Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/123: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
Строка 908: Строка 908:
  
 
'''{{ДГ|σώω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|σώζω}}.
 
'''{{ДГ|σώω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|σώζω}}.
 +
 +
=== Τ ===
 +
__NOTOC__
  
 
'''{{ДГ|Τ}}, {{Gr2|τ}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ταῦ}}) тау (''19-я буква греч. алфавита, соотв. русск.'' т): {{Gr2|τʹ}} = 300, {{Gr2|͵τ}} = 300000.
 
'''{{ДГ|Τ}}, {{Gr2|τ}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ταῦ}}) тау (''19-я буква греч. алфавита, соотв. русск.'' т): {{Gr2|τʹ}} = 300, {{Gr2|͵τ}} = 300000.

Версия 16:14, 26 февраля 2011

συ-σπείρω рассеивать: συνεσπαρμένος τινί Luc. рассеянный среди чего-л., примешанный к чему-л.

συ-σπένδω вместе совершать возлияния (ἀλλήλοις Aeschin., Dem.).

συ-σπεύδω деятельно помогать, спешить помочь (τινί Aeschin.): σ. τινὶ γενέσθαι τὴν ἀρχήν Her. ревностно помогать кому-л. захватить власть.

συ-σπλαγχνεύω вместе поедать внутренности жертвенного животного Arph.

σύ-σπονδος 2 вместе совершающий возлияние Aeschin.

°συ-σπουδάζω вместе или также обнаруживать рвение, горячо содействовать, принимать деятельное участие (ξ. περὶ τῆς νίκης Arph.): σ. πᾶν τι δέοι φίλοις Xen. принимать горячее участие в нуждах друзей.

συσ-σαίνομαι сообща находить удовольствие, вместе наслаждаться (τινι Polyb.).

συσ-σάσσω, атт. συσσάττω совершенно заполнять Arst.

συσ-σεβίζω вместе справлять (θυσιας Eur. - v. l. οὐ σεβίζω).

συσ-σείω сотрясать: συσσείεσθαι κάτω Arst. стряхиваться вниз.

συσ-σεύω (только aor. συνέσευα) вместе гнать вперед, погонять (βοῶν κάρηνα HH).

συσ-σημαίνω 1) одновременно обозначать, вместе с тем подразумевать (τι Sext.); 2) med. совместно скреплять подписью, сообща подписывать (τὰ γράμματα Dem.).

σύσ-σημον τό 1) условный знак, установленный сигнал (πρὸς μάχην Diod.; σ. δοῦναί τινι NT); 2) знак, залог (σ. τι θεῖναι Anth.).

συσ-σήπω размягчать, разлагать (τροφήν Arst.).

σύσ-σηψις, εως разложение, гниение Arst.

συσ-σῑτέω есть вместе, питаться за общим столом (τινι Lys., Arph.; μετά τινος Arst.).

συσσίτησις, εως (ῑτ) Plut. = συσσιτία.

συσ-σῑτία 1) питание за общим столом Plat.; 2) группа сотрапезников Xen.

συσ-σίτια (σῑ) τά сисситии, совместное питание, общий стол (у критян и лакедемонян) Her., Arph. etc.

συσ-σίτιον (σῑ) τό (преимущ. pl.) помещение для общих трапез, общественная столовая Eur., Plat.

σύσ-σῑτος застольный товарищ, сотрапезник Her. etc.

συσ-σῡκοφαντέω совместно заниматься клеветой, участвовать в ложном доносе Dem.

°συσ-σῴζω 1) вместе или одновременно спасать (Thuc.; τινὰ μετά τινος Isae.; τινά τινι Polyb.); 2) соблюдать (δασύτητας καὶ ψιλότητας Polyb.).

συσ-σωμᾰτοποιέω включать в одно тело: συσσωματοποιεῖσθαι Arst. превращаться в одну массу.

σύσ-σωμος 2 составляющий (с кем-л.) одно тело (ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα NT).

συσ-σωρεύω нагромождать (τὸ πλῆθος ἄμμου Diod.).

°συσ-σωφρονέω сообща быть благоразумным: σ. σοι βούλομ᾽, ἀλλ᾽ οὐ συννοσεῖν Eur. я хочу делить с тобой (твою) разумность, но не безумие.

συστάδην () adv. Polyb. = συσταδόν.

°συστᾰ-δόν adv. вблизи или вплотную, грудь с грудью: σ. μάχη Her. ближний бой; ξ. μάχαις χρῆσθαι Thuc. сражаться грудь с грудью.

°συ-στᾰθεύω досл. поджаривать на медленном огне, перен. доводить до белого каления (τινά Arph.).

I συστάς, άδος (ᾰδ) группа или шпалера (τῶν ἀμπέλων Arst.).

II συστάς, ᾶσα, άν part. aor. 2 к συνίστημι.

συ-στᾰσιάζω вместе восставать, принимать участие в восстании Thuc., Lys., Plut.

συστασιαστής, οῦ NT = συστασιώτης.

°σύ-στᾰσις, εως, дор. ιος 1) составление (τῶν ῥήσεων Plat.): σ. τῆς ἐπιβουλῆς Polyb. составление плана; 2) сочетание, расположение (τῶν πραγμάτων Arst.); 3) состояние: ξ. τῶν φρενῶν Eur. душевное настроение; 4) развитие, укрепление (αἱ συστάσεις τῶν σωμάτων Plat.); 5) строительство, постройка: λιθολόγοι τινὸς ἀρχόμενοι συστάσεως Plat. каменщики, приступающие к какой-л. постройке; 6) организация, устройство (sc. τῆς πόλεως Plat.): σ. τοῦ κόσμου Plat. и τῶν ὅλων σ. Diod. мироздание; τῆς ψυχῆς σ. Plat. душевная организация; 7) склад, характер или выражение: προσώπου σ. Plut. выражение лица; 8) (в драме) стечение обстоятельств, ситуация Arst.; 9) представление, рекомендация: πατρικὴν ἔχειν σύστασιν Plut. иметь рекомендацию отца; τῷ Θεμιστοκλεῖ πρὸς τὸν βασιλέα σ. ἐγένετο Plut. Фемистокл был представлен царю; 10) столкновение, стычка, бой Plat., Plut.: ἐν τῇ συστάσι μάχεσθαι Her. участвовать в сражении; ξύστασιν τῆς γνώμης ἔχειν Thuc. претерпевать душевную борьбу, быть в душевном смятении; 11) состав: ἐξ ὕλης σύστασιν ἔχειν Plut. иметь материальный состав, обладать материальной природой; 12) возникновение, образование (συστάσεις πνευμάτων Diod.): Εὐφράτης τὴν ἀρχὴν λαμβάνει τῆς συστάσεως ἐξ ᾿Αρμενίας Diod. Эвфрат берет начало в Армении; 13) соединение, сочетание (ἀμφοτέρων λόγων Plat.): αἱ συστάσεις τῶν ὑδάτων Diod. водоемы; 14) сборище, группа, толпа (πυκναὶ συστάσεις Eur.): κατὰ ξυστάσεις γενέσθαι Thuc. разбиться на группы; 15) политический союз (ἐθνικαὶ συστάσεις Polyb.); 16) дружественная связь, дружба (πρός τινα Plut.); 17) тайный союз, заговор или восстание (ἐπί τινα Plut.); 18) сгущение, уплотнение, отвердение (ὑγρότητος Plut.); 19) твердость, плотность (πῆξις καὶ σ. Plut.); 20) вещество, материя ( ὑγρὰ σ. Arst.).

συ-στᾰσιώτης, ου участник восстания, повстанец Her., Luc.

συ-στᾰτική (sc. ἐπιστολή) рекомендательное письмо Diog. L.

συ-στᾰτικός 3 1) составляющий, входящий в состав (τὰ συστατικὰ μόρια Sext.); 2) рекомендательный (ἐπιστολή Diog. L., NT).

συ-στᾰτός, v. l. σύστᾰτος 3 [adj. verb. к συνίστημι] 1) составленный, состоящий (ἔκ τινων Sext.); 2) прочный, устойчивый (μάθημα Sext.).

συ-σταυρόω вместе (с кем-л.) распинать на кресте (συσταυρωθείς τινι NT).

συ-στεγάζω кругом покрывать (κεφαλὴν σαρξί Plat.): συνεστεγασμένος θώραξι Xen. весь покрытый броней.

°συ-στέλλω (aor. συνέστειλα, pf. συνέσταλκα; pass.: aor. 2 συνεστάλην, pf. συνέσταλμαι) 1) стягивать, сокращать, убавлять (τὰ ἱστία Arph.): ἐς βραχὺ συνεσταλμένος Luc. сильно уменьшенный; ὡς εἰς ἐλάχιστα συστεῖλαι Dem. свести к минимуму; σ. εἰς τὸ μέτριον Plat. вводить в рамки, умерять; καιρὸς συνεσταλμένος τὸ λοιπόν ἐστι NT времени осталось немного; ξυστέλλεσθαι ἐς εὐτέλειαν Thuc. ограничивать свои расходы самым необходимым; 2) морщить, кривить (τὸ πρόσωπον Luc.); 3) оттеснять, отгонять, припирать (τοὺς πολεμίους εἰς τὸ τεῖχος Plut.): σ. ἑαυτοὺς εἴσω τοῦ χάρακος Plut. отходить за вал; συσταλέντες Eur. прижавшись друг к другу; 4) принижать, унижать, смирять (τινά Eur., Isocr.): ὄγκος συστελλόμενος Eur. померкшее величие; συστείλασθαι κακοῖς Eur. пасть духом под ударами несчастий; συσταλῆναι Polyb. быть подавленным, приуныть; 5) обтягивать, опоясывать, обертывать (τινὰ πέπλοις Eur.): συστείλασθαι θαἰμάτια Arph. завернуться в свои одежды; συσταλείς Arph. препоясавшись, т. е. подготовившись; 6) (о покойнике) обряжать (τινά NT); 7) подавлять, скрывать (τὴν δυσμένειαν Plut.); 8) грам. (о слоге) делать кратким, сокращать.

συ-στενάζω вместе стонать, сообща вздыхать (τινι Eur.; σ. καὶ συνωδίνειν NT).

συ-στενοχωρέω досл. загонять в узкое место, перен. ставить в тупик (ἑαυτόν Plut.).

συστένω Arst. = συστενάζω.

συ-στεφᾰνόω одновременно увенчивать Anth.: συστεφανοῦσθαί τινι Dem. увенчивать себя вместе с кем-л.

σύ-στημα, ατος τό 1) сочетание, образование, организм (τὸ ζῷον καὶ τὸ σ. Arst.): ἀριθμοῦ σ. Plat. числовое сочетание; 2) сочинение, произведение (ἐποποιϊκόν Arst.); 3) устройство, организация (δημοκρατίας Polyb.); 4) объединение, федерация, союз (᾿Αχαιῶν Polyb.); 5) стадо (ζῴων Polyb.); 6) воинская часть, отряд (μισθοφόρων Polyb.); 7) строй (τῆς φάλαγγος Polyb.); 8) руководящий орган, коллегия Polyb.; 9) (в Риме, лат. senatus) сенат Plut.; 10) муз. созвучие Plat.; 11) стих. система (строфа из определенного количества стихов определенных размеров); 12) философское учение, система Sext.

συ-στηματικός 3 1) упорядоченный, систематический Sext.; 2) муз. касающийся созвучий: μεταβολαὶ συστηματικαί Plut. смены созвучий; 3) стих. образующий систему (μέτρα).

συστῆσαι inf. aor. 1 к συνίστημι.

σύ-στοιχα τά (sc. γράμματα) грам. буквы (точнее звуки), однородные по месту (своего) образования (напр. губные: β, π, φ).

συ-στοιχέω 1) воен. стоять в одном ряду, находиться на одной линии (συζυγεῖν καὶ σ. Polyb.); 2) принадлежать к одному разряду (τινι NT).

συ-στοιχία 1) ряд (однородных или однотипных вещей): τὰ ἐν τῇ αὐτῇ συστοιχίᾳ Arst. вещи одного ряда (порядка); αἱ ἀρχαὶ αἱ κατὰ συστοιχίαν Arst. (пифагорейские) начала, расположенные рядами (т. е. попарно); 2) грам. ряд однородных по месту образования звуков.

σύ-στοιχος 2 находящийся в одном ряду, одного порядка, однородный (τινι Arst.).

συ-στοίχως в одном ряду: τὰ σ. λεγόμενα Arst. вещи, именуемые однородными.

συ-στολή 1) сокращение, сжатие Plut., Diog. L.; 2) ограничение, уменьшение Plut.; 3) сокращение расходов, бережливость Polyb.; 4) подавление, усмирение (κατάπληξις καὶ σ. Plut.); 5) грам. сокращение долгого слога (напр. в ἔσαν вм. ἦσαν Sext.) или краткое произнесение долгого слога Plut.

συ-στολίζω 1) ткать, изготовлять (ἀγάλματα λίνῳ Eur.); 2) соединять (Μούσας Χάρισιν Anth.).

σύ-στομος 2 узкоротый, т. е. с остроконечным рылом (sc. ἰχθύες Arst.).

συ-στρᾰτεία совместное участие в походе или совместная военная служба Xen.

°συ-στρᾰτεύω тж. med. вместе отправляться в поход, совместно участвовать в походе, вместе воевать (τινί Her., σύν τινι Thuc., Xen. и μετά τινος Thuc.).

συ-στρᾰτηγέω совместно командовать войсками, быть помощником в командовании (τινος Dem.).

°συ-στράτηγος () товарищ или помощник командующего Eur., Thuc., Xen., Plat., Plut.

συ-στρᾰτιώτης, ου товарищ по военной службе, соратник, сослуживец по армии Xen., Plat., Arst.

°συ-στρᾰτοπεδεύομαι вместе располагаться лагерем (τινι и σύν τινι Xen.).

σύ-στρεμμα, ατος τό 1) сборище, куча, толпа Polyb.; 2) шарик, капля (ὄμβρου συστρέμματα Arst.).

συ-στρεμμάτιον τό круговорот: σ. ὑδάτων Arst. водоворот.

°συ-στρέφω 1) скручивать, свертывать, собирать вместе (φρυγάνων πλῆθος NT): τυφῷ καὶ πρηστῆρι ξυστρέψας Arph. закружив в ураганном вихре; συστρέψας ἑαυτόν, ὥσπερ θηρίον, ἦκεν ἐφ᾽ ἡμᾶς Plat. сжавшись в клубок, словно зверь, он ринулся на нас; συστρεφόμενος διὰ τὸ ῥιγοῦν Plut. съежившийся от холода; συστρέψαι τὸν ἵππον Plut. подобрать, т. е. пришпорить коня; συστραφέντες Her., Thuc. и συνεστραμμένοι Xen., Dem. собравшись плотной массой, сомкнув ряды; 2) объединять, сливать воедино (τὸ Μηδικὸν ἔθνος Her.); 3) объединяться, заключать между собой соглашение (ἐπί τινα Aeschin.): ξυστραφέντες καὶ κοινῇ βουλευσάμενοι Thuc. организовавшись и сообща приняв решение; 4) сжимать, уплотнять, сгущать: πάχος ἀτμῶδες συνεστραμμένον Arst. сгущенная парообразная масса; 5) сокращать, вкратце излагать (τὰ νοήματα Arst.): συστρέψας γράφει Aeschin. он сжато пишет; ῥῆμα συνεστραμμένον Plat. сжатое изречение.

συ-στροφή 1) скручивание, свивание: τὴν συστροφὴν λαμβάνειν Plat. быть свиваемым, скручиваться; 2) вращение, круговорот (τοῦ ὕδατος Plut.): σ. ἀνέμου Polyb. вихрь; 3) уплотнение, сгущение (τοῦ φυσασμοῦ Arst.); 4) скопление, масса, множество (πλήθεος Her.; τῶν νέων Polyb.): σ. ὄμβρου Polyb. ливень; μετὰ μεγάλης συστροφῆς Diod. плотной массой; 5) проливной дождь, ливень (ἐξαίσιος σ. Polyb.); 6) бугор (συστροφαὶ καὶ χαυνότητες Plut.); 7) пряжа или ткань (σ. χαύνη Plat.); 8) собрание (людей), сборище NT.

συ-στροφία изворотливость, хитрость Polyb.

συ-σφάζω вместе закалывать: συσφαγῆναί τινι Eur. быть заколотым вместе с кем-л.

συ-σφαιρίζω вместе играть в мяч Plut.

συ-σφαιριστής, οῦ участник игры в мяч Plat.

συ-σφηκόω собирать воедино, объединять (πάντα τεταραγμένα Timon ap. Diog. L.).

συ-σφίγγω сгущать, уплотнять (τὴν χιόνα Arst.).

συ-σχημᾰτίζω сообразовывать, приспособлять, приводить в связь (τι πρός τι Arst., Plut. и τινί NT): συσχηματίζεσθαι πρός τινα ἐν φιλίᾳ Plut. жить с кем-л. в дружбе; ζηλωτής τινος συσχηματισθείς Plut. став на чью-л. сторону, т. е. заступившись за кого-л.; συσχηματίζεσθαι ἀλλήλοις Sext. (о небесных светилах) находиться в определенном положении друг к другу.

συ-σχημᾰτισμός астр. соотношение в пространстве, взаимное положение (τῶν ἀστέρων Sext.).

συ-σχολάζω 1) сообща проводить досуг, общаться: φιλόσοφος τῶν Διογένει συνεσχολακότων Plut. философ из круга (слушателей) Диогена; 2) вместе учиться (τινί Luc.): εἰς τῶν ἐν ᾿Ακαδημίᾳ συσχολασάντων Plut. один из прошедших обучение в Академии.

συ-σχολαστής, οῦ школьный товарищ Plut., Diog. L.

σύτο Hom., Pind. 3 л. sing. aor. 2 med. к σεύω.

σύφαρ τό (только nom. и acc.) слинявшая кожа, линовище Luc.

σῠφειός Hom. = συφεός.

σῠφεόν-δε adv. в свиной хлев (ἐλθέμεναι Hom.).

σῠφεός [σῦς] свиной хлев Hom.

σῠ-φόρβιον τό [σῦς] стадо свиней Arst., Anth.

σῠ-φορβός свинарь, свинопас Hom., Plut.

συχνά adv. одно(го) за другим, сразу Plat.

συχνάκῐς () adv. многократно, часто Arst., Luc.

συχνόν adv. 1) широко, на далеком расстоянии (ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen.); 2) далеко, на значительное расстояние (προελαύνειν Xen.); 3) сильно, весьма (διαμαρτάνειν Plat.); 4) много: σ. τοῦ βίου Plat. значительная часть жизни.

συχνός 3 [συνέχω] (sing. и pl.) 1) непрерывный, постоянный (πόνοι Her.; μελέτη Plat.): πέντε συχνά Plut. пять сразу; 2) широкий, обширный (διπλόη, εἶδος Plat.); 3) длительный, продолжительный, долгий (χρόνος Her.): χρόνῳ συχνῷ ὕστερον Plat. долго спустя; 4) длинный, пространный (λόγοι Plat.; πραγματεία Dem.); 5) обильный, богатый, большой (οὐσία Arph.; δεῖπνον Anth.); 6) многочисленный (ἔθνεα Her.): ἡμέρας συχνάς Plat. в течение многих дней подряд; οὔτ᾽ αὐτὸς οὔτ᾽ ἄλλοι συχνοί Arph. ни я сам, ни многие другие; συχναὶ τῶν νήσων Her. много островов; 7) многолюдный (τὸ πολίχνιον Plat.). - см. тж. συχνά, συχνόν и συχνῷ.

συχνῷ adv. значительно более, много, гораздо (σ. βελτίων Plat.; σ. νεώτερος Dem.).

συψέλιον τό (лат. subsellium) скамья Anth.

συ-ώδης 2 досл. похожий на свинью, перен. прожорливый как свинья Plut.

σφ᾽ in elisione = σφέ и σφί.

σφᾰγεῖον τό 1) сосуд для жертвенной крови Aesch., Eur., Arph.; 2) Eur. = σφάγιον 1.

σφᾰγεύς, έως 1) несущий смерть, убийца Eur., Xen., Plat., Dem.; 2) перен. смертоносный меч: μὲν σ. ἕστηκεν Soph. вот стоит убийца-меч; 3) жертвенный нож Soph., Eur.

σφᾰγή 1) тж. pl. заклание, кровавое жертвоприношение Trag., Xen., Plat., Isocr., Dem.; 2) рана Trag.: αἵματος σ. Aesch. пролитая кровь; 3) чаще pl. горло, глотка Aesch., Eur., Thuc., Arst.; 4) мертвое тело, труп Eur.

Σφαγία Plat. = Σφακτηρία.

σφᾰγιάζω тж. med. (aor. ἐσφαγίασα) закалывать, приносить в жертву (ταῦρον τῇ θαλάσσῃ Her.): σφαγιάζεσθαι εἰς τὸν ποταμόν Xen. приносить кровавые жертвы речному богу.

Σφαγίαι αἱ Xen. = Σφαγία.

σφᾰγιασμός заклание, кровавое жертвоприношение Eur., Plut.

σφάγιον () τό 1) жертвенное животное Trag., Thuc., Arph.: τινά τινι σ. θέσθαι Eur. принести кого-л. кому-л. в жертву; σφάγιά τινας κτανεῖν πρό τινος Eur. заколоть кого-л. в жертву за что-л.; τῶν σφαγίων οὐ γιγνομένων (sc. καλῶν) Her. тем временем жертвоприношения не протекали при благоприятных предзнаменованиях; 2) убийство (σφάγια τέκνων Eur.).

σφάγιος 3 () смертоносный, убийственный: σ. μόρος Soph. насильственная смерть.

σφᾰγίς, ίδος () жертвенный нож Eur., Anth.

σφᾰγῖτις, ῐδος adj. f горловая, шейная: φλὲψ σ. Arst. яремная вена.

σφᾰδάζω 1) метаться, корчиться, биться (βοᾶν καὶ σ. Plut.); 2) взвиваться, становиться на дыбы Trag., Xen.; 3) гореть нетерпением, рваться (ἐπὶ τὴν μάχην, πρὸς τὸν ἀγῶνα Plut.): σ. πρὸς δόξαν Plut. жадно стремиться к славе; ὑπὲρ τῶν ἐν Μεσσήνῃ κτημάτων καὶ προσόδων σ. Plut. стремиться овладеть богатствами и доходами Мессены.

*σφᾰδᾰνός 3 v. l. = σφεδκνός.

σφᾰδασμός подергивание, судорога (σφαδασμοὶ καὶ ὀδύναι Plat.).

σφάζω, атт. σφάττω (fut. σφάξω, aor. ἔσφαξα; pass.: fut. σφᾰγήσομαι, aor. ἐσφάγην - реже ἐσφάχθην, pf. ἔσφαγμαι) 1) закалывать, зарезывать (μῆλα καὶ βοῦς Hom.): σ. τινὰ ἐς τὸν κρητῆρα Her. закалывать кого-л. над чашей, т. е. собирая его кровь в чашу; 2) перерезывать (δέρην τινός Eur.); 3) закалывать в жертву Hom.: πρὸς βωμῷ σφαγείς Aesch. заколотый у алтаря; 4) убивать, умерщвлять Her., Aesch., Plat.: σ. ἑαυτόν Thuc. кончать жизнь самоубийством; 5) растерзывать (τινὰ ὥσπερ οἱ λύκοι τὰ πρόβατα Arst.): ἐσφαγμένος εἰς θάνατον NT израненный насмерть.

σφαῖρα, ион. σφαίρη 1) мяч (Plat., Anth.; σφαίρῃ παίζειν Hom.); 2) шар, шарообразное тело Plat.: αἱ σφαῖραι τοῦ ὀφθαλμοῦ Arst. глазные яблоки; σ. πλανωμένη Plut. планета; σ. ἀπλανής Plut. (неподвижная) звезда; σ. θαλαττία Arst. морской шар, т. е. морской еж; 3) астр. небесная сфера (по учению пифагорейцев) Arst., Plut.; 4) (у кулачных бойцов) наручный шар (род боксерской перчатки) Plat.

σφαιρη-δόν adv. наподобие мяча, словно шар Hom., Anth.

σφαιρίζω играть в мяч Plat., Plut.

σφαιρικά τά учение о небесных сферах Anth.

σφαιρικός 3 1) шарообразный, сферический (σώματα Plut.); 2) касающийся небесных сфер, астрономический (λόγος Diod.).

σφαιρικῶς 1) в виде шара, сферически (ἐγχεῖσθαι Arst.); 2) подобно шару (κινεῖσθαι Plut.).

σφαιρίον τό 1) небольшой шар Plat.; 2) молекула Democr. ap. Arst.

σφαίρῐσις, εως игра в мяч Arst.

σφαιριστής, οῦ играющий в мяч Anth.

*σφαιρίστρα площадка для игры в мяч Plut.

σφαιρο-ειδής 2 шарообразный Xen., Plat., Arst. etc.

σφαιροειδῶς подобно шару, шарообразно Diog. L.

σφαιρο-μᾰχέω 1) играть в мяч Polyb.; 2) [σφαῖρα 4] устраивать кулачные бои в перчатках Plat.

σφαιρο-ποιέω придавать шарообразный вид ( σφαιροποιουμένη ὕλη Plut.).

σφαῖρος 2 сферический, шарообразный Emped.

Σφαῖρος Сфер (философ стоической школы, живший в Александрии при Птолемеях I и II и в Спарте при Клеомене) Plut.

σφαιρόω 1) делать шаровидным: στήθεα ἐσφαίρωτο Theocr. грудь выпятилась вперед; 2) снабжать шаровидным наконечником, т. е. делать тупым (ἀκόντια ἐσφαιρωμένα Xen.).

σφαίρωμα, ατος τό 1) шарообразный груз, гиря Arst.; 2) ягодица Sext.

σφαιρωτός 3 [adj. verb. к σφαιρόω] снабженный шаровидным наконечником (ἀκόντια Xen.).

σφᾰκελίζω 1) быть пораженным сухой гангреной, страдать костоедой Plat., Arst.: σφακελίσαντος τοῦ μηροῦ τελευτᾷ Her. от гангрены бедра (Мильтиад) умер; 2) (о растениях) чахнуть, засыхать Arst.

σφᾰκελισμός Arst. = σφάκελος 1.

σφάκελος () 1) досл. сухая гангрена, костоеда, перен. жгучая боль, терзание, мука Aesch., Eur.; 2) судороги Aesch., Eur.: σ. ἀνέμων Aesch. бешеные вихри.

σφάκος () шалфей Arph., Plut.

Σφακτηρία Сфактерия (островок у зап. побережья Мессении) Thuc., Plut.

σφακτός 3 [adj. verb. к σφάζω] заколотый, зарезанный: σφακτὴ κυσὶν δαίς Eur. зарезанная (и брошенная) собакам добыча.

σφᾰλερός 3 1) шатающийся, неустойчивый, дрожащий (κῶλα Aesch.); 2) непостоянный, колеблющийся (σύμμαχοι Dem.); 3) недостоверный, ненадежный, непрочный, шаткий (χρῆμα Her.; ῥῦμα Soph.): σφαλερὰ πρὸς ὑγίειαν ἕξις Plat. шаткое здоровье; 4) неверный, обманчивый (τὸ καλόν Eur.); 5) рискованный, опасный (sc. ἡγεμών Eur.; γράμματα Plat.): τὸ ἐκ τοῦ ἐμφανοῦς ἐπιχειρῆσαι σφαλερὸν ἐδόκει εἶναι Xen. напасть открыто казалось опасным.

σφᾰλερῶς ненадежным образом Eur., Isocr.

σφάλλω (fut. σφᾰλῶ, aor. 1 ἔσφηλα - дор. ἔσφᾱλα, эп. σφῆλα, pf. ἐσφαλκα; fut. med. σφαλοῦμαι; pass.: fut. σφᾰλήσομαι, aor. 2 ἐσφάλην с , pf. ἔσφαλμαι) 1) валить, сбивать с ног, опрокидывать (τινά Hom., Pind., Eur.; ἐπὶ τὴν γῆν Diod.): σ. γόνυ τινός Eur. сбивать с ног кого-л.; σ. τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока; σφαλεὶς εἰς τὴν γῆν Plat. упавший на землю; 2) досл. делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять: σώματα καὶ γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно; σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. он, пошатываясь, подходит; 3) принижать, смирять (σφάλλουσιν ἀνθρώπους θεοί Eur.); 4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать (τὰς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.): σ. δίκαν Eur. ломать законы правосудия; ἀνθρώπων κακῶν ὁμιλίαι σφάλλουσι Her. общение с дурными людьми доводит до гибели; ταῖς τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. становиться жертвой несчастных случайностей; σφάλλεσθαί τινι Thuc., Polyb., ἔν τινι Her., Xen., Plat., περί τι Plat., περί τινος Plut. и τι Plat. терпеть неудачу в чем-л.; ὑπὸ νόσων ἐσφαλμένος Plat. одержимый болезнями; ἤν τι σφαλλώμεθα Thuc. если нас постигнет какая-л. неудача; ἐσφαλμένος Eur. падший, несчастный; 5) отнимать, лишать (ἀπ᾽ ἐλπίδος σ. Luc.): σφάλλεσθαι τοῦ παντός Plut. лишаться всего; 6) вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Soph., Xen., Plat.): ἐν τοῖς δικασταῖς, κοὐκ ἐμοί, τόδ᾽ ἐσφάλη Soph. это была ошибка (вина) судей, а не моя; μῶν ἐσφάλμεθα; (pl. = sing.) Eur. не ошибся ли я?; σφάλλεσθαί τινος Thuc., Plat., Luc., τινι Thuc., τι или περί τι Plat., κατά τι Her., Eur., ἔν τινι Her., Plat. и περί τινος Plut. ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чем-л.; ἐὰν ἀποκρινάμενος σφάλληται Plat. если он дает ошибочный ответ.

σφάλμα, ατος τό 1) падение: σφάλματος ἐξ ὀλίγοιο πεσὼν θάνεν Anth. немного оступившись, он упал и умер; 2) неудача, превратность, поражение Her., Thuc., Plat.; 3) промах, ошибка Her., Eur., Plat.

σφαλμάω или σφαλμέω оступаться, падать Polyb.

σφάξ, ᾱκός дор. Theocr. = σφήξ.

σφάξαι inf. aor. к σφάζω.

σφᾰρᾰγέομαι (только 3 л. pl. impf. σφαραγεῦντο) шипеть, трещать (πυρί Hom.): οὔθατα σφαραγεῦντο Hom. (переполненные) сосцы чуть не разрывались от молока.

σφάς () acc. pl. f к σφός.

σφᾶς acc. к σφεῖς.

σφάττω атт. = σφάζω.

σφέ, in elisione σφ᾽ энкл. 1) (= αὐτούς, αὐτάς) эп.-поэт. acc. m и f к σφεῖς; 2) ( = αὐτώ) эп. acc. dual. к σφεῖς; 3) Theocr. (= αὐτά) acc. pl. n к σφεῖς; 4) ион.-поэт. (= αὐτόν, αὐτήν) acc. sing. к .

σφέα n к σφεῖς.

σφέας (иногда односложно) acc. к σφεῖς.

σφεδᾰνόν adv. стремительно, сильно Hom.

σφεδᾰνός 3 сильный, мощный (γένυες λέοντος Anth.).

σφεῖς (= αὐτοί, αὐταί) m и f σφέα τι pl. (gen. σφῶν - ион. σφέων, эп. σφείων; dat. σφίσι - эп.-ион.-поэт. σφίν, σφί; acc. σφᾶς - эп.-ион. σφέας и σφέ) личн. и возвр. местоим. 1) они Hom. etc.; 2) редко вы Hom.

σφείων эп. gen. к σφεῖς.

σφέλας, αος τό (pl. σφέλᾱ) скамеечка, табуретка Hom.

Σφενδαλέες, έων οἱ ион. = Σφενδαλεῖς.

Σφενδαλεῖς, ион. Σφενδαλέες, έων οἱ жители дема Σφενδαλή (в атт. филе ῾Ιπποθωντίς) Her.

σφενδάμνῐνος 3 досл. кленовый, перен. кондовой, крепкий (γέροντες Arph.).

σφένδαμνος клен (ср. σφενδάμνινος).

σφενδικίζω Luc. предполож. = σφενδονάω.

σφενδονάω 1) метать из пращи Thuc., Xen.: σ. τοῖς λίθοις Xen. метать камни с помощью пращи; 2) метать в разные стороны, разбрасывать (μέλη Eur.); 3) размахивать или потрясать (ὅπλισμα Eur.).

σφενδόνη 1) праща Eur., Arph., Thuc.: σφενδόναις ἁμιλλᾶσθαι Plat. состязаться в метании из пращи; σφενδόνας ἀπ᾽ εὐμέτρου Aesch. (словно) из меткой пращи; 2) повязка (для перевязки ран) Hom.; 3) камень для пращи или из пращи Xen., Arph.; 4) (в перстне) оправа камня, чашечка, гнездо Eur., Plat., Arst.

σφενδόνησις, εως метание пращей Plat.

σφενδονήτης, ου пращник Her., Thuc., Plat.

σφενδονητική (sc. τέχνη) искусство метания из пращи Plat.

σφετέρα (sc. γῆ) их страна Xen.

σφέτερα τά 1) их достояние Hom., Xen.; 2) их интересы Thuc., Xen.

σφετερίζω преимущ. med. (fut. σφετεριοῦμαι, aor. ἐσφετερισάμην - дор. ἐσφετεριξάμην, pf. ἐσφετέρισμαι, ppf. ἐσφετερίσμην) 1) присваивать себе, завладевать, захватывать (τὰ πράγματα κατὰ τὴν πόλιν Plat.; τὸ ναῦλον Dem.); 2) привлекать, на свою сторону (ὅλον τὸν ἀκροατήν Luc.).

σφετερισμός присвоение, завладение, захват Arst.

σφετεριστής, οῦ захватчик Arst.

σφέτεροι οἱ 1) их люди, их сотоварищи Thuc., Xen.; 2) их соотечественники Xen.

σφέτερον τό 1) их настроение Thuc.; 2) их собственные дела или интересы Plat., Arst.

σφέτερος 3 1) их (собственный) Hom. etc.; 2) его, ее (собственный) Hes., Pind., Aesch.; 3) (редко) ваш Hes., Anth.: ὀάρων ἕνεκα σφετεράων Hom. из-за ваших жен; 4) (редко) наш Polyb.: περὶ τῶν σφετέρων φρουρίων Xen. из-за наших укрепленных пунктов; 5) (редко) твой: σφετέρης μὴ φείδεο τέχνης Theocr. не жалей своего искусства; 6) (редко) мой: σφετέρῃσιν ἐνὶ φρεσί Theocr. в моем сознании - см. тж. σφετέρα, σφέτερα, σφέτεροι и σφέτερον.

σφέων gen. к σφεῖς.

σφῇ эп.-ион. dat. f к σφός.

σφηκιά [σφήξ] осиное гнездо Soph., Eur., Arph.: ἐχθρῶν σφηκιαί Plut. осиные гнезда (скопища) врагов.

σφηκίον τό сотовая ячейка у ос Arst.

σφηκίσκος 1) остроконечный кол Arph.; 2) брус, стропило Polyb.

σφηκός, οῦ adj. m Soph. = σφηκώδης.

σφηκόω перехватывать поперек, перетягивать (подобно телу осы) (καλύμματα ἐσφηκωμένα Anacr.): πλοχμοὶ χρυσῷ ἐσφήκωντο Hom. кудри были перехвачены золотыми пряжками (или кольцами).

σφηκ-ώδης 2 похожий на осу Arph.: σ. στίχος стих. осоподобный стих, т. е. в середине которого не хватает одной моры.

σφήκωμα, ατος τό 1) гнездо для султана (на шлеме) Soph.; 2) гребень шлема Arph.

σφηκών, ῶνος осиное гнездо Arst.

σφῆλαι inf. aor. 1 к σφάλλω.

σφῆλε(ν) эп. 3 л. sing. aor. 1 к σφάλλω.

σφηλός 3 подвижный или гибкий (Theocr. - v. l. к φιαρός).

σφήν, σφηνός клин 1) измерительный прибор Arph.; 2) орудие пытки Aesch., Plut.

σφηνο-πώγων, ονος adj. m с клинообразной бородой Luc.

σφηνόω 1) забивать или укреплять клиньями, заклинивать (πτερύγια ξύλινα Polyb.): χρυσῷ ἐσφηνωμένος Luc. украшенный золотыми клиньями, т. е. гвоздями; τὸ πρόθυρον σφηνοῦσθαι Anth. запирать переднюю; 2) мучить, пытать (σφηνοῦσθαι ὑπό τινος Plut.).

σφήνωσις, εως запирание, затыкание Plut.

σφήξ, ηκός, дор. σφάξ, ᾱκός оса Her., Arph. etc.

I Σφήττιος уроженец дема Σφηττός Arph., Aeschin.

II Σφήττιος 2 досл. сфеттский, перен. едкий, язвительный (ὄξος Arph.).

Σφηττό-θεν adv. из дема Σφηττός Plut.

Σφηττοῖ adv. в деме Σφηττός Lys., Aeschin.

Σφηττός Сфетт (дем в филе ᾿Ακαμαντίς) Plut.

σφί (ν) dat. pl., редко sing. и dual. к σφεῖς.

σφιγγίον τό ожерелье или браслет Luc.

σφίγγω (fut. σφίγξω, aor. ἔσφιγξα; pass.: aor. ἐσφίγχθην, pf. ἔσφιγμαι) 1) сжимать, (в отчаянии) ломать (χεῖρας Batr.); 2) сдавливать, зажимать (τι ἐν δακτύλοισι Anth.); 3) стягивать, прижимать (τὴν τρίχα Anth.; ἐσφίγγετο πέπλος ζωστῆρι Theocr.); 4) перевязывать (τὰ δράγματα Theocr.); 5) душить, удавливать (ἑαυτὸν ἐκ τοῦ τραχήλου Anth.); 6) делать сжатым, сокращать (τὴν φράσιν Plut.); 7) задерживать (τὸν λόγον Plut.); 8) запирать (πύλας Anth.); 9) обматывать, накладывать (πέδην περὶ ποσσί τινι Anth.); 10) охватывать, замыкать, окружать, опоясывать (πάντα Plat.): ᾿Ωκεανὸς σφίγγει τὴν οἰκουμένην Arst. Океан окружает землю.

σφιγκτά adv. плотно, тесно (περιπλόμενός τινι Anth.).

σφιγκτήρ, ῆρος 1) повязка (κόμας Anth.); 2) смыкающая(ся) мышца, сфинктер Anth.

σφιγκτός 3 [adj. verb. к σφίγγω] 1) связанный (ἀλυκτοπέδῃ Anth.); 2) плотно обвитый (ἀμφὶ κόμαισι μίτος Anth.).

σφίγκτωρ, ορος перевязь, повязка Anth.

Σφίγξ, Σφιγγός Сфинкс, «Душительница» 1) чудовище, дочь Химеры и Ортра Hes.; 2) чудовище с телом крылатого льва, дочь Тифона и Эхидны, обитавшая в скалах близ Фив Беотийских; всем проходившим мимо она загадывала загадка и пожирала тех, кто не умел их разгадать; один лишь Эдип разгадал ее загадки, после чего она бросилась в пропасть и погибла Soph., Eur.; 3) в Египте, священная фантастическая фигура с телом льва и головой человека Her.

σφίγξ, σφιγγός сфинкс (род обезьяны в Эфиопии) Diod.

σφίν = σφί.

σφίσῐ(ν) (φῐ) dat. к σφεῖς.

σφογγ- атт. = σπογγ-.

σφοδελός Arph. = ἀσφόδελος.

I σφόδρᾰ adv. 1) очень, крайне, весьма (ἄδικος Plat.; ὀλίγοι Men.): θαυμαστῶς ὡς σ. Plat. совершенно изумительно; πάνυ καὶ σ. с полной несомненностью; 2) крепко, сильно (ἱμείρειν Soph.): σ. ἑαυτοῦ φιλία Plat. чрезмерное себялюбие; 3) тщательно, усиленно (διανοεῖσθαι Plat.); 4) сурово, строго (κολάζειν Thuc.); 5) (при compar.) гораздо (σ. ὑπέρτεροι Pind.); 6) исключительно, только (οὐδαμῶς ἄνδρες, ἀλλά τινες σ. γυναῖκες Plat.); 7) (в ответах) вполне, конечно: (καὶ) σ. γε Plat. ну конечно же.

II σφόδρα τό indecl. сильное влечение, страсть Plat.

σφοδρόν τό сила, мощь (τὸ μέγα καὶ τὸ σ. Plat.).

σφοδρός 3, редко 2 1) полный сил, крепкий, здоровый (τὸ σῶμα Xen.); 2) сильный, крайний, чрезвычайный (μῖσος Thuc.; ἔνδεια Xen.); 3) мощный, бурный (αἱ ἡδοναί Plat.); 4) энергичный, страстный, неистовый, рьяный, пылкий (φιλότιμος καὶ σ. Plat.): σ. πρός τι Xen. и ἐπί τι Plat. неукротимый в чем-л. - см. тж. σφοδρόν.

σφοδρότης, ητος тж. pl. страстность, порывистость или сила, мощь Xen., Plat., Plut.

σφοδρύνω придавать силу, делать сильным: ποιότης σφοδρυνομένη Plut. усилившееся качество; σφοδρύνεσθαι ἀσθενεῖ σοφίσματι Aesch. неистовствовать в своем безумии.

σφοδρῶς 1) с силой, неистово, упорно (διαβάλλειν Plat.); 2) быстро, поспешно (ἐλάαν Hom.); 3) энергично (σ. καὶ ἀνδρικῶς παιδεύεσθαι Xen.); 4) убедительно, ярко (ἀποφαίνεσθαι Arst.).

σφονδύλη () земляной жук или клоп (обгрызающий корни растений) Arph., Arst.

σφονδύλιος () позвонок Hom.

σφονδῠλο-δίνητος 2 () намотанный на веретено (νῆμα Anth.).

σφόνδῠλος 1) позвонок Eur., Arph., Plat., Arst. etc.; 2) вращательный диск веретена Plat.

σφός 3 эп.-дор. = σφέτερος.

σφρᾱγίδιον (γῑ) τό печатка Arph., Plut.

Σφρᾱγίδιον τό Сфрагидий (пещера на горе Киферон) Plut.

σφρᾱγῑδ-ονῠχ-αργο-κομήτης, ου [σφραγίς + ὄνυξ + ἀργός + κομέω] шутл. унизывающий перстнями до ногтей (свои пальцы), т. е. вертопрах, хлыщ Arph.

σφρᾱγίζω тж. med. (fut. σφραγίσω - атт. σφραγιῶ) 1) прилагать печать, снабжать печатью, запечатывать (γράμματα Eur.; med. ἐγγύην Plut.): σφραγίζεσθαι τοῖς δακτυλίοις Arst. запечатывать печатью на перстне; ἐσφραγισμένος Aesch. запечатанный, хранящийся под печатями; 2) скреплять, утверждать (τι Anth.): σφραγίζεσθαί τινι τὸ λεγόμενον Sext. подкреплять чем-л. сказанное; 3) обозначать, метить: σημάντροισιν ἐσφραγισμένος Eur. покрытый ушибами; σφραγιζόμενος γελασίνοις Anth. покрытый ямочками (словно) от улыбок; 4) отмечать печатью (τοῦτον γὰρ θεὸς ἐσφράγισεν NT).

σφρᾰγίς, ион. σφρηγίς, ῖδος, поздн. ίδος (ῐδ) 1) печать (Eur., Arph.; σφραγῖδα ἐπιβάλλειν τινί Arph.): δημοσία σ. государственная печать; 2) перстень с печатью, печатка (δακτύλιος καὶ ἄλλη σ. Plat.): σ. χρυσόδετος Her. отделанный золотом перстень с печатью; οἱ σφραγῖδας ἔχοντες Arph. украшенные перстнями, т. е. хлыщи; 3) оттиск печати, печать Soph., Eur., Diog. L.: παραποιησάμενος σφραγῖδα Thuc. подделав печать; γλώσσῃ σ. ἐπικείσθω Anth. пусть будет приложена к устам печать (молчания); βιβλίον κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά NT книга за семью печатями; 4) камень для гравирования печатей Her., Arst.; 5) драгоценный или самоцветный камень (σφραγῖσι κατακεκοσμημένος Luc.); 6) перен. печать, знак (τῆς δικαιοσύνης NT).

σφράγισμα, ατος (ρᾱ) τό оттиск печати, (приложенная) печать Eur., Xen., Men.

σφρᾱγιστήρ, ῆρος перстень с печатью, печатка Diog. L.

σφρᾱγιστής, οῦ хранитель печати: οἱ σφραγισταί Plut. сфрагисты (египетские жрецы, накладывавшие печати на жертвенных животных).

Σφρᾱγῖτις, ῐδος adj. f [Σφραγίδιον] сфрагидийская (νύμφαι Plut.).

σφρηγίς, ῖδος ион. = σφραγίς.

σφρῐγάω (только praes.) 1) досл. быть набухшим, пышным, перен. быть крепким, цветущим (εὐσωματεῖν καὶ σ. Arph.): σφριγῶν σῶμα Eur., Arph., Plat. свежее тело, расцвет физических сил; σφριγῶντα νέοις κλωσὶν (δένδρα) Luc. деревья, цветущие молодыми побегами; 2) быть раздраженным (σφριγῶν θυμός Aesch.); 3) быть заносчивым, гордым, резким (σφριγῶν μῦθος Eur.).

σφυγμᾰτῶδες τό досл. биение, перен. волнение, оживленность Plut.

σφυγμᾰτ-ώδης 2 досл. пульсирующий, перен. трепетный (χαρά Plat.).

σφυγμός 1) пульсация крови, пульс Arst., Plut.; 2) колебание земли, подземные толчки Arst., Plut.; 3) волнение, страсть Plut.

σφυγμ-ώδης 2 пульсообразный, пульсирующий (κίνησις Arst.).

*σφῠδάω Aesch. v. l. = σφριγάω.

σφύζω, дор. σφύσδω 1) биться, пульсировать (σφύζει τὸ αἷμα ἐν ταῖς φλεψίν Arst.): τὰ σφύζοντα Plat. пульсирующие жилы, артерии; 2) терзаться, сильно болеть (φασῶ τὰν κεφαλάν μευ σφύσδειν Theocr.).

σφύξις, εως Arst. = σφυγμός.

σφῦρα 1) молот Hom., Her. etc.; 2) мотыга Hes., Arph.

σφύραινα сфирена (род морской рыбы) Arst.

σφῠράς, άδος (ᾰδ) овечий или козий помет Arph.

σφῡρ-ήλᾰτος 2 1) обработанный молотом, кованый (σίδηρος Aesch.); 2) чеканной работы, чеканный (εἰκών Her.; Παλλὰς χαλκῆ Anth.); 3) перен. железный, нерушимый, непоколебимый (ἀνάγκαι Pind.; φιλία Plut.; λόγος Luc.); 4) солидный, основательный (νοῦς Plut.).

σφῠρόν τό 1) лодыжка (κνῆμαι τ᾽ ἠδὲ σφυρά Hom.): τὸ ἔσχατον ἀντικνημίου σ. (ἐστιν) Arst. передний край голени называется лодыжкой; αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά NT ступни и лодыжки, т. е. ноги; 2) нога, пята, ступня (βαίνειν σφυρῷ κούφῳ Eur.); 3) подножие, подошва Pind.: ᾿Ορβηλοῖο παρὰ σ. Anth. у подошвы (горы) Орбел; 4) оконечность, конец, край (Λέσβοιο Anth.): Λιβύης ἄκρον σ. Theocr. окраина Ливии.

σφῠρο-πρησῐ-πύρα, ας (πῠ) adj. f [σφυρόν + * πρήθω + πῦρ] жгущая ступни (словно) огнем (ποδάγρα Luc.).

σφύσδω дор. = σφύζω.

σφώ стяж. к σφωέ и σφῶϊ.

σφωέ dual. m и f к σφεῖς.

σφῶϊ [эп. dual. к σύ или ὑμεῖς] вы оба: ἀμφοτέρω σ. Hom. вы вдвоем.

σφωΐν gen. и dat. к σφωέ и σφῶϊ.

σφῶϊν = σφῶϊ.

I σφωΐτερος 3 [σφεῖς] свой или его, ее Theocr.

II σφωΐτερος 3 [σφῶϊ] принадлежащий вам обоим: σφωΐτερον ἔπος Hom. вами обеими (Герой и Афиной) данное приказание.

σφῶν gen. pl. к οὗ (gen. к σφεῖς).

σφῷν стяж. к σφῶϊ(ν).

σχᾰδών, όνος и σχάδων, ονος 1) личинка пчелы или осы Arst.; 2) сотовая ячейка, pl. соты Arph., Theocr.

σχάζω, Arph. тж. σχάω (impf. ἔσχαζον и ἔσχων, aor. ἔσχασα, aor. pass. ἐσχάσθην) 1) рассекать, разрезывать или вскрывать (τὴν φλέβα Xen., Plat.): σ. τι Anth. врываться куда-л.; σ. τὴν φροντίδα Arph. углубляться мыслью, сосредоточиваться; 2) вскрывать жилу, пускать кровь (ὑπὸ τὴν γλῶτταν Arst.); 3) (о цветах) раскрывать, распускать (πορφυρέας κάλυκας Anth.); 4) пускать в ход (σχάσαντος τὰς μηχανὰς τοῦ ᾿Αρχιμήδους Plut.); 5) опускать (вниз) (τὴν οὐράν Xen.); 6) приостанавливать, задерживать, прекращать: σ. κώπαν Pind. переставать грести; σ. πλάταν Eur. задерживать корабль; γῆρυν ἄφθογγον σ. Eur. не произносить ни слова (досл. подавлять (свою) речь безмолвием); σχάσον δεινὸν ὄμμα Eur. сдержи (свой) страшный взгляд, т. е. не гляди так гневно; σχασάμενος τὴν ἱππικήν Arph. бросив конный спорт.

σχᾰλίς, ίδος (ῐδ) жердь с развилкой, вилка, рогулька (для установки звероловных сетей) Xen.

σχάσαις дор. part. aor. к σχάζω.

σχαστηρία канат (на блоке, колесе и т. п.) канатная передача Arst., Polyb.

σχάω Arph. = σχάζω.

σχέδην adv. сдержанно, осторожно или неторопливо, медленно (διελαύνειν Xen.; ἐπακολουθεῖν Plut.).

σχεδία, ион. σχεδίη 1) плот Hom. etc.: σ. διφθερίνη Xen. кожаный плот (т. е. из надутых мехов); 2) понтонный мост, понтон Aesch., Her.; 3) судно, ладья Eur., Theocr.

σχεδιάζω 1) действовать наспех, т. е. быть беззаботным, беспечным или небрежным (τινί и ὑπέρ τινος Polyb. или ἔν τινι Diod.); 2) говорить наобум Plat., Diod.

σχεδίασμα, ατος, τό Cic. = σχεδιασμός.

σχεδιασμός необдуманная речь, пустая болтовня (εἰκασία καὶ σ. Plat.).

σχεδίη ион. = σχεδία.

σχεδίην adv. вблизи, на близком расстоянии (τύπτειν Hom.).

σχέδιος 3 и 2 1) ближний, предназначенный для ближнего боя (βέλη Aesch.); 2) оказавшийся под рукой, первый попавшийся, импровизированный (ποτόν Anth.).

Σχεδίος Схедий 1) предводитель фокейцев, сын Ифита; 2) предводитель фокейцев, сын Перимеда Hom.

σχεδό-θεν adv. 1) с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Hom.); 2) на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι Hom.); 3) на близком расстоянии, вблизи (στῆναί τινος Hom.).

I σχε-δόν adv. [σχεῖν] 1) на близком расстоянии, близко, вблизи (στῆναι Hom.): πηὸς μάλα σ. Hom. ближайший родственник; 2) на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι и τινος Hom.); 3) приблизительно, почти: σ. πάντες Her. почти все; σ. παρὰ τοῖσι ἄλλοισι Her. почти у всех остальных; σ. τι ταὐτά Plat. почти одно и то же; σ. τι πρόσθεν … Soph. незадолго до того, как …; σ. ἐπίσταμαι Soph. я почти уверен; 4) быть может, пожалуй, надеюсь, полагаю: σ. ἱκανῶς Arst. пожалуй, достаточно; σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν Soph. надеюсь, что (этим) я не порочу твоего рода; σ. οὐ πείσεται Plat. он, полагаю, не послушается; σ. εἴρηκα νομίζω συμφέρειν Dem. я сказал, кажется, (все), что считаю полезным: σ. συνίημι Her. я склонен думать (что) …; 5) (в ответах) пожалуй (что так) Plat.

II σχεδόν в знач. praep. cum gen. et dat. 1) близ Hes., Pind.: νῆσοι σ. ἀλλήλῃσι Hom. близко расположенные друг к другу острова; σ. ὕδατος Hom. близ реки; σ. ἀνθρώπων Hom. вблизи людей; 2) на близкое расстояние: σ. ἔγχεος ἐλθεῖν Hom. подойти на близкое расстояние к копью; 3) (во времени) близко: θάνατός τοι σ. ἐστι Hom. смерть твоя близка.

σχεθέειν эп. = σχεθεῖν.

σχεθεῖν, эп. σχεθέειν и σχεθέμεν [inf. aor. 2 к ἔχω] 1) положить (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.); 2) поместить, простереть (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.); 3) посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.); 4) возыметь: νόον σχέθε τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться; 5) произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.); 6) задержать, поймать (ἵππους φυσιόωντας Hom.); 7) сдержать, удержать (τινα Hom.): σ. ὄσσε γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; αἷμα σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге.

σχεθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к ἔχω.

σχεθέμεν эп. = σχεθεῖν.

σχέθον (= ἔσχεθον) эп. aor. 2 к ἔχω.

σχεῖν inf. aor. 2 к ἔχω.

σχελίς, ίδος (ῐδ) ребро (животного), pl. грудинка (преимущ. говяжья) Aesch., Arph., Luc.

σχέμεν эп. = σχεῖν.

σχενδύλα () v. l. = σχενδύλη.

σχενδύλη, v. l. σχενδύλα () клещи Anth.

σχέο эп. imper. к σχεῖν.

Σχερία, эп. Σχερίη (впосл. Κέρκυρα) Схерия (остров феаков) Hom., Thuc.

*σχερός континент, материк: перен. ἐν σχερῷ Pind. непрерывно.

σχές imper. aor. 2 к ἔχω.

σχέσθαι inf. aor. 2 med. к ἔχω.

σχέσις, εως 1) манера держаться: τί διαφέρει σ. ἕξεως; Luc. чем отличаются манеры от навыков?; 2) позиция, фигура (sc. τῆς ὀρχήσεως Plut.); 3) состояние, (тело)сложение (ἀθλητική Diog. L.); 4) характер, форма, манера: τῶν ὅπλων σ. Aesch., Plat. характер (виды) оружия; σ. καὶ τριχῶν καὶ ἐσθῆτος Xen. манера убирать волосы (т. е. прическа) и покрой одежды; βίου σ. Dem. образ жизни; 5) отношение: τὸ δεξιὸν κατὰ τὴν πρὸς τὸ ἕτερον σχέσιν νοεῖται Diog. L. правое мыслится лишь по отношению к чему-л. другому; 6) сношения, связь (ἀνδρὸς πρὸς γυναῖκα Arst.); 7) задержка, остановка Plat., Arst.

σχετήριον τό способ унять, задерживающее средство: λιμοῦ σ. Eur. средство утолить голод.

σχετικός 3 1) удерживающий, закрепляющий: σχετικαὶ τυπώσεις Plut. удерживающие(ся) впечатления; 2) сдерживающий, закрепляющий, вяжущий (δύναμις Plut.); 3) сохраняющий, предохраняющий (от гниения) ( ψυχρότης Plut.).

σχετλιάζω изливаться в жалобах, жаловаться, сетовать, негодовать (ἐπί τινι Dem. и τι Plut.): οὐ δεῖ σ. πρὶν ἂν μάθῃς Arph. не следует возмущаться прежде, чем не узнаешь (в чем дело).

σχετλιασμός жалоба, сетование, возмущение, досада Thuc., Arst.

σχέτλιον τό страшное дело, ужас: σ., οὐχ ὀνομοστόν! HH ужасно, невыразимо!; σχέτλια λέγειν Plat. говорить страшные вещи, т. е. вздор; σχέτλια παθεῖν Eur. жестоко страдать.

σχέτλιος 3, редко 2 1) неутомимый, ретивый, рьяный (γεραιός Hom.); 2) непреклонный, неумолимый (᾿Αχιλλεύς, θεοί Hom.); 3) хищный (sc. τὰ θηρία Her.); 4) преступный, жестокий, ужасный (ἄνθρωπος Dem.; ἔργα Hom.); 5) страшный, роковой (ὕπνος Hom.): σχέτλια πέπονθα πράγματα Arph. меня постигли страшные несчастья; 6) несчастный, жалкий Soph.: σ. παθέων Eur. несчастный страдалец - см. тж. σχέτλιον.

σχετλίως страшным образом, ужасно Soph., Isocr.

σχέτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἔχω.

σχῆμα, ατος τό [σχεῖν] 1) вид, внешность, фигура, наружность Aesch.: γνοίη δ᾽ ἂν ἀνθρώπου πέρι τὸ σ. ἰδών τις Eur. видя внешность, можно познать человека; 2) осанка, статность (σ. εὐπρεπέστατον Her.); 3) воен. построение, строй (sc. τῆς φάλαγγος Xen.); 4) форма: σ. πολιτείας Plat. государственная форма, образ правления; σ. λέξεως ἔμμετρον Arst. метрическая форма речи; ἐν σχήματι νόμου Plat. в форме закона; τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα Arst. комедийные формы; 5) лог. фигура силлогизма Arst.; 6) мат. фигура (sc. τοῦ τριγώνου Arst.); 7) грамматическая форма (τῆς λέξεως Arst.); 8) (в пляске) преимущ. pl. фигура, поза, позиция или жест Eur., Arph., Plat., Plut.: πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ὀρχεῖσθαι Xen. танцевать под звуки флейты; 9) схема, набросок, очерк, эскиз, план: πρόθυρα καὶ σ. Plat. в качестве предварительной схемы; 10) внешний вид, видимость (οὐ σχήμασι, ἀλλ᾽ ἀληθείᾳ Plat.): σχήματι ξενίας Plut. под видом гостеприимства; 11) образ действий, поведение: ἄφοβον σ. δεικνύναι Xen. выказывать бесстрашие; 12) великолепие, пышность: τύραννον σ. ἔχειν Soph. быть окруженным царским великолепием; 13) наряд, одежда: ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός Arph. блистающий старинным нарядом; ἐν ταπεινῷ σχήματι Xen. в скромной одежде; 14) достоинство: κατὰ σ. τὴν περιπέτειαν φέρειν Polyb. с достоинством переносить несчастье; ὀφρῦν κατὰ σ. κινεῖν Plut. с важностью поводить бровью; 15) положение, роль: πάντα σχήματα ποιεῖν ὡς οἰκεῖος Plat. всячески разыгрывать роль близкого друга; ἀπολαβεῖν τὸ ἑαυτοῦ σχῆμα Xen. вернуться к своим прежним функциям; ἐν μητρὸς καὶ τροφοῦ σχήματι τιμᾶσθαι Plat. быть на почетном положении матери и кормилицы; 16) поэт. (описательно и плеонастически, без перевода): σ. δόμων Eur. дом, жилище; σ. πέτρας Soph. скала; σ. ῾Ελλάδος στολῆς Soph. греческое одеяние; μορφῆς σ. Eur. (странное) явление, диковина.

σχημᾰτίζω (fut. σχηματίσω - атт. σχηματιῶ) 1) давать форму, придавать вид, т. е. образовывать, формировать (τὰ ἁπλᾶ σώματα Arst.): τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arst. естественные образования; τῶν ἐσχηματισμένων τι γίνεται ἐξ ἀσχημοσύνης Arst. все оформленное возникает из бесформенности; τὸν βραχίονα ἐφ᾽ ὕβρει σ. Plut. делать рукой насмешливый жест; 2) убирать, украшать (τι πρὸς τὸ βέλτιον Diod.): ἐσχημάτισται ἀσπὶς οὐ σμικρὸν τρόπον Aesch. щит был разукрашен не как-нибудь; σχηματίζεσθαι κόμην Eur. убирать свои волосы, причесываться; 3) сопровождать жестами: οἱ σχηματιζόμενοι ῥυθμοί Arst. ритмические телодвижения; 4) выражать свои чувства жестами, жестикулировать Xen.; 5) танцевать, плясать Arph.; 6) изображать, представлять: τὰ σχήματα σ. Plat. принимать позы; πρόστασιν σχηματίζεσθαι Plat. напускать на себя важность; 7) воен. строиться, выстраиваться, тж. занимать позиции (ἐν ταῖς μάχαις Plat.); 8) med. притворяться, прикидываться: ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Plat. он сделал вид, что знает; σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Plat. они прикидываются неучеными; ἐσχηματισμένος Plat. притворяющийся, притворный.

σχημάτιον () τό плясовая фигура, пляска (᾿Αττικὰ σχημάτια Her.).

σχημάτισις, εως () очертания, форма (τῆς ἄμμου Arst.).

σχημᾰτισμός 1) очертания, форма (τῆς σελήνης Arst.); 2) убранство (αὐλῆς Plut.); 3) положение, осанка (τοῦ σώματος Plat.); 4) выражение, мимика (τοῦ προσώπου Plut.); 5) жестикуляция (τῶν χειρῶν Plut.); 6) пышность, великолепие ( ὄγκος καὶ σ. Plut.); 7) важничание, чванство (πρὸς τὸν ὄχλον Plut.): σ. καὶ φρόνημα κενόν Plat. высокомерие и пустая самонадеянность.

σχημᾰτο-ποιέομαι принимать вид: σ. ὅταν μάλιστα καλλωπίζηται Xen. стараться быть как можно красивее.

σχήσω fut. к ἔχω.

σχῐδᾰνόπους 2, gen. ποδος Arst. = σχιζόπους.

σχίδαξ, ᾰκος () Anth. = σχίζα.

σχίζα, ион. σχίζη щепка, лучина или полено Hom., Arph.; pl. дрова Hom.

σχιζο-ποδία расщепленность ступни на пальцы, пальчатость Arst.

σχιζό-πους 2, gen. ποδος с расщепленными на пальцы ступнями, пальчатый (sc. ζῷον Arst.).

σχιζό-πτερος 2 с раздельноперыми крыльями Arst.

σχίζω (fut. σχίσω, aor. ἔσχισα; pass.: aor. ἐσχίσθην, pf. ἔσχισμαι) 1) разрывать (ὀνύχεσσι Hes.; τὸ καταπέτασμα ἐσχίσθη εἰς δύο NT); 2) рассекать, разрубать (κάρα πελέκει Soph.; σ. δώδεκα μοίρας HH); 3) раскалывать, колоть (ξύλα Xen.); 4) разрезать, взрывать, вспахивать (νῶτον γᾶς Pind.); 5) расщеплять, разделять: Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Her. Нил, разделяющий Египет посредине; σχίσαι περὶ τὴν κεφαλὴν τὰς φλέβας Plat. окружить голову сетью кровеносных сосудов; ἐσχίσθη ποταμός Her. река разделилась; ἐσχιζομένη ὁδός Her. распутье; ἐσχίζοντο αἱ γνῶμαι Her. мнения разделились или разошлись.

σχινδάλᾰμος (δᾰ) атт. = σκινδάλαμος.

σχῑνο-κέφᾰλος 2 с головой в форме морской луковицы, т. е. остроконечной (прозвище Перикла) Plut.

σχῖνος 1) мастиковое дерево (Pistacia lentiscus) Theocr.; 2) плод мастикового дерева Her.; 3) (тж. σκίλλα) морской лук (Bulbus scillae) Arph.

σχῖνω-τρώκτης, ου жующий смолу мастикового дерева Luc.

σχίσις, εως (χῐ) 1) расщепление, разделение Plat.; 2) разветвление (τῶν κεράτων Arst.); 3) раздвоение, раздвоенность (τῆς ὁπλῆς Arst.); 4) ответвление, ветка (τῆς ὁδοῦ Plat.); 5) рукав (τοῦ ποταμοῦ Plut.).

σχίσμα, ατος τό 1) расщепление, щель Arst.; 2) дыра (sc. ἐν τῷ ἱματίῳ NT); 3) раскол, распря (ἐν τῷ ὄχλῳ NT).

σχίσμη щель, расселина Arst.

σχισμός раскалывание, разрыв (sc. τοῦ νέφους Plut.): σ. ἀμφήκει δορί Aesch. гибель от обоюдоострого топора.

σχιστός 3 [adj. verb. к σχίζω] 1) расколотый, разветвленный: σχιστὴ ὁδός Soph. распутье, перекресток; 2) имеющий вырез (ἄντυξ Eur.); 3) имеющий раздвоенные копыта (sc. ζῷον Plat.); 4) раздельноперый (πτερόν Arst.); 5) колющийся, делящийся: σ. κατὰ μῆκος Arst. делящийся продольно, т. е. слоистый.

σχοίᾰτο 3 л. pl. aor. 2 opt. med. к ἔχω.

σχοίην aor. 2 opt. к ἔχω.

Σχοινιεύς, έως уроженец или житель города Σχοῖνος Anth.

σχοινίκλος или σχοινίλος предполож., птица камышевая овсянка (Emberiza schoeniclus) Arst.

σχοίνῐνος 3 тростниковый (τεύχη Eur.; φορμός Arph.).

σχοινίον τό 1) веревка, бечевка Her., Arph.; 2) канат Arph.; 3) перен. цепь, вереница (μεριμνῶν Pind. ap. Plut.; 4) membrum virile Arph.

σχοινίς, ῖδος веревка Theocr.

σχοινισμός канат для растяжения тела (род пытки: σχοινισμοὶ καὶ κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.), по друг. - обмер земельных участков.

σχοινῖτις, ῐδος adj. f тростниковая (καλύβη Anth.).

σχοινίων, ωνος 1) Arst. = σχοινίκλος; 2) нежный напев на свирели Plut.

σχοῖνος , реже 1) тростник, камыш Her., Arph., Diod.; 2) тростинка, тростниковая стрела Batr., Arph.; 3) (тростниковая) веревка, бечева, канат Her., Plat.; 4) подпруга, подвязной пояс (σχοῖνοι λέκτρου Anth.); 5) тростниковые заросли, тростники, камыши Hom., Pind., Arph.; 6) схен (египетская мера длины = 30 стадиям, т. е. ок. 5.5 км Her., по по друг. - вдвое больше).

Σχοῖνος Схен (город в Беотии) Hom.

σχοινο-στρόφος вьющий тростниковые веревки, канатчик Plut.

σχοινοτένεια adj. f протяженная, длинная (ἀοιδά Pind.).

σχοινο-τενής 2 1) проведенный по натянутому канату, т. е. совершенно прямой (διῶρυξ Her.); 2) тростниковый, плетеный (σπυρίς Anth.).

σχολά () дор. = σχολή.

σχολάζω 1) быть незанятым, иметь досуг Thuc., Arph., Plat.: σ. καλῶς Arst. хорошо проводить свои досуги; τὸ μὴ σ. ὑπό τινος Plat. занятость чем-л.; 2) (о месте) быть свободным, пустым, пустовать ( τόπος σχολάζων Plut.; οἶκος σχολάζων NT); 3) освобождаться, отделываться, получать отдых (ἀπό τινος Xen. и τινός Plut.); 4) медлить, мешкать (ἀργεῖν καὶ σ. Dem.); 5) посвящать свои досуги, отдавать свое время (πρός τι Xen. и πρός τινα Plut., τινί Xen., Dem., Luc., NT, πρός τινι и ἐπί τινος Arst. и περί τι Plut.): πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν ἑνὶ τούτῳ Dem. тому одному он посвятил всю свою жизнь; 6) слушать (посещать) лекции: σ. τινί Xen. и πρός τινα Plut. слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником); 7) читать лекции, преподавать, учить: καίπερ ᾿Ισοκράτους τότε σχολάζοντος Plut. (Демосфен учился у Исея), хотя тогда читал лекции (сам) Исократ; τὰ περί τινος σχολασθέντα Sext. лекции о чем-л.

σχολαῖος 3 1) досл. досужий, перен. безмятежный, спокойный (βίος Plut.); 2) медленный, медлительный, неторопливый: κατὰ τὸν ἄλλον πλοῦν σχολαῖοι κομισθέντες Thuc. медленно совершая остаток (своего) морского переезда; σχολαῖον ποιεῖν τι Xen. замедлять что-л.

σχολαιότης, ητος медлительность (κατὰ τὴν πορείαν Thuc.).

σχολαίως (compar. σχολαίτερον и σχολαιότερον) медлительно, медленно, лениво Her., Thuc., Xen.

σχολ-αρχέω стоять во главе школы Diog. L.

σχολ-άρχης, ου глава школы Diog. L.

σχολαστήριον τό помещение для отдыха Plut.

σχολαστής, οῦ adj. m 1) праздный (βίος Plut.); 2) преданный научным или литературным занятиям Plut.

σχολαστικόν τό досуг Arst.

σχολαστικός 3 1) праздный, бездеятельный (πόλις Arst.; βίος Plut.); 2) преданный ученым занятиям, ученый Plut., Diog. L.; 3) школьный, учебный (μελέται Plut.).

σχολή, дор. σχολά () 1) досуг, свободное время (σχολὴν ἔχειν Eur., Xen.): οὐ σ. αὐτῷ Plat. ему некогда; σχολὴν ἄγειν ἐπί τινι Plat. и τινί Luc. пользоваться досугом для чего-л.; ἐπὶ σχολῆς Eur., κατὰ σχολήν Plat. и ὑπὸ σχολῆς Plut. на досуге; 2) освобождение, свобода, отдых (τινος Soph., Eur. и ἀπό τινος Xen., Plat.): τῶν ἄλλων ἐπιτηδευμάτων ἄγειν σχολήν Plat. быть свободным от прочих занятий; 3) праздность, бездействие Soph.: σ., τερπνὸν κακόν Eur. праздность, приятное зло; 4) медлительность, промедление: μὴ σχολὴν τίθει Aesch. не медли; οὐ σχολῆς τόδ᾽ ἔργον Eur. это не терпит отлагательства; 5) занятие на досуге, ученая беседа, тж. умственный труд (φιλονεικεῖν ἐν ταῖς σχολαῖς Plat.); 6) учебное занятие, упражнение, лекция (ἀκούσματα καὶ σχολαί Plut.); 7) сочинение, трактат (σχολὴν περί τινος γράψασθαι Plut.); 8) школа (αἱ σχολαὶ τῶν φιλοσόφων Plut.). - см. тж. σχολῇ.

σχολῇ adv. 1) медленно, неторопливо: ἤνυτον σ. βραδύς Soph. я медленно шел; 2) медлительно, непроворно (πορεύεσθαι Xen.); 3) (тж. в ответах) с трудом, едва ли, вряд ли: σ. ἄν τι ἄλλο Plat. едва ли что-л. иное,; 4) совсем нет, нисколько; οὐ κάμνω σ. Eur. мне нисколько не тяжело (отвечать тебе); 5) тем менее: εἰ αὗται μὴ ἀκριβεῖς εἰσι, σ. αἵ γε ἄλλαι Plat. если эти (ощущения) не точны, то тем менее (точны) другие.

σχολικός 3 объяснительный: σχολικαὶ παρασημειώσεις Praefatio ad «de Plantis» Arst. объяснительные примечания, комментарии.

σχολικῶς по-школьному (πλάζεσθαι Sext.).

σχόλιον τό объяснение, толкование, комментарий Luc.

σχόμενος part. aor. 2 med. к ἔχω.

σχοῦ imper. aor. 2 med. к ἔχω.

σχῶ aor. 2 conjct. к ἔχω.

σχών, σχοῦσα, σχόν (преимущ. в приставочных глаголах) part. aor. 2 к ἔχω.

σῷ 1) dat. sing. m и n к σός; 2) атт. (стяж. к σῶοι) nom. pl. m к σός.

σώεσκον эп. impf. iter. к σώω.

σώζω и σῴζω (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα) 1) спасать (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.): σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT спасать (избавлять) от кого(чего)-л.; ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. освободить страну от врагов; σωθῆναι κακῶν Eur. спастись от бед; σ. τινὰ θανεῖν Eur. спасать кого-л. от смерти; φεύγοντας σώζεσθαι Xen. спасаться бегством; ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. едва спасшись; σώζουσα ψῆφος Luc. спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос; 2) благополучно уносить, уводить, увозить (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.): σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. благополучно вернувшись домой; ἢν σωθῶμεν ἐπὶ θάλατταν Xen. если мы благополучно достигнем моря; σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom. укрыть кого-л. в устье реки; σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat. доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым; 3) беречь, оберегать, (с)охранять (πόλιν καὶ ἄστυ Hom.): σπέρμα πυρὸς σ. сохранять искру пламени; σώζεσθαι μνήμην Plat. сохранять у себя воспоминание; ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. люди, которых следует беречь; σ. καὶ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. бережно хранить лук; σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. хранить, что имеем; σώζεο!, σώζοισθε! Anth. прощай!, прощайте!; σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. сохраняй (свой) теперешний образ мыслей; τὰ σώσοντα Dem. то, что поддерживает существование, полезное; ἔστιν καὶ σώζεται Plut. существует в полной сохранности; 4) блюсти, соблюдать (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.): σώζεσθαι τὴν εὐλάβειαν Soph. соблюдать осторожность; 5) хранить в тайне (τόνδε λόγον Aesch.): ἀλλ᾽ αὐτὸς αἰεὶ σῷζε Soph. ты же всегда храни (эту тайну); 6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить (τι Soph., Plat.).

Σωθί indecl. и Σῶθις, εως егип. Plut. = Σείριος.

σωκέω 1) быть сильным, иметь силы Aesch.; 2) быть в силах, быть в состоянии (ἄγειν λύπης ἄχθος Soph.).

σῶκος, ου adj. m крепкий, могучий (эпитет Гермеса) Hom.

Σωκράτειος 3 () сократовский Plat.

σωκρᾰτέω ирон. действовать по-сократовски, подражать Сократу Arph.

Σωκράτης, ους, эп. εος (acc. Σωκράτην и Σωκράτη) Сократ 1) сын Софрониска и Фенареты, афинский философ, 469-399 гг. до н. э.; 2) сын Антигона, один из начальников афинского морского флота во время Пелопоннесской войны Thuc.; 3) родом из Ахеи, один из военачальников Кира Xen.

Σωκρᾰτίδιον (τῐ) τό [demin. к Σωκράτης] Сократушка Arph.

σωκρᾰτίζω = σωκρατέω.

Σωκρᾰτικός 3 Arph., Luc. = Σωκράτειος.

σωκρᾰτιστής, οῦ подражатель Сократа arg. ad Arph.

σωκρατό-γομφος 2 ирон. сколоченный Сократом, т. е. пишущий в духе Сократа (Εὐριπίδης Diog. L.).

σωλήν, ῆνος 1) канава, канал, желоб, водопровод Her., Plut.; 2) трубка для распыления благовоний, пульверизатор (ἀργυροῖ καὶ χρυσοῖ σωλῆνες Plut.); 3) зоол. морской черенок (моллюск Solenensis) Arst.

σῶμα, ᾰτος τό (Pind. dat. pl. σωμάτεσσι) 1) (мертвое) тело, труп Hom., Hes., Her., Pind.: σ. σποδοῦ Soph. сожженный труп; 2) живое тело Hes., Pind., Her.: αἱ κατὰ τὸ σ. ἡδοναί Plat. плотские наслаждения; τὰ εἰς τὸ σ. τιμήματα Aeschin. телесные наказания; 3) человек (δόμοι καὶ σώματα Aesch.; σώματα καὶ χρήματα Thuc.): καὶ χρήματα καὶ τὰ ἑαυτῶν σώματα Xen. (их) имущество и они сами; 4) жизнь: τὸ σ. (δια)σώζειν или (δια)σώζεσθαι Thuc., Isocr., Xen., Dem. спасать свою жизнь; τῶν σωμάτων στερηθῆναι Xen. лишиться жизни; περὶ τοῦ σώματος ἀγωνίζεσθαι Lys. бороться за свою жизнь; 5) (описательно, без перевода): τὸ σὸν σ. Eur. = σύ; τὰ πολλὰ σώματα Soph. = οἱ πολλοί; σ. ἀνικάτου του θηρός Soph. = ἀνίκατος θήρ; δοῦλα καὶ ἐλεύθερα σώματα Xen. = δοῦλοι καὶ ἐλεύθεροι; 6) раб Polyb.; 7) основа, сущность (τῆς πίστεως Arst.); 8) физ., мат. тело: μεγέθους τὸ ἐπὶ τρία σ. (ἐστιν) Arst. то, что имеет три измерения, есть тело; 9) совокупность, масса, система (τοῦ κόσμου Plat.); 10) анат. орган, аппарат: τὸ σ. τῶν νεφρῶν Arst. почки.

σωμ-ασκέω заниматься телесными упражнениями, развивать тело Xen.: σ. ἑαυτὸν ἰσχάσι ξηραῖς Diog. L. питаться (досл. укреплять свое тело) сушеными фигами; σ. τὸν πόλεμον Plut. готовиться к войне.

σωμ-ασκητής, οῦ преподаватель гимнастики Diog. L.

σωμ-ασκία телесные упражнения, гимнастика Xen., Plat., Plut.

σωμᾰτικά τά физические ощущения или телесные наслаждения Arst.

σωμᾰτικός 3 1) телесный, плотский, физический (ἔργα, ἡδέα Arst.; ῥώμη Polyb.); 2) вещественный, материальный (οὐσία Plat.).

σωμᾰτικῶς 1) в физическом смысле, материально (λέγεσθαι Plut.); 2) по существу, вплотную (προσεληλυθέναι τινί Sext.).

σωμάτιον () τό 1) тельце, бедное (жалкое) тело (τοῦ μεταλλάξαντος Plut.); 2) физ. тельце, молекула, корпускул (μονάδες σωμάτια μικρά Arst.); 3) театр. турнюр, подкладка Luc.

σωμᾰτοειδές τό вещественность, материальность Plat.

σωμᾰτο-ειδής 2 1) телообразный, телесный, вещественный, материальный (σ. καὶ ὁρατός Plat.); 2) органический, тж. целостный, систематический (ἀπαγγελία Arst.; ἱστορία Polyb.).

σωμᾰτο-ειδῶς целостно, систематически (τάττειν τοὺς λόγους Arst.).

σωμᾰτο-ποιέω 1) поддерживать существование, питать, кормить, содержать (τινα Diog. L.); 2) организовывать, укреплять, консолидировать (τὸ ἔθνος Polyb.); 3) подбодрять (τοὺς ἵππους Polyb.); 4) оживлять, воскрешать (τὴν ἐλπίδα Polyb.); 5) рит. делать материальным, воплощать, олицетворять.

σωμᾰτότης, ητος телесность, вещественность Sext.

σωμᾰτο-τροφεῖον τό помещение для рабов Diod.

*σωμᾰτο-φθορέω убивать население (Aesch. - v. l. к δωματοφθορέω).

σωμᾰτο-φῠλᾰκέω быть телохранителем Diod.

σωμᾰτο-φῠλᾰκία служба телохранителей, личная охрана Diod., Luc.

σωμᾰτο-φῠλάκιον τό гробница, усыпальница Luc.

σωμᾰτο-φύλαξ, ακος () телохранитель Diod., Plut.

σωμᾰτόω 1) делать телесным, вещественным, pass. становиться вещественным ( ὕλη σεσωμάτωται, δὲ τόπος οὐ σεσωμάτωται Sext.); 2) делать плотным, уплотнять, сгущать (τὸ πεπεμμένον σεσωμάτωται Arst.).

σωμᾰτώδης 2 Arst. = σωματοειδής.

I σῶν (= σῶον) 1) acc. sing. к σάος (σῶς); 2) n к σάος (σῶς).

II σῶν τό [σῶς] существование, жизнь: τὸ σ. ἐστιν πικρόν Eur. жизнь (без любви) горька.

σωόμην impf. pass. к σώω.

σῶος 3 Xen. etc. = σάος.

σωπάω дор. Pind. = σιωπάω.

*σωπιαίνω молчать Xen.

σώρᾰκος корзинка Arph., Babr.

σωρεία наваливание, нагромождение Plut.

σωρείτης, ου adj. m нагроможденный: σ. (sc. συλλογισμός или λόγος) лог. сорит 1) софизм о «куче», основанный на неопределимости того количества, которое необходимо для образования «кучи» Sext.; 2) слитный или цепной силлогизм Diog. L.

σωρειτικός 3 лог. имеющий характер сорита (ἀπορία Sext.).

σωρειτικῶς лог. в форме сорита Sext.

σώρευμα, ατος τό куча, груда Xen.

σώρευσις, εως Arst. = σωρεία.

σωρεύω 1) нагромождать, наваливать (τι πρός τι Arst., τι περί τι Plut., τι ἐπί τινι Anth. и ἐπί τι NT); 2) накапливать (πλοῦτον Polyb.); 3) заваливать (αἰγιαλὸν νεκρῶν Polyb.): σεσωρευμένος ἁμαρτίαις NT отягощенный грехами; 4) густо увешивать (αὐχένας στέμμασι Anth.).

σωρη-δόν adv. кучами, (целыми) массами Polyb., Luc., Anth.

σωρικός 3 v. l. = σωρειτικός.

σωρῑτ- v. l. = σωρειτ-.

σωρός 1) куча, груда (σίτου Her.; ξύλων Xen.); 2) множество, огромное количество, пропасть (χρημάτων, κακῶν Arph.).

σῶς 2 и 3 стяж. к σάος.

σῶσι 3 л. pl. praes. к σάω III.

Σωσίας, ου, v. l. Σῶσις, ῐδος Сосий или Сосид (родом из Сиракуз, один из военачальников Кира Младшего) Xen.

σωσί-κοσμος () спаситель мира Anth.

σωσί-πολις, εως adj. спасающий или охраняющий город (λεώς Arph.).

Σῶσις, ῐδος v. l. = Σωσίας.

Σωσίστρᾰτος Сосистрат 1) родом из Эвбеи, сторонник Филиппа Македонского Dem.; 2) родом из Сиракуз, ставший после смерти Тимолеонта во главе олигархии Diod.; 3) тиранн Агригента Plut.

σωστέος adj. verb. к σώζω.

σωστικός 3 спасающий, охраняющий, оберегающий (τινος Arst.).

σῶστρα τά [σώζω] 1) благодарственная жертва за избавление от опасности Luc., Anth.: σ. τοῦ παιδὸς θύειν θεοῖς Her. приносить жертву богам за спасение ребенка; 2) вознаграждение за доставку потерянного Her., Xen.; 3) награда за исцеление, врачебный гонорар Luc.

Σωστρᾰτίδας, ου и дор. = Σωστρατίδης.

Σωστρᾰτίδης, дор. Σωστρᾰτίδας, ου и () Состратид (спартанский эфор в 428 г. до н. э.) Thuc., Xen.

σώσω fut. к σώζω.

σώτειρα, ας спасительница, избавительница, хранительница (эпитет Деметры, Артемиды и других богинь) Pind., Arph., Anth.

I σωτήρ, ῆρος adj. 1) спасательный (ναὸς πρότονος Aesch.); 2) спасающий, охраняющий (γονή Aesch.): τιμὰς σωτῆρας ἔχοντες Eur. чтимые как избавители (от морских опасностей), т. е. Диоскуры.

II σωτήρ, ῆρος спаситель, избавитель или хранитель, покровитель: σ. τινος HH, Her., Aesch. хранитель (покровитель) кого(чего)-л. или Soph., Eur. спаситель (избавитель) от чего-л.; Ζεὺς σ. Pind. Зевс-хранитель; τρίτον σωτῆρι σπένδειν Pind. (согласно традиции) третью чашу поднимать в честь хранителя (Зевса); τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι погов. Plat. третий раз во спасение (ср. «бог троицу любит»).

σωτηρία, ион. σωτηρίη 1) спасение, избавление (σωτηρίαν τινὶ διδόναι Eur., ἐκπορίζεσθαι Thuc., ἀπεργάζεσθαι и πορίζειν Plat.): ἐπὶ τῇ τῆς ψυχῆς σωτηρίᾳ Plat. ради спасения жизни; 2) средство к спасению, способ избавления Aesch., Arph.: ἔχεις τινὰ σωτηρίαν; Eur. знаешь ли ты, как спастись?; 3) безопасность или сохранность, целость (τῶν πόλεων σωτηρίαι Plat.): σωτηρίαν ἔχειν Soph. быть в безопасности; 4) обеспечение безопасности, охрана (ὁδῶν καὶ οἰκοδομημάτων Arst.): σωτηρίας ἕνεκα τῶν σωμάτων Plat. для обеспечения личной безопасности; 5) юр. обеспечение, гарантия (τῶν ὑποκειμένων Dem.); 6) благополучное возвращение (ἐς τὴν πατρίδα Thuc.; οἴκαδε Dem.); 7) благо, счастье: τοῦ κοινοῦ σ. Thuc. общественное благо.

σωτήρια τά 1) спасение, избавление Soph., Arst.; 2) (sc. ἱερά) благодарственная жертва за избавление Xen.; 3) отхожее место (ἐν προαστείῳ Anth.).

σωτηρίη ион. = σωτηρία.

σωτήριον τό средство спасения, избавление Aesch., Luc. - см. тж. σωτήρια.

σωτήριος 2 1) несущий спасение, спасительный, избавительный (τινι Aesch., Eur. и τινος Plat.); 2) охраняющий: Ζεὺς σ. Soph. Зевс-хранитель; 3) спасаемый, хранимый: ἐλπὶς σπέρματος σωτηρίου Aesch. надежда на продление рода; δέχεσθαι τὸν ἱχέτην σωτήριον Soph. предоставлять беглецу убежище.

σωτηρίως на благо (τεταγμένως καὶ σ. Sext.): σ. ἔχειν Plut. быть на пути к выздоровлению, чувствовать себя хорошо.

Σωτίων, ωνος Сотион (имя двух Александрийских философов II и I вв. до н. э.) Plut.

σῶτρον τό деревянный обод колеса (ср. ἐπίσσωτρον).

Σωφάνης, ους, ион. εος Софан (сын Эвтихида, афинский военачальник, участвовавший в сражении при Платеях) Her.

Σωφηνή Софена (область в юго-западной Армении) Plut.

Σωφηνοί οἱ жители Софены Plut.

σῶφρον τό 1) благоразумие, здравый смысл Thuc.; 2) скромность, целомудрие Soph., Eur.; 3) разумная речь или мысль (σώφρονα εἰπεῖν Eur.).

σωφρονεστέρως compar. к σωφρόνως.

σωφρονέω, эп. σαοφρονέω 1) быть благоразумным, обладать здравым смыслом Her., Babr.; 2) становиться благоразумным, приходить в себя: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя; 3) быть скромным, воздержным (ἐς ᾿Αφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь; 4) быть почтительным, благочестивым (περὶ τοὺς θεούς Xen.); 5) быть послушным, дисциплинированным (πρός τινα Xen.).

σωφρόνημα, ατος τό поступок скромного человека, пример скромности Xen.

*σωφρονητικός 3 Xen. v. l. = σωφρονικός.

σωφρονίζω 1) вразумлять, наставлять, учить уму-разуму (τινά Eur., Xen., Plat., Dem.): σεσωφρονίσθαι Plat. образумиться; 2) умерять, сдерживать, ограничивать (τὴν λαγνείαν λιμῷ Xen.): τῶν κατὰ τὴν πόλιν τι ἐς εὐτέλειαν σωφρονίσαι Thuc. несколько ограничить государственные расходы; ἀμπνοὰς οὐ σ. Eur. бурно дышать.

σωφρονικόν τό благоразумие, здравый смысл Xen.

σωφρονικός 3 благоразумный, умеренный, сдержанный, уравновешенный, скромный Xen., Arst., Polyb.; σ. τὴν ἀναβολήν Luc. скромно одетый.

σωφρονικῶς благоразумно, с чувством меры (σ. κοὐκ ἀνοήτως Arph.).

Σωφρονίσκος Софрониск (отец Сократа) Plat.

σωφρόνισμα, ατος τό назидание, наставление (σωφρονίσματα πατρός Aesch.).

σωφρονισμός Plut. = σωφρόνισμα.

σωφρονιστήρ, ῆρος наставник, руководитель, учитель (δήμων καὶ ἀρχόντων Plut.).

σωφρονιστήριον τό исправительный дом Plat.

σωφρονιστής, οῦ 1) Thuc., Plat., Dem. = σωφρονιστήρ; 2) (в афинских гимнасиях) воспитатель, наставник, надзиратель Plat.

σωφρονιστικός 3 назидательный, воспитательный (δύναμις Sext.).

σωφρονιστύς, ύος ион. вразумление, исправление: σωφρονιστύος ἕνεκα Plat. в назидание.

σωφρόνως благоразумно, рассудительно, здраво (σ. τε καὶ μετρίως Plat.): σ. δοῦναί τε καὶ δέξασθαι λόγον Her. вести разумную беседу; τὸ σ. τραφῆναι Arph. здравое воспитание.

σωφροσύνα дор. = σωφροσύνη.

σωφροσύνη, эп. σαοφροσύνη () 1) благоразумие, рассудительность, здравый смысл Hom., Thuc., Xen.; 2) сдержанность, воздержность, уравновешенность; умеренность, скромность Plat., Arst.

σώ-φρων, эп. σαόφρων 2, gen. ονος 1) обладающий здравым смыслом, благоразумный, рассудительный Hom., Her., Thuc.; 2) почтительный, благочестивый (περὶ θεούς Xen.); 3) сдержанный, воздержный, скромный (τράπεζα Eur.; βίος Plat.): σ. μετρίας ἐπιθυμίας ἔχων Plat. скромен тот, кто умеряет (свои) страсти; 4) чистый, непорочный (εὐχαί Aesch.; ὑμέναιοι Eur.). - см. тж. σῶφρον.

Σώφρων, ωνος Софрон (родом из Сиракуз, мимический поэт V в. до н. э.).

σώω эп. = σώζω.

Τ

Τ, τ (τὸ ταῦ) тау (19-я буква греч. алфавита, соотв. русск. т): τʹ = 300, ͵τ = 300000.

I τ᾽ in elisione = τε.

II τ᾽ in elisione = τοι (в τ᾽ ἄν, τ᾽ ἄρα, чаще τἄν, τἄρα).

τά pl. к τό.

τᾷ дор. = τῇ.

ταβέρνα (лат. taberna) гостиница NT.

Ταβιτί indecl. Табити (женск. божество скифов, отожд. с греч. Гестией) Her.

τάβλα и τάβλη (лат. tabula) игральная доска Anth.

Ταβλιόπη [τάβλα] (шутл., по созвучию с Καλλιόπη) Таблиопа (муза игры в кости) Anth.

τᾱγά дор. Arph. = ταγή.

τἀγᾰθ- in crasi = τὸ или τὰ ἀγαθ-.

τἀγαμέμνονος in crasi = τοῦ ᾿Αγαμέμνονος.

τάγε pl. n к ὅγε.

τᾱγεία предводительство(вание), командование Xen., Arst.

ταγείς part. aor. 2 pass. к τάσσω.

τᾱγεύω 1) предводительствовать, командовать Xen.: ὅταν ταγεύηται τὰ κατὰ Θετταλίαν Xen. когда Фессалия управляется (единым) вождем; 2) med. назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов (ἀρίστους ἄνδρας Aesch.).

τᾱγέω быть предводителем, вождем (ἁπάσης ᾿Ασίδος Aesch.).

τᾱγή 1) боевой порядок, строй, войско (Arph. - с ); 2) командный состав, предводители (῾Ελλάδος ἥβας Aesch.); 3) область, провинция, наместничество Arst.

Τᾰγηνισταί οἱ «Поджариватели» (заглавие одной из недошедших до нас комедий Аристофана).

τάγηνον () τό сковорода Arph., Luc.: οἱ περὶ τ. φίλοι погов. Eupolis ap. Plut. друзья вокруг сковороды, т. е. пока их кормишь.

τάγης, ου () Xen. v. l. = ταγός.

τἄγκιστρα in crasi = τὰ ἄγκιστρα.

τάγμα, ατος τό [τάσσω] 1) воен. строй, отряд или воинская часть Xen.; 2) (в Риме) манипул Polyb. или легион Diod., Plut.; 3) (тж. τ. τοῦ νόμου Plat.) установление, предписание, указание (δημοκρατικόν Arst.); 4) установленная сумма, размер взноса (τ. τι ἀνατιθέναι εἰς τὸ ἱερόν Arst.); 5) порядок, очередь: ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι NT каждый в свой черед.

ταγμᾰτικός 3 воинский (ἐπιφοραί Diod.).

τᾱγός [τάσσω] 1) предводитель, вождь, повелитель Trag., Hom. и Arph. - с : τ. μακάρων Aesch. = Ζεύς; 2) (в Фессалии) верховный вождь, главнокомандующий (Plut.; Xen. - v. l. τάγης).

τᾰγ-οῦχος предводитель, командующий Aesch.

τάγυρι τό indecl. чуть-чуть, капелька Solon ap. Diog. L.

Ταγώνιος Тагоний (ныне Tajuna, правый приток р. Тага) Plut.

τάδε pl. n к ὅδε.

τᾷδε дор. = τῇδε I.

τἀδελφοῦ in crasi = τοῦ ἀδελφοῦ.

ταδί атт. = τάδε.

τἄδικον in crasi = τό ἄδικον.

τᾰθείς part. aor. pass. к τείνω.

Τάθη эп. (= ἐτάθη) 3 л. sing. aor. pass. к τείνω.

ταί эп.-ион. = αἱ (pl. к ) и αἵ (pl. к ).

Ταίνᾰρον τό Тенар(он) (ныне Матапан, мыс и южн. оконечность Лаконии, с храмом Посидона и с пещерой, которая, по преданию, была входом в подземное царство) HH, Her., Thuc., Eur., Arph., Men.

Ταίνᾰρος Pind. = Ταίναρον.

ταινία (Emped. ap. Diog. L. νῑ) 1) лента, повязка (ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Plat.; περὶ τῷ μετώπῳ Luc.; sc. τῶν μαστῶν Anacr.); 2) флажок (ἐπὶ τῷ δόρατι Diod.); 3) узкая полоса земли Diod., Plut. или отмель, коса Polyb.; 4) «лента» (род рыбы) Arst.

ταινιό-πωλις, ιδος продавщица лент Dem.

ταινιόω украшать лентой, венчать головной повязкой (τινα Thuc., Xen.): ταινιοῦσθαι Arph. быть украшаемым лентами или надевать на себя ленты.

ταῖσι ион. = ταῖς (см. , , τό).

ταἴτιον in crasi = τὸ αἴτιον.

τἀκ in crasi = τὰ ἐκ.

τἀκάτειον in crasi = τὸ ἀκάτειον.