Участник:Demetrius/Хаос: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуDemetrius (обсуждение | вклад) м |
Demetrius (обсуждение | вклад) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
* http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp | * http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp | ||
* http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm | * http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm | ||
+ | |||
+ | === Веньяневый разговорник === | ||
+ | |||
+ | Украдено из веньяневой википедии, из статьи о путунхуа. Но веньяневая часть самая интересная. | ||
+ | |||
+ | {| class="sortable wikitable" width="80%" | ||
+ | |- bgcolor="#efefef" | ||
+ | ! 文言 | ||
+ | ! Русский | ||
+ | ! 官話 | ||
+ | ! 粵語 | ||
+ | |- | ||
+ | | 爾安 | ||
+ | | Здравствуй | ||
+ | | 你好 | ||
+ | | 哈佬、你好、早晨、午安 | ||
+ | |- | ||
+ | | 別矣 | ||
+ | | До свидания | ||
+ | | 再見 | ||
+ | | 再見、再會、拜拜 | ||
+ | |- | ||
+ | | 勞駕 | ||
+ | | Извините за беспокойство; спасибо | ||
+ | | 麻煩你、謝謝 | ||
+ | | 唔該 | ||
+ | |- | ||
+ | | 謝 | ||
+ | | Спасибо | ||
+ | | 謝謝 | ||
+ | | 多謝 | ||
+ | |- | ||
+ | | 歉哉 | ||
+ | | Извините, простите. виноват | ||
+ | | 對不起 | ||
+ | | 對唔住 | ||
+ | |- | ||
+ | | 何價? | ||
+ | | Сколько это стоит? | ||
+ | | 這個賣多少? | ||
+ | | 幾多錢? | ||
+ | |- | ||
+ | | 然也 | ||
+ | | Так, да | ||
+ | | 是 | ||
+ | | 係 | ||
+ | |- | ||
+ | | 非也 | ||
+ | | Нет | ||
+ | | 不是 | ||
+ | | 唔係 | ||
+ | |- | ||
+ | | 不明也 | ||
+ | | Не знаю, не понимаю | ||
+ | | 不知道 | ||
+ | | 唔知道 | ||
+ | |- | ||
+ | | 恭處安在? | ||
+ | | Где туалет? | ||
+ | | 衛生間在哪裡?、衛生間在哪兒? | ||
+ | | 廁所喺邊度? | ||
+ | |- | ||
+ | | 爾識英語否? | ||
+ | | Вы говорите по-английски? | ||
+ | | 你會說英語嗎? | ||
+ | | 舊:你識英文唔識?今:你識唔識英文? | ||
+ | |- | ||
+ | | 爾識漢語否? | ||
+ | | Вы говорите по-китайски? | ||
+ | | 你會說普通話嗎? (на путунхуа) | ||
+ | | 舊:你識中文唔識?今:你識唔識中文? (владеете письменным китайским?) | ||
+ | |- | ||
+ | | 余略通普通話 | ||
+ | | Я немного говорю на путунхуа. | ||
+ | | 我懂一點兒普通話。 | ||
+ | | 我識少少普通話。 | ||
+ | |- | ||
+ | | 吾愛卿 | ||
+ | | Я люблю тебя | ||
+ | | 我愛你 | ||
+ | | 我愛你 | ||
+ | |- | ||
+ | | 余今知矣 | ||
+ | | Я знаю | ||
+ | | 我知道了 | ||
+ | | 我知喇 | ||
+ | |- | ||
+ | | 余不知矣 | ||
+ | | Я не знаю | ||
+ | | 我不知道 | ||
+ | | 我唔知 | ||
+ | |} |
Версия 18:38, 7 апреля 2011
Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere.
Dē litterīs Sēricīs
Дуйлянь (кит. 對聯, упрощ. 对联, путунхуа дуй⁴лянь², кант. deoi⁴lyun⁴)
Объяснение у Альберта «Папа ХуХу» Крисского (у него ещё куча переводов с объяснениями, и вообще он до ужаса крут).
Ровные и ломаные тоны. В среднекитайском ровным (平) был первый тон, ломаными (仄, oblique) остальные три: восходящий (上), нисходящий (去) и входящий (入).
Если верить ссылке вверху ([1]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить.
Prōverbia Sērica
- 山中有直樹、世上無直人。
- Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn.
- Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén.
- sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³
- Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴.
- В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей.
- 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 (Zhuangzi)
- Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě.
- Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵
- 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大)
- Kó͘-chéⁿ chúi-ke, m̄ chai thiⁿ lōa tōa [2]
- Колодезьная лягушка не знает, сколь велико небо.
Lingua Fōrmōsica
- http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp
- http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm
Веньяневый разговорник
Украдено из веньяневой википедии, из статьи о путунхуа. Но веньяневая часть самая интересная.
文言 | Русский | 官話 | 粵語 |
---|---|---|---|
爾安 | Здравствуй | 你好 | 哈佬、你好、早晨、午安 |
別矣 | До свидания | 再見 | 再見、再會、拜拜 |
勞駕 | Извините за беспокойство; спасибо | 麻煩你、謝謝 | 唔該 |
謝 | Спасибо | 謝謝 | 多謝 |
歉哉 | Извините, простите. виноват | 對不起 | 對唔住 |
何價? | Сколько это стоит? | 這個賣多少? | 幾多錢? |
然也 | Так, да | 是 | 係 |
非也 | Нет | 不是 | 唔係 |
不明也 | Не знаю, не понимаю | 不知道 | 唔知道 |
恭處安在? | Где туалет? | 衛生間在哪裡?、衛生間在哪兒? | 廁所喺邊度? |
爾識英語否? | Вы говорите по-английски? | 你會說英語嗎? | 舊:你識英文唔識?今:你識唔識英文? |
爾識漢語否? | Вы говорите по-китайски? | 你會說普通話嗎? (на путунхуа) | 舊:你識中文唔識?今:你識唔識中文? (владеете письменным китайским?) |
余略通普通話 | Я немного говорю на путунхуа. | 我懂一點兒普通話。 | 我識少少普通話。 |
吾愛卿 | Я люблю тебя | 我愛你 | 我愛你 |
余今知矣 | Я знаю | 我知道了 | 我知喇 |
余不知矣 | Я не знаю | 我不知道 | 我唔知 |