Реформа белорусского языка 2008 года: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(закрыл незакрытую скобку)
 
Строка 8: Строка 8:
 
# Расширение принципа аканья:
 
# Расширение принципа аканья:
 
## В заимствованиях на -о ({{Lang-be2|адажыа, трыа, Токіа}} и вместо принятых ранее {{Lang-be2|адажыо, трыо, Токіо}})
 
## В заимствованиях на -о ({{Lang-be2|адажыа, трыа, Токіа}} и вместо принятых ранее {{Lang-be2|адажыо, трыо, Токіо}})
## В иностранных словах на -эр, -эль ({{Lang-be2|прынтар, камп'ютар, пэйджар}} вместо {{Lang-be2|прынтэр, камп 'ютэр, пэйджэр}}; имена собственные под действие правила не подпадают ({{Lang-be2|Роджэр}}).
+
## В иностранных словах на -эр, -эль ({{Lang-be2|прынтар, камп'ютар, пэйджар}} вместо {{Lang-be2|прынтэр, камп 'ютэр, пэйджэр}}); имена собственные под действие правила не подпадают ({{Lang-be2|Роджэр}}).
 
## В именах числительных ({{Lang-be2|дзявяты, дзясяты, сямнаццаць, васямнаццаць}} вместо {{Lang-be2|дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць}})
 
## В именах числительных ({{Lang-be2|дзявяты, дзясяты, сямнаццаць, васямнаццаць}} вместо {{Lang-be2|дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць}})
 
## В сложносокращённых словах ({{Lang-be2|прафкам, гаркам, абкам, селькар, газпрам}} вместо {{Lang-be2|прафком, гарком, абком, селькор, газпром}})
 
## В сложносокращённых словах ({{Lang-be2|прафкам, гаркам, абкам, селькар, газпрам}} вместо {{Lang-be2|прафком, гарком, абком, селькор, газпром}})

Текущая версия на 16:49, 7 марта 2011

Новая орфография белорусского языка была опубликована с законом Республики Беларусь от 23 июня 2008 года «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» (бел. «Аб правілах беларускай арфаграфіі і пунктуацыі»). Кроме введения новых правил академической орфографии, данный закон фактически запретил использование классического правописания (тарашкевицы).

В 2006 году президент Александр Лукашенко поставил задачу разработать новые правила орфографии и пунктуации белорусского языка. В авторский коллектив, разрабатывающий новую редакцию правил, вошли сотрудники Института языкознания имени Якуба Коласа НАН Беларуси, некоторые другие ученые, а также учителя-филологи.

С 1 сентября 2010 года новые правила обязательны к использованию.

Основные изменения в орфографии

  1. Расширение принципа аканья:
    1. В заимствованиях на -о (адажыа, трыа, Токіа и вместо принятых ранее адажыо, трыо, Токіо)
    2. В иностранных словах на -эр, -эль (прынтар, камп'ютар, пэйджар вместо прынтэр, камп 'ютэр, пэйджэр); имена собственные под действие правила не подпадают (Роджэр).
    3. В именах числительных (дзявяты, дзясяты, сямнаццаць, васямнаццаць вместо дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць)
    4. В сложносокращённых словах (прафкам, гаркам, абкам, селькар, газпрам вместо прафком, гарком, абком, селькор, газпром)
  2. Устранение исключения, по которому слова китайского происхождения на -нь перед суффиксом -ск- писались с мягкими знаком (чаньчунскі, цяньшанскі, как любанскі, вместо чаньчуньскі, цяньшаньскі, но любанскі).
  3. Расширяется написание ў в словах иностранного происхождения (аўра, для ўніверсітэта вместо аура, для універсітэта)
  4. Упрощены правила переноса слов
  5. Унифицированы правила написания больших букв в названиях организаций и должностей (Адміністрацыя Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь, но не Адміністрацыя прэзідэнта Рэспублікі Беларусь, адміністрацыя прэзідэнта Рэспублікі Беларусь) и в словах, связанных с религией и мифологией.
  6. Унифицировано написание буквы ё (Нью-Ёрк вместо Нью-Йорк).
  7. Регламентирование использование суффиксов -ава- (-ява-) и -ірава- (-ырава-)

Законодательные изменения

Заявляется, что закон «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» способствует стабилизации орфографических норм и обеспечивает единство языкового режима в образовательном процессе и печатных изданиях. Фактически, данный закон запрещает использование в печатных изданиях не только старого варианта академической орфографии белорусского языка, но и классической орфографии.