусным для  x2
 
'''''kukte''''' x1 является вкусным для  x2
Строка 14: Строка 13:
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; "> ''ti kukte pelxu bo plise''</span>
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; "> ''ti kukte pelxu bo plise''</span>
  
А как насчёт «Это большое вкусное жёлтое яблоко»?
+
А как насчёт «Это большое, вкусное жёлтое яблоко»?
  
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''ti barda kukte bo pelxu bo plise''</span>
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''ti barda kukte bo pelxu bo plise''</span>
 
   
 
   
Другим вариантом решения подобной проблемы может быть использование слов  ''ke ... ke'e''. Их можно рассматривать как эквивалент используемых выше круглых скобок. ''ke'' начинает тесную группировку selbri, ''ke'e'' её заканчивает.  
+
Другим вариантом решения подобной проблемы может быть использование слов  ''ke ... ke'e''. Их можно рассматривать как эквивалент используемых выше круглых скобок. ''ke'' открывает тесное группирование selbri, ''ke'e'' её завершает.  
  
'''''ke''''' – начало тесной группировки selbri.  
+
'''''ke''''' – начало тесного группирования selbri.  
  
'''''ke'e''''' – конец тесной группировки selbri.
+
'''''ke'e''''' – конец тесной группирования selbri.
 
   
 
   
Сила связывания в этом случае точно такая же, как и в случает с ''bo''. Таким образом, ''mi vajni merko bo skami bo te vecnu'' может читаться как  ''mi vajni ke merko ke skami te vecnu {ke'e} {ke'e}''.  
+
Сила связывания в этом случае точно такая же, как и в случает с ''bo''. Таким образом, ''mi vajni rusko bo skami bo te vecnu'' может читаться как  ''mi vajni ke rusko ke skami te vecnu {ke'e} {ke'e}''.  
  
 
Как бы вы сказали «Я немецкий продавец жёлтого дома»?  
 
Как бы вы сказали «Я немецкий продавец жёлтого дома»?  
Строка 30: Строка 29:
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi dotco ke pelxu zdani vecnu </span>
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi dotco ke pelxu zdani vecnu </span>
  
Хотя мы сейчас и возимся с обычной структурой tanru, существует ещё одно слово, на которое стоит обратить внимание. Если я хочу сказать, что я профессиональный переводчик, я могу сказать  ''mi fanva se jibri''
+
Хотя мы сейчас и разбираемся с обычной структурой tanru, существует ещё одно слово, на которое стоит обратить внимание. Если я хочу сказать, что я профессиональный переводчик, я могу сказать  ''mi fanva se jibri''
  
 
'''''jibri''''' x1 это работа x2  
 
'''''jibri''''' x1 это работа x2  
 
   
 
   
'''''docbau''''' x1 это немецкий язык, используемый x2 для того, чтобы сказать x3  
+
'''''docybau''''' x1 это немецкий язык, используемый x2 для того, чтобы сказать x3  
  
 
'''''glibau''''' x1 это английский язык, используемый  x2 для того, чтобы сказать x3  
 
'''''glibau''''' x1 это английский язык, используемый  x2 для того, чтобы сказать x3  
  
Если бы я хотел сказать, что я профессиональный переводчик с английского на немецкий, мне бы пришлось повозиться с ''be'' и ''bei'': ''mi fanva be le docbau bei le glibau be'o se jibri'', и тот факт, что это был  tanru, быстро потерялся бы в речи из-за сложной структуры предложения.  
+
Если бы я хотел сказать, что я профессиональный переводчик с английского на немецкий, мне бы пришлось повозиться с ''be'' и ''bei'': ''mi fanva be le docbau bei le glibau be'o se jibri'', и мы бы,наверное, даже и не смогли переварить эту конструкцию в речи, и понять, что она - tanru  из-за её сложности.
  
Здесь мы можем использовать слово '''''co'''''. Оно переворачивает tanru, превращая крайний  правый selbri наоборот –  в крайний левый:  
+
Здесь мы можем использовать слово '''''co'''''. Оно переворачивает tanru, превращая крайний  правый selbri - в крайний левый:  
  
 
''mi se jibri co fanva le docbau le glibau'' это то же самое  bridi, что и предыдущее, написанное на Ложбане, но намного более лёгкое для понимания.  Обратите внимание, что любой  sumti перед tanru заполняет ''se jibri'', тогда как следующий за ним заполняет только модифицированный  selbri: ''fanva''.  
 
''mi se jibri co fanva le docbau le glibau'' это то же самое  bridi, что и предыдущее, написанное на Ложбане, но намного более лёгкое для понимания.  Обратите внимание, что любой  sumti перед tanru заполняет ''se jibri'', тогда как следующий за ним заполняет только модифицированный  selbri: ''fanva''.  
  
'''''co''''' преобразует tanru. Все предыдущие  sumti получаются модифицированными, все последующие – модификаторами.  
+
'''''co''''' обращает tanru. Все предыдущие  sumti являются теми, кого модифицируют, все последующие – модификаторами.  
  
Сила, с которой два  selbri связаны друг с другом при помощи  ''co'', очень слабая – ещё слабее, чем обычная группировка без других группирующих слов. Это гарантирует, что в ''со''-конструкции самый левый   selbri – это selbri модифицированный, а самый правый – всегда модифицирует, даже если любая из этих частей представляет из себя tanru. Это делает ''со''-конструкцию легко читаемой:  
+
Сила, с которой два  selbri связываются друг с другом при помощи  ''co'', очень слабая – ещё слабее, чем обычная группировка без других группирующих слов. Это гарантирует, что в ''со''-конструкции самый левый selbri – это модифицируемый selbri, а самый правый – это всегда модификатор, даже если любая из этих частей представляет из себя tanru. Это делает ''со''-конструкцию легко читаемой:  
  
''ti pelxu plise co kukte'' читают ''ti (pelxu plise) co kukte'', что, по сути, то же самое, что и ''ti kukte pelxu bo plise''. Это также значит, что ''ke ... ke'e'' не может включать в себя ''co''.  
+
''ti pelxu plise co kukte'' читают ''ti (pelxu plise) co kukte'', что, по сути, то же самое, что и ''ti kukte pelxu bo plise''. Это также значит, что ''ke ... ke'e'' не может озватить собою ''co''.  
  
  
[Сmavo of the selma'o GIhA, the bridi-tail afterthought logical connectives, however, binds even looser than co.] Это делается для того, чтобы полностью избежать путаницы с тем, какие selbri связываются с какими в GIhA-конструкции. Ответ прост: GIhA никогда не включает в себя никаких selbri-групп.
+
[Сmavo из selma'o GIhA, логические связки, следующие за bridi, однако, связываются ещё слабее, чем ''co''.] Это делается для того, чтобы полностью избежать путаницы с тем, какая selbri связывается с какой в GIhA-конструкции. Ответ прост: GIhA никогда не озватывает собой никаких selbri-групп.
  
Как бы вы сказали «Я важный американский покупатель компьютера», используя ''co''?
+
Как бы вы сказали «Я важный российский покупатель компьютеров», используя ''co''?
  
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi skami te vecnu co vajni merko'' </span>
+
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi skami te vecnu co vajni rusko'' </span>
  
Если от этого будет хоть какая-нибудь польза, то вот перечень различных групперов [?], упорядоченных по силе:  
+
Вот (на всякий случай) перечень различных selbri-группировщиков, упорядоченных по силе связывания:  
  
 
1. ''bo'' и ''ke...ke'e''
 
1. ''bo'' и ''ke...ke'e''
Строка 63: Строка 62:
 
2. логические связки (объясняются в двадцать пятом уроке)   
 
2. логические связки (объясняются в двадцать пятом уроке)   
  
3. не сгруппированные слова
+
3. не группирующие слова
  
 
4. ''co''
 
4. ''co''
  
5. [bridi-tail afterthought logical connectives] (также объясняются в двадцать пятом уроке)  
+
5. логические связки, следующие за bridi (также объясняются в двадцать пятом уроке)  
  
В остальной части этого урока мы больше не будем обсуждать группировки selbri. Мы, как и в уроке семнадцать, рассмотрим ассорти из слов, которые могут быть нам полезны.   
+
В остальной части этого урока мы больше не будем обсуждать группировку selbri. Но обсудим похожие слова, которые могут быть нам полезны.   
  
У слова ''bo'' есть ещё одна функция, которая кажется отличной от группирования selbri: оно может также привязывать sumtcita ко всему bridi целиком таким образом, что содержание sumtcita уже становится не sumti, а следующим bridi. Лучше всего это объяснить на примере:  
+
У слова ''bo'' есть ещё одна функция, которая может показаться отличной от функции группирования selbri: ''bo'' может также привязывать sumtcita ко всему bridi целиком таким образом, что содержимое этой sumtcita - это уже не sumti, а следующее за ней bridi. Лучше всего это объяснить на примере:  
  
 
'''''xebni''''' x1 ненавидит x2  
 
'''''xebni''''' x1 ненавидит x2  
Строка 77: Строка 76:
 
''mi darxi do .i mu'i bo mi do xebni'' – «Я бью тебя, потому что я тебя ненавижу.» Здесь ''bo'' привязывает mu'i к следующему bridi.  
 
''mi darxi do .i mu'i bo mi do xebni'' – «Я бью тебя, потому что я тебя ненавижу.» Здесь ''bo'' привязывает mu'i к следующему bridi.  
  
Вот где техническая разница между [tense] sumtcita и другими sumtcita является актуальной. Видите ли, когда привязка нормального sumtcita к bridi происходит при помощи ''bo'', это означает, что следующий  bridi каким-то образом вписывается в место sumti из sumtcita. По бог знает какой причине связанное одним из слов ''ba'' или ''pu'' bridi имеет прямо противоположный эффект. Например, в bridi ''mi darxi do .i ba bo do cinjikca'' можно было бы предположить, что второй bridi каким-то образом заполняет место sumti ''ba'', что означает то, что произнесённое в первом bridi состоялось в будущем второго bridi. Однако это не так, и правильный перевод этого высказывания был бы «Я ударю тебя. После этого ты будешь флиртовать.» Это странное правило фактически является одной из основных причин, мешающих объединению всех sumtcita в один класс слов.
+
Вот где является актуальной техническая разница между sumtcita, выражающими грамматическое время, и другими sumtcita. Днло в том, что когда привязка нормальной sumtcita к bridi происходит при помощи ''bo'', это означает, что следующая bridi каким-то образом вписывается в sumti-место этой sumtcita. По бог знает какой причине привязывание одного из слов ''ba'' или ''pu'' к bridi даёт прямо противоположный эффект. Например, в bridi ''mi darxi do .i ba bo do cinjikca'' можно было бы предположить, что вторая bridi каким-то образом заполняет место sumti ''ba'', что означает то, что произнесённое в первой bridi состоялось в будущем второй bridi. Однако это не так, и правильный перевод этого высказывания таков «Я ударил тебя. После этого ты флиртовал.» Это странное правило фактически является одной из основных причин, мешающих объединению всех sumtcita в один класс слов.
  
Неофициальное слово ''me'oi'' эквивалентно [me?] ''la'e zo'oi'', что означает, что оно превращает содержание следующего слова в selbri. Оно используется для легкого изобретения новых brivla, например: ''mi ca zgana la me'oi X-files'' это “Я сейчас смотрю Х-файлы». Как и все cmavo – цитаты следующего слова, оно не поддерживается официальной грамматикой, но для ленивого Ложбанца это неоценимо.   
+
Неофициальное слово ''me'oi'' эквивалентно me la'e ''zo'oi'', что означает, что оно превращает содержимое следующего слова в selbri. Оно используется для лёгкого изобретения новых brivla, например: ''mi ca zgana la me'oi X-files'' это “Я сейчас смотрю Х-файлы ("Секретные материалы")». Как и все cmavo, цитирующие следующее слово, оно не поддерживается официальной грамматикой, но для ленивого ложбанца оно неоценимо.   
  
Слово ''gi'' является  [strage?] видом разделителя bridi аналогично ''.i'', но, насколько мне известно, используется только в двух видах конструкций: чаще всего с логическими связками, которые объясняются в двадцать пятом уроке, или с sumtcita. С sumtcita оно создаёт полезную, но тяжёлую для восприятия конструкцию:  
+
Слово ''gi'' - это довоьно странный тип bridi-разделителя. Он аналогичен ''.i'', но, насколько мне известно, используется только в двух видах конструкций: чаще всего с логическими связками, которые объясняются в двадцать пятом уроке, или с sumtcita. С sumtcita оно создаёт полезную, но тяжёлую для восприятия конструкцию:  
  
''mu'i gi BRIDI-1 gi BRIDI-2'', которая эквивалентна ''BRIDI-2 .i mu'i bo BRIDI 1''. Таким образом, приведённый выше пример, который объясняет, почему я тебя бью, может быть записан как  ''mu'i gi mi xebni do gi mi darxi do'' или сохраняя прежний порядок оригинального высказывания, мы можем преобразовать  ''mu'i'' при помощи ''se'': ''se mu'i gi mi darxi do gi mi xebni do''.  
+
''mu'i gi BRIDI-1 gi BRIDI-2'', которая эквивалентна ''BRIDI-2 .i mu'i bo BRIDI 1''. Таким образом, приведённый выше пример, который объясняет, почему я тебя бил, может быть записан как  ''mu'i gi mi xebni do gi mi darxi do'' или, чтобы сохранить прежний порядок исходного предложения, мы можем преобразовать  ''mu'i'' при помощи ''se'': ''se mu'i gi mi darxi do gi mi xebni do''.  
Именно такие примеры могут показать универсальность слова ''gi''. Оно не просто разделяет два bridi так, как это делает ''.i''. Оно также может разделять две конструкции внутри bridi, делая все конструкции снаружи рамок ''gi'' относящимися к обоим bridi так, как демонстрирует вот этот пример:   
+
Именно такие примеры могут показать универсальность слова ''gi''. Оно не просто разделяет два bridi так, как это делает ''.i''. Оно также может разделять две конструкции внутри bridi, делая все конструкции снаружи области охвата слова ''gi'' относящимися к обоим bridi так, как демонстрирует вот этот пример:   
  
 
'''''cinba''''' x1 целует x2 в место x3
 
'''''cinba''''' x1 целует x2 в место x3
  
''mi gi prami do gi cinba do'' оставляет ''mi'' снаружи конструкции, делая его относящимся к обоим bridi. Это также может быть проделано c ''do'', которое тoже оказывается относящимся к обоим bridi: ''mi gi prami gi cinba vau do''. Обратите внимание, что vau необходимо для того, чтобы вынести ''do'' за пределы второго bridi.
+
''mi gi prami do gi cinba do'' оставляет ''mi'' снаружи конструкции, делая его относящимся к обеим bridi. Это также может проделать c ''do'', которое тoже оказывается относящимся к обоим bridi: ''mi gi prami gi cinba vau do''. Обратите внимание, что vau необходимо для того, чтобы вынести ''do'' за пределы второй bridi.
  
 
Таким образом, мы можем записать первоначальное предложение короче: ''mi mu'i gi xebni gi darxi vau do'', или, опуская даже ''vau'', мы можем записать это ещё короче и ещё элегантнее: ''mi do mu'i gi xebni gi darxi''
 
Таким образом, мы можем записать первоначальное предложение короче: ''mi mu'i gi xebni gi darxi vau do'', или, опуская даже ''vau'', мы можем записать это ещё короче и ещё элегантнее: ''mi do mu'i gi xebni gi darxi''

Версия 08:37, 1 июня 2012

Уроки Ложбана – урок двадцатый (bo, ke, co и прочие прелести)

Допустим, вы важный российский покупатель компьютеров. Как это сказать? Для подобных конструкций tanru идеальны: mi vajni rusko skami te vecnu. Но секундочку, это же не грамотно. Tanru группируются слева направо, так что такое tanru следует понимать как: ((vajni rusko) skami) te vecnu, то есть покупатель компьютеров для важных россиян. Мы не можем изменить порядок selbri для того, чтобы получить нужное tanru. Также нельзя решить это и при помощи логических связок, которые мы будем учить позже.

Единственный путь сделать правильное tanru – это сгруппировать selbri по-другому. Для связывани двух selbri внутри tanru между ними нужно поместить слово bo: mi vajni bo rusko skami bo te vecnu читается как mi (vajni bo rusko) (skami bo te vecnu), что нам и требуется. Если bo находится между нескольких расположенных в ряд selbri, то эти selbri группируются справа налево вместо обычного порядка слева направо: mi vajni rusko bo skami bo te vecnu читается как vajni (rusko bo (skami bo te vecnu)) – «важный (российский покупатель компьютеров), что звучит даже более уместно в данной ситуации.

bo тесно связывает два selbri вместе.

Как бы вы сказали «Это - вкусное жёлтое яблоко»?

kukte x1 является вкусным для x2

Ответ: ti kukte pelxu bo plise

А как насчёт «Это большое, вкусное жёлтое яблоко»?

Ответ: ti barda kukte bo pelxu bo plise

Другим вариантом решения подобной проблемы может быть использование слов ke ... ke'e. Их можно рассматривать как эквивалент используемых выше круглых скобок. ke открывает тесное группирование selbri, ke'e её завершает.

ke – начало тесного группирования selbri.

ke'e – конец тесной группирования selbri.

Сила связывания в этом случае точно такая же, как и в случает с bo. Таким образом, mi vajni rusko bo skami bo te vecnu может читаться как mi vajni ke rusko ke skami te vecnu {ke'e} {ke'e}.

Как бы вы сказали «Я немецкий продавец жёлтого дома»?

Ответ: mi dotco ke pelxu zdani vecnu

Хотя мы сейчас и разбираемся с обычной структурой tanru, существует ещё одно слово, на которое стоит обратить внимание. Если я хочу сказать, что я профессиональный переводчик, я могу сказать mi fanva se jibri

jibri x1 это работа x2

docybau x1 это немецкий язык, используемый x2 для того, чтобы сказать x3

glibau x1 это английский язык, используемый x2 для того, чтобы сказать x3

Если бы я хотел сказать, что я профессиональный переводчик с английского на немецкий, мне бы пришлось повозиться с be и bei: mi fanva be le docbau bei le glibau be'o se jibri, и мы бы,наверное, даже и не смогли переварить эту конструкцию в речи, и понять, что она - tanru из-за её сложности.

Здесь мы можем использовать слово co. Оно переворачивает tanru, превращая крайний правый selbri - в крайний левый:

mi se jibri co fanva le docbau le glibau это то же самое bridi, что и предыдущее, написанное на Ложбане, но намного более лёгкое для понимания. Обратите внимание, что любой sumti перед tanru заполняет se jibri, тогда как следующий за ним заполняет только модифицированный selbri: fanva.

co обращает tanru. Все предыдущие sumti являются теми, кого модифицируют, все последующие – модификаторами.

Сила, с которой два selbri связываются друг с другом при помощи co, очень слабая – ещё слабее, чем обычная группировка без других группирующих слов. Это гарантирует, что в со-конструкции самый левый selbri – это модифицируемый selbri, а самый правый – это всегда модификатор, даже если любая из этих частей представляет из себя tanru. Это делает со-конструкцию легко читаемой:

ti pelxu plise co kukte читают ti (pelxu plise) co kukte, что, по сути, то же самое, что и ti kukte pelxu bo plise. Это также значит, что ke ... ke'e не может озватить собою co.


[Сmavo из selma'o GIhA, логические связки, следующие за bridi, однако, связываются ещё слабее, чем co.] Это делается для того, чтобы полностью избежать путаницы с тем, какая selbri связывается с какой в GIhA-конструкции. Ответ прост: GIhA никогда не озватывает собой никаких selbri-групп.

Как бы вы сказали «Я важный российский покупатель компьютеров», используя co?

Ответ: mi skami te vecnu co vajni rusko

Вот (на всякий случай) перечень различных selbri-группировщиков, упорядоченных по силе связывания:

1. bo и ke...ke'e

2. логические связки (объясняются в двадцать пятом уроке)

3. не группирующие слова

4. co

5. логические связки, следующие за bridi (также объясняются в двадцать пятом уроке)

В остальной части этого урока мы больше не будем обсуждать группировку selbri. Но обсудим похожие слова, которые могут быть нам полезны.

У слова bo есть ещё одна функция, которая может показаться отличной от функции группирования selbri: bo может также привязывать sumtcita ко всему bridi целиком таким образом, что содержимое этой sumtcita - это уже не sumti, а следующее за ней bridi. Лучше всего это объяснить на примере:

xebni x1 ненавидит x2

mi darxi do .i mu'i bo mi do xebni – «Я бью тебя, потому что я тебя ненавижу.» Здесь bo привязывает mu'i к следующему bridi.

Вот где является актуальной техническая разница между sumtcita, выражающими грамматическое время, и другими sumtcita. Днло в том, что когда привязка нормальной sumtcita к bridi происходит при помощи bo, это означает, что следующая bridi каким-то образом вписывается в sumti-место этой sumtcita. По бог знает какой причине привязывание одного из слов ba или pu к bridi даёт прямо противоположный эффект. Например, в bridi mi darxi do .i ba bo do cinjikca можно было бы предположить, что вторая bridi каким-то образом заполняет место sumti ba, что означает то, что произнесённое в первой bridi состоялось в будущем второй bridi. Однако это не так, и правильный перевод этого высказывания таков «Я ударил тебя. После этого ты флиртовал.» Это странное правило фактически является одной из основных причин, мешающих объединению всех sumtcita в один класс слов.

Неофициальное слово me'oi эквивалентно me la'e zo'oi, что означает, что оно превращает содержимое следующего слова в selbri. Оно используется для лёгкого изобретения новых brivla, например: mi ca zgana la me'oi X-files это “Я сейчас смотрю Х-файлы ("Секретные материалы")». Как и все cmavo, цитирующие следующее слово, оно не поддерживается официальной грамматикой, но для ленивого ложбанца оно неоценимо.

Слово gi - это довоьно странный тип bridi-разделителя. Он аналогичен .i, но, насколько мне известно, используется только в двух видах конструкций: чаще всего с логическими связками, которые объясняются в двадцать пятом уроке, или с sumtcita. С sumtcita оно создаёт полезную, но тяжёлую для восприятия конструкцию:

mu'i gi BRIDI-1 gi BRIDI-2, которая эквивалентна BRIDI-2 .i mu'i bo BRIDI 1. Таким образом, приведённый выше пример, который объясняет, почему я тебя бил, может быть записан как mu'i gi mi xebni do gi mi darxi do или, чтобы сохранить прежний порядок исходного предложения, мы можем преобразовать mu'i при помощи se: se mu'i gi mi darxi do gi mi xebni do. Именно такие примеры могут показать универсальность слова gi. Оно не просто разделяет два bridi так, как это делает .i. Оно также может разделять две конструкции внутри bridi, делая все конструкции снаружи области охвата слова gi относящимися к обоим bridi так, как демонстрирует вот этот пример:

cinba x1 целует x2 в место x3

mi gi prami do gi cinba do оставляет mi снаружи конструкции, делая его относящимся к обеим bridi. Это также может проделать c do, которое тoже оказывается относящимся к обоим bridi: mi gi prami gi cinba vau do. Обратите внимание, что vau необходимо для того, чтобы вынести do за пределы второй bridi.

Таким образом, мы можем записать первоначальное предложение короче: mi mu'i gi xebni gi darxi vau do, или, опуская даже vau, мы можем записать это ещё короче и ещё элегантнее: mi do mu'i gi xebni gi darxi