Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/111: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|προ-χρίω}}''' ({{Gr2|}}) намазывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Soph., Luc.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|προ-χρίω}}''' (ῑ) намазывать (τί τινι Soph., Luc.).
  
'''{{ДГ|πρό-χρονος}} 2''' прошлый, прежний ({{Gr2|πράγματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρό-χρονος}} 2''' прошлый, прежний (πράγματα Luc.).
  
'''{{ДГ|πρόχῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' нанесение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Her. наносная земля, нанос; '''2)''' насыпание: {{Gr2|πρόχυσιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. насыпать, посыпать.
+
'''{{ДГ|πρόχῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' нанесение: π. τῆς γῆς Her. наносная земля, нанос; '''2)''' насыпание: πρόχυσιν ποιεῖν Her. насыпать, посыпать.
  
'''{{ДГ|προχύται}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|αἱ}} '''1)''' Eur. = {{Gr2|οὐλόχυται}}; '''2)''' цветы ''или'' листва (''которыми усыпался чей-л. путь'') Plut.
+
'''{{ДГ|προχύται}}''' (ῠ) αἱ '''1)''' Eur. = οὐλόχυται; '''2)''' цветы ''или'' листва (''которыми усыпался чей-л. путь'') Plut.
  
'''{{ДГ|προχύτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} урна для возлияний Eur.
+
'''{{ДГ|προχύτης}}, ου''' (ῠ) ὁ урна для возлияний Eur.
  
 
'''{{ДГ|πρό-χωλος}} 2''' сильно хромающий Luc.
 
'''{{ДГ|πρό-χωλος}} 2''' сильно хромающий Luc.
  
'''{{ДГ|προ-χώννῡμι}} '''образовывать посредством наносов, наносить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νήσους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-χώννῡμι}} '''образовывать посредством наносов, наносить (τὰς νήσους Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-χωρέω}}''' '''1)''' идти вперед, проходить, продвигаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μένειν}} Plat. безостановочно двигаться; {{Gr2|προκεχωρηκότες}} {{Gr2|ἄπωθεν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῎Ολπης}} Thuc. удалившись от Ольпы; '''2)''' направляться, быть обращенным ({{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Βορρᾶν}} {{Gr2|προκεχωρηκώς}} Luc.); '''3)''' (''о деньгах'') иметь хождение, быть в обращении ({{Gr2|νόμισμα}} {{Gr2|προχωροῦν}} Sext.); '''4)''' (''во времени'') проходить, протекать: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|προὐχώρει}} {{Gr2|}} {{Gr2|πότος}} Xen. во время попойки; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἰῶνος}} {{Gr2|προκεχωρηκότος}} Xen. с наступлением старости; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|π}}. Eur. протекать благополучно, благоденствовать; {{Gr2|῎Ιωσι}} {{Gr2|προχωρησάντων}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Thuc. с усилением могущества ионян; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|προὐκεχωρήκει}} Xen. вот так это и произошло; '''5)''' благополучно протекать, удаваться: {{Gr2|ἄγοντι}} {{Gr2|ἡσυχίην}} {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προχωρέειν}} {{Gr2|οἷόν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἔσται}} Her. у того, кто предается бездействию, никакого успеха не будет; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἆλλα}} {{Gr2|προὐχώρει}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} Thuc. все остальное также шло у них благополучно, в соответствии с (их) надеждами; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δυνάμιος}} Her. достигнуть известного могущества; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|προχωρήσαντα}} Thuc. достигнутые ныне успехи; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προὐχώρει}} ''impers.'' Thuc. так как ему (это) не удалось; {{Gr2|προκεχωρηκότων}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίοις}} Xen. в то время как лакедемонянам везло; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱερὰ}} {{Gr2|προχωρεῖ}} Xen. жертвоприношение складывается благоприятно, ''т. е.'' сулит успех; '''6)''' ''impers.'' подходить, быть выгодным, удобным: {{Gr2|ἡνίκ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|προχωρῇ}} Xen. когда кому будет удобно.
+
'''{{ДГ|προ-χωρέω}}''' '''1)''' идти вперед, проходить, продвигаться (εἰς τὴν χώραν Thuc.): π. καὶ οὐ μένειν Plat. безостановочно двигаться; προκεχωρηκότες ἄπωθεν τῆς ῎Ολπης Thuc. удалившись от Ольпы; '''2)''' направляться, быть обращенным (οἶκος εἰς Βορρᾶν προκεχωρηκώς Luc.); '''3)''' (''о деньгах'') иметь хождение, быть в обращении (νόμισμα προχωροῦν Sext.); '''4)''' (''во времени'') проходить, протекать: ἐπεὶ δὲ προὐχώρει ὁ πότος Xen. во время попойки; τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος Xen. с наступлением старости; εὖ π. Eur. протекать благополучно, благоденствовать; ῎Ιωσι προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων Thuc. с усилением могущества ионян; ταῦτα μὲν δὴ οὕτω προὐκεχωρήκει Xen. вот так это и произошло; '''5)''' благополучно протекать, удаваться: ἄγοντι ἡσυχίην οὔ τι προχωρέειν οἷόν τε ἔσται Her. у того, кто предается бездействию, никакого успеха не будет; καὶ τἆλλα προὐχώρει αὐτοῖς ἐς ἐλπίδας Thuc. все остальное также шло у них благополучно, в соответствии с (их) надеждами; π. ἔς τι δυνάμιος Her. достигнуть известного могущества; τὰ νῦν προχωρήσαντα Thuc. достигнутые ныне успехи; ὡς δ᾽ αὐτῷ οὐ προὐχώρει ''impers.'' Thuc. так как ему (это) не удалось; προκεχωρηκότων τοῖς Λακεδαιμονίοις Xen. в то время как лакедемонянам везло; τὰ ἱερὰ προχωρεῖ Xen. жертвоприношение складывается благоприятно, ''т. е.'' сулит успех; '''6)''' ''impers.'' подходить, быть выгодным, удобным: ἡνίκ᾽ ἂν ἑκάστῳ προχωρῇ Xen. когда кому будет удобно.
  
'''{{ДГ|προχώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|προσχώρησις}}.
+
'''{{ДГ|προχώρησις}}, εως''' ἡ Plat. ''v. l.'' = προσχώρησις.
  
'''{{ДГ|πρόχωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|πρόσχωσις}}.
+
'''{{ДГ|πρόχωσις}}, εως''' ἡ Plut. ''v. l.'' = πρόσχωσις.
  
'''{{ДГ|προ-ψύχω}}''' ({{Gr2|}}) предварительно охлаждать Plut.
+
'''{{ДГ|προ-ψύχω}}''' (ῡ) предварительно охлаждать Plut.
  
'''{{ДГ|προ-ωθέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προωθήσω}} ''и'' {{Gr2|προωθώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προέωσα}}; ''part. aor.'' {{Gr2|προώσας}} - ''стяж.'' {{Gr2|πρώσας}}) '''1)''' толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: {{Gr2|προωθῶν}} {{Gr2|αὑτόν}} Xen. устремившись, рванувшись; '''2)''' побуждать, понуждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ωθέω}} '''(''fut.'' προωθήσω ''и'' προωθώσω, ''aor.'' προέωσα; ''part. aor.'' προώσας - ''стяж.'' πρώσας) '''1)''' толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись; '''2)''' побуждать, понуждать (τινα ἐπί τι ''и'' ποιεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ώλης}} 2''' совершенно погибший, уничтоженный (''только в клятвенной формуле''): {{Gr2|ἐξώλης}} {{Gr2|ἀπολοίμην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}.! Dem. да погибну я и пропаду бесследно!
+
'''{{ДГ|προ-ώλης}} 2''' совершенно погибший, уничтоженный (''только в клятвенной формуле''): ἐξώλης ἀπολοίμην καὶ π.! Dem. да погибну я и пропаду бесследно!
  
'''{{ДГ|πρόωρον}}''' ''adv.'' преждевременно, безвременно ({{Gr2|μαραίνειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρόωρον}}''' ''adv.'' преждевременно, безвременно (μαραίνειν Luc.).
  
'''{{ДГ|πρό-ωρος}} 2''' преждевременный, безвременный ({{Gr2|μοῖρα}} Anth.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|μεταλλαγὴ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Plut. безвременная смерть.
+
'''{{ДГ|πρό-ωρος}} 2''' преждевременный, безвременный (μοῖρα Anth.): π. μεταλλαγὴ τοῦ βίου Plut. безвременная смерть.
  
'''{{ДГ|πρό-ωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} толчок, нажим Arst.
+
'''{{ДГ|πρό-ωσις}}, εως''' ἡ толчок, нажим Arst.
  
'''{{ДГ|προωστικῶς}} '''толкая вперед ({{Gr2|κινεῖν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προωστικῶς}} '''толкая вперед (κινεῖν Sext.).
  
'''{{ДГ|πρῠλέες}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} (''dat.'' {{Gr2|πρύλεσσι}} ''и'' {{Gr2|πρυλέεσσι}}) передовые тяжеловооруженные пехотинцы Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|πρῠλέες}}, έων''' οἱ (''dat.'' πρύλεσσι ''и'' πρυλέεσσι) передовые тяжеловооруженные пехотинцы Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|πρύλις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} военная пляска (''у критян'') Arst.
+
'''{{ДГ|πρύλις}}, εως''' (ῠ) ἡ военная пляска (''у критян'') Arst.
  
'''{{ДГ|πρύμνᾰ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πρύμνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|π}}. Hom.) корма ({{Gr2|νηός}} Hom., Arst. ''etc.''): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρύμναν}} Soph. со стороны кормы; '''2)''' ''перен.'' кормило: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόλεως}} Aesch. твердыня города, акрополь,'' тж.'' государственное кормило, ''т. е.'' управление государственными делами; '''3)''' основание, подошва ({{Gr2|πρύμναι}} {{Gr2|῎Οσσας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πρύμνᾰ}},''' ''эп.-ион.'' '''πρύμνη '''ἡ '''1)''' (''тж.'' ναῦς π. Hom.) корма (νηός Hom., Arst. ''etc.''): κατὰ πρύμναν Soph. со стороны кормы; '''2)''' ''перен.'' кормило: π. πόλεως Aesch. твердыня города, акрополь,'' тж.'' государственное кормило, ''т. е.'' управление государственными делами; '''3)''' основание, подошва (πρύμναι ῎Οσσας Eur.).
  
'''{{ДГ|πρυμναῖος}} 3''' находящийся на корме, кормовой ({{Gr2|κόρυμβοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρυμναῖος}} 3''' находящийся на корме, кормовой (κόρυμβοι Anth.).
  
'''{{ДГ|πρύμνη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|πρύμνα}}.
+
'''{{ДГ|πρύμνη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πρύμνα.
  
 
'''{{ДГ|πρύμνη-θεν}}''' ''adv.'' с кормы Hom., Aesch., Eur., Luc.
 
'''{{ДГ|πρύμνη-θεν}}''' ''adv.'' с кормы Hom., Aesch., Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|πρυμνήσια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|σχοινία}} ''или'' {{Gr2|δεσμά}}) причальные канаты, кормовые причалы Hom., Aesch., Eur., Plut.: {{Gr2|βίου}} {{Gr2|π}}. Anth. жизненные привязанности, прибежище.
+
'''{{ДГ|πρυμνήσια}} '''τά (''sc.'' σχοινία ''или'' δεσμά) причальные канаты, кормовые причалы Hom., Aesch., Eur., Plut.: βίου π. Anth. жизненные привязанности, прибежище.
  
'''{{ДГ|πρυμνήσιος}} 3''' Eur. = {{Gr2|πρυμνήτης}}.
+
'''{{ДГ|πρυμνήσιος}} 3''' Eur. = πρυμνήτης.
  
'''{{ДГ|πρυμνήτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' кормовой ({{Gr2|κάλως}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄναξ}} ''или'' {{Gr2|ἀνήρ}} Aesch. кормчий.
+
'''{{ДГ|πρυμνήτης}}, ου''' ''adj. m'' кормовой (κάλως Eur.): π. ἄναξ ''или'' ἀνήρ Aesch. кормчий.
  
'''{{ДГ|πρυμνό-θεν}}''' ''adv.'' ''досл.'' с кормы, ''перен.'' до основания, полностью, вконец ({{Gr2|ὀλλύναι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρυμνό-θεν}}''' ''adv.'' ''досл.'' с кормы, ''перен.'' до основания, полностью, вконец (ὀλλύναι Aesch.).
  
'''{{ДГ|πρυμνόν}} '''{{Gr2|τό}} край, основание: {{Gr2|π}}. {{Gr2|θέναρος}} Hom. основание ладони ''или'' кисти; {{Gr2|πρυμνοῖς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ἔπι}} Pind. на краю площади.
+
'''{{ДГ|πρυμνόν}} '''τό край, основание: π. θέναρος Hom. основание ладони ''или'' кисти; πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι Pind. на краю площади.
  
'''{{ДГ|πρυμνός}} 3''' (''f'' ''тж.'' {{Gr2|πρύμνη}}) крайний: {{Gr2|π}}. {{Gr2|βραχίων}} Hom. верхний (плечевой) край руки; {{Gr2|πρυμνὴ}} {{Gr2|γλῶσσα}} Hom. основание (корень) языка; {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|πρυμνόν}} Hom. конец копья; {{Gr2|λᾶας}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|παχύς}} Hom. утолщенный у основания камень; {{Gr2|πρύμνη}} {{Gr2|νηῦς}} Hom. корабельная корма; {{Gr2|πρυμνὴν}} {{Gr2|ὕλην}} {{Gr2|ἐκτάμνειν}} Hom. рубить лес у основания; {{Gr2|πρύμναι}} {{Gr2|῎Οσσας}} {{Gr2|νάπαι}} Eur. рощи на вершинах Оссы.
+
'''{{ДГ|πρυμνός}} 3''' (''f'' ''тж.'' πρύμνη) крайний: π. βραχίων Hom. верхний (плечевой) край руки; πρυμνὴ γλῶσσα Hom. основание (корень) языка; δόρυ πρυμνόν Hom. конец копья; λᾶας π. παχύς Hom. утолщенный у основания камень; πρύμνη νηῦς Hom. корабельная корма; πρυμνὴν ὕλην ἐκτάμνειν Hom. рубить лес у основания; πρύμναι ῎Οσσας νάπαι Eur. рощи на вершинах Оссы.
  
'''{{ДГ|πρυμν-οῦχος}} 2''' '''1)''' удерживающий корабли (в своем порту) ({{Gr2|Αὐλίς}} Eur.); '''2)''' причальный ({{Gr2|κάλως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρυμν-οῦχος}} 2''' '''1)''' удерживающий корабли (в своем порту) (Αὐλίς Eur.); '''2)''' причальный (κάλως Anth.).
  
'''{{ДГ|Πρυμνώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Примно (''одна из Океанид'') Hes.
+
'''{{ДГ|Πρυμνώ}}, οῦς''' ἡ Примно (''одна из Океанид'') Hes.
  
'''{{ДГ|πρυμν-ώρεια}} '''{{Gr2|}} основание горы, подошва ({{Gr2|πολυπύδακος}} {{Gr2|῎Ιδης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πρυμν-ώρεια}} '''ἡ основание горы, подошва (πολυπύδακος ῎Ιδης Hom.).
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνείᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πρῠτᾰνηΐη}} '''{{Gr2|}} притания: '''1)''' ''срок председательствования пританея'' (''от каждой из десяти фил в афинской'' {{Gr2|βουλή}} ''и'' {{Gr2|ἐκκλησία}} - ''35'' ''дней для первых шести, 36 - для остальных четырех, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней''; ''порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием''): {{Gr2|ἑνδεκάτῃ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρυτανείας}} ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Πανδιονίδος}}) Dem. в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρυτανείαν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἀναφέρειν}} Lys. представлять отчет о (проведенной) притании; {{Gr2|}} {{Gr2|γραμματεὺς}} {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρυτανείαν}} Dem. секретарь (избранный на срок) притании; '''2)''' ''звание или обязанности пританея'' Arst., Plut.; '''3)''' ''очередь начальствования или командования'': {{Gr2|πρίν}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐγένετο}} Her. (Мильтиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνείᾱ}},''' ''ион.'' '''πρῠτᾰνηΐη '''ἡ притания: '''1)''' ''срок председательствования пританея'' (''от каждой из десяти фил в афинской'' βουλή ''и'' ἐκκλησία - ''35'' ''дней для первых шести, 36 - для остальных четырех, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней''; ''порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием''): ἑνδεκάτῃ τῆς πρυτανείας (τῆς Πανδιονίδος) Dem. в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды; κατὰ πρυτανείαν λόγον ἀναφέρειν Lys. представлять отчет о (проведенной) притании; ὁ γραμματεὺς ὁ κατὰ πρυτανείαν Dem. секретарь (избранный на срок) притании; '''2)''' ''звание или обязанности пританея'' Arst., Plut.; '''3)''' ''очередь начальствования или командования'': πρίν γε δὴ αὐτοῦ π. ἐγένετο Her. (Мильтиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него.
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεῖα}} '''{{Gr2|τά}} ''юр.'' исковой залог (''денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса''; ''проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость ее залога''): {{Gr2|τιθέναι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Arph. вносить исковой залог против кого-л., ''т. е.'' привлекать к судебной ответственности кого-л.; {{Gr2|δέχεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. Arph. принимать исковой залог, ''т. е.'' жалобу.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεῖα}} '''τά ''юр.'' исковой залог (''денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса''; ''проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость ее залога''): τιθέναι π. τινι Arph. вносить исковой залог против кого-л., ''т. е.'' привлекать к судебной ответственности кого-л.; δέχεσθαι τὰ π. Arph. принимать исковой залог, ''т. е.'' жалобу.
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πρῠτᾰνήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' пританей (''общественное здание в греч. городах, служившее местом заседаний пританеев -'' {{Gr2|πρυτάνεις}}, - ''посвященное Гестии, в честь которой в нем поддерживался неугасимый огонь''; {{Gr2|π}}. ''считался символическим центром всей страны'': ''в нем также получали питание на государственный счет пританеи, особо заслуженные граждане и почетные иностранные гости''): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πρυτανείῳ}} {{Gr2|δειπνεῖν}} Plat., Arph. ''или'' {{Gr2|σιτεῖσθαι}} Dem. получать бесплатное питание в пританее; '''2)''' ''перен.'' центр, средоточие ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σοφίας}} Plat.); '''3)''' пританей (''в Афинах - судилище, в котором заседали пританеи'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεῖον}},''' ''ион.'' '''πρῠτᾰνήϊον '''τό '''1)''' пританей (''общественное здание в греч. городах, служившее местом заседаний пританеев -'' πρυτάνεις, - ''посвященное Гестии, в честь которой в нем поддерживался неугасимый огонь''; π. ''считался символическим центром всей страны'': ''в нем также получали питание на государственный счет пританеи, особо заслуженные граждане и почетные иностранные гости''): ἐν πρυτανείῳ δειπνεῖν Plat., Arph. ''или'' σιτεῖσθαι Dem. получать бесплатное питание в пританее; '''2)''' ''перен.'' центр, средоточие (τῆς σοφίας Plat.); '''3)''' пританей (''в Афинах - судилище, в котором заседали пританеи'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεύω}}''' '''1)''' быть пританеем, председательствовать в {{Gr2|βουλή}} и {{Gr2|ἐκκλησία}}: {{Gr2|}} {{Gr2|φυλὴ}} {{Gr2|πρυτανεύουσα}} Plat. председательствующая (в порядке очереди) фила (''см.'' {{Gr2|πρυτανεία}} 1); '''2)''' (''о пританеях'') обсуждать, докладывать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|εἰρήνης}} Arph. ''и'' {{Gr2|εἰρήνην}} Isocr.); '''3)''' ''перен. ''устраивать: {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|π}}. Luc. мирить кого-л. с кем-л.; '''4)''' управлять, руководить ({{Gr2|τινί}} HH ''и'' {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|πρυτανεύεσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Dem.); '''5)''' содержать на общественный счет: {{Gr2|χορηγίᾳ}} {{Gr2|βασιλικῇ}} {{Gr2|πρυτανεύεσθαι}} Plut. быть принимаемым (в пританее) с царской роскошью.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνεύω}}''' '''1)''' быть пританеем, председательствовать в βουλή и ἐκκλησία: ἡ φυλὴ πρυτανεύουσα Plat. председательствующая (в порядке очереди) фила (''см.'' πρυτανεία 1); '''2)''' (''о пританеях'') обсуждать, докладывать (περὶ εἰρήνης Arph. ''и'' εἰρήνην Isocr.); '''3)''' ''перен. ''устраивать: τινὶ πρός τινα εἰρήνην π. Luc. мирить кого-л. с кем-л.; '''4)''' управлять, руководить (τινί HH ''и'' τι Dem.; πρυτανεύεσθαι παρά τινος Dem.); '''5)''' содержать на общественный счет: χορηγίᾳ βασιλικῇ πρυτανεύεσθαι Plut. быть принимаемым (в пританее) с царской роскошью.
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πρυτανεία}}.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = πρυτανεία.
  
'''{{ДГ|πρῠτᾰνήϊον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|πρυτανεῖον}}.
+
'''{{ДГ|πρῠτᾰνήϊον}} '''τό ''ион.'' = πρυτανεῖον.
  
'''{{ДГ|πρύτᾰνις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' правитель, властелин, повелитель ({{Gr2|π}}. {{Gr2|στεροπᾶν}} {{Gr2|κεραυνῶν}}, ''т. е.'' {{Gr2|Ζεύς}} Pind.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|Φρυγίων}} Eur.; {{Gr2|ἱστορίης}} {{Gr2|π}}., ''т. е.'' {{Gr2|῾Ηρόδοτος}} Anth.): {{Gr2|τέχνας}} {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πέλεκυς}} Anth. топор - царь ремесла; '''2)''' (''в Афинах'') притан(ей) (''член коллегии из 50'' {{Gr2|πρυτάνεις}}, ''по 5 от каждой филы, которые в течение'' 1 / 10 ''года председательствовали в'' {{Gr2|βουλή}} ''и'' {{Gr2|ἐκκλησία}}; ''из них по жребию избирался главный председатель,'' {{Gr2|ἐπιστάτης}}, ''в помощь которому избирались 9'' {{Gr2|πρόεδροι}} ''и 1'' {{Gr2|γραμματεύς}}) Plat.; '''3)''' (''в Милете и др. городах'') притан(ей) (''глава государства'') Arst.
+
'''{{ДГ|πρύτᾰνις}}, εως''' (ῠ) ὁ '''1)''' правитель, властелин, повелитель (π. στεροπᾶν κεραυνῶν, ''т. е.'' Ζεύς Pind.; π. Φρυγίων Eur.; ἱστορίης π., ''т. е.'' ῾Ηρόδοτος Anth.): τέχνας ὁ π. πέλεκυς Anth. топор - царь ремесла; '''2)''' (''в Афинах'') притан(ей) (''член коллегии из 50'' πρυτάνεις, ''по 5 от каждой филы, которые в течение'' 1 / 10 ''года председательствовали в'' βουλή ''и'' ἐκκλησία; ''из них по жребию избирался главный председатель,'' ἐπιστάτης, ''в помощь которому избирались 9'' πρόεδροι ''и 1'' γραμματεύς) Plat.; '''3)''' (''в Милете и др. городах'') притан(ей) (''глава государства'') Arst.
  
'''{{ДГ|πρῷ}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|πρωΐ}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πρῷ}}''' ''стяж.'' = πρωΐ I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πρῳαίτερον}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|πρωιαίτερον}}.
+
'''{{ДГ|πρῳαίτερον}}''' ''стяж.'' = πρωιαίτερον.
  
'''{{ДГ|πρώᾱν}}''' ''дор.'' (Theocr. {{Gr2|ω}} ''тж.'' = {{Gr2|ο}}) ''adv.'' = {{Gr2|πρῴην}}.
+
'''{{ДГ|πρώᾱν}}''' ''дор.'' (Theocr. ω ''тж.'' = ο) ''adv.'' = πρῴην.
  
'''{{ДГ|πρῴην}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πρώᾱν}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πρῶν}}''' ''adv.'' '''1)''' позавчера ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|χθές}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|π}}. Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χθές}} Dem., ({{Gr2|τὰ}}) {{Gr2|χθές}} ({{Gr2|τε}}) {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Arph., Plat., {{Gr2|ἄρτι}} ''или'' {{Gr2|ὀψὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut. вчера - позавчера, ''т. е.'' на днях, совсем недавно; {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χθές}} Her. до самого недавнего времени; '''2)''' недавно Hom., Arph.
+
'''{{ДГ|πρῴην}},''' ''дор.'' '''πρώᾱν,''' ''стяж.'' '''πρῶν''' ''adv.'' '''1)''' позавчера (οὐ χθές, ἀλλὰ π. Thuc.): π. καὶ χθές Dem., (τὰ) χθές (τε) καὶ π. Arph., Plat., ἄρτι ''или'' ὀψὲ καὶ π. Plut. вчера - позавчера, ''т. е.'' на днях, совсем недавно; μέχρι οὗ π. τε καὶ χθές Her. до самого недавнего времени; '''2)''' недавно Hom., Arph.
  
 
'''{{ДГ|πρωθ-ήβη}}''' ''adj. f'' юная, в цветущем возрасте Hom.
 
'''{{ДГ|πρωθ-ήβη}}''' ''adj. f'' юная, в цветущем возрасте Hom.
  
'''{{ДГ|πρωθ-ήβης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' юный, в цвете лет Hom., Luc.
+
'''{{ДГ|πρωθ-ήβης}}, ου''' ''adj. m'' юный, в цвете лет Hom., Luc.
  
'''{{ДГ|πρωθ-ύστερον}} '''{{Gr2|τό}} ''грам.'' перестановка, инверсия.
+
'''{{ДГ|πρωθ-ύστερον}} '''τό ''грам.'' перестановка, инверсия.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρωΐ}}''' ({{Gr2|}}), ''стяж. '''''{{Gr2|πρῴ}}''' ''adv.'' (''тж.'' {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|π}}. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. NT) (''compar. ''{{Gr2|πρωϊαίτερον}} ''и'' {{Gr2|πρωΐτερον}}, ''superl.'' {{Gr2|πρωϊαίτατα}} ''и'' {{Gr2|πρωΐτατα}}) '''1)''' рано утром Hom.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑστεραίᾳ}} Xen. на следующее утро; '''2)''' рано, заблаговременно Hes.: {{Gr2|παρέσεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Arph. пораньше прийти к кому-л.; '''3)''' слишком рано, преждевременно Aesch., Soph., Arph., Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρωΐ}}''' (ῐ), ''стяж. '''''πρῴ''' ''adv.'' (''тж.'' ἅμα π. ''и'' ἐπὶ τὸ π. NT) (''compar. ''πρωϊαίτερον ''и'' πρωΐτερον, ''superl.'' πρωϊαίτατα ''и'' πρωΐτατα) '''1)''' рано утром Hom.: π. τῇ ὑστεραίᾳ Xen. на следующее утро; '''2)''' рано, заблаговременно Hes.: παρέσεσθαί τινι π. Arph. пораньше прийти к кому-л.; '''3)''' слишком рано, преждевременно Aesch., Soph., Arph., Plat.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρωΐ}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πρῴ}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' рано утром ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρης}} Her.): {{Gr2|ἑκάστης}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Xen. каждое утро; '''2)''' рано: {{Gr2|πρωϊαίτερον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέοντος}} Plat. раньше, чем следует.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρωΐ}},''' ''стяж.'' '''πρῴ''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' рано утром (π. τῆς ἡμέρης Her.): ἑκάστης ἡμέρας τὸ π. Xen. каждое утро; '''2)''' рано: πρωϊαίτερον τοῦ δέοντος Plat. раньше, чем следует.
  
'''{{ДГ|πρωΐα}} '''{{Gr2|}} утро ({{Gr2|πρωΐας}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|γενομένης}} NT).
+
'''{{ДГ|πρωΐα}} '''ἡ утро (πρωΐας ἤδη γενομένης NT).
  
'''{{ДГ|πρωϊαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πρωΐ}} I.
+
'''{{ДГ|πρωϊαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' πρωΐ I.
  
'''{{ДГ|πρωϊαίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πρωΐ}} I.
+
'''{{ДГ|πρωϊαίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' πρωΐ I.
  
'''{{ДГ|πρώϊζ᾽}},''' ''т. е.'' '''{{Gr2|πρῴϊζα}} '''''или''''' {{Gr2|πρωϊζά}},''' ''дор.'' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρωιζέ}}''' ''adv.'' '''1)''' позавчера Hom.; '''2)''' совсем недавно Theocr.
+
'''{{ДГ|πρώϊζ᾽}},''' ''т. е.'' '''πρῴϊζα '''''или''''' πρωϊζά,''' ''дор.'' ''v. l.'' '''πρωιζέ''' ''adv.'' '''1)''' позавчера Hom.; '''2)''' совсем недавно Theocr.
  
'''{{ДГ|πρώϊμος}}''' ({{Gr2|}}), ''стяж. '''''{{Gr2|πρῷμος}} 2''' ранний ({{Gr2|σπόρος}} Xen.; {{Gr2|σίκυος}} Arst.; {{Gr2|ὑετός}} NT).
+
'''{{ДГ|πρώϊμος}}''' (ῐ), ''стяж. '''''πρῷμος 2''' ранний (σπόρος Xen.; σίκυος Arst.; ὑετός NT).
  
'''{{ДГ|πρωϊνός}} 3''' ({{Gr2|}}) утренний ({{Gr2|ἐδωδή}} Plut.; {{Gr2|ἀστήρ}} NT).
+
'''{{ДГ|πρωϊνός}} 3''' (ῐ) утренний (ἐδωδή Plut.; ἀστήρ NT).
  
'''{{ДГ|πρώϊος}}''' ({{Gr2|}}), ''стяж. '''''{{Gr2|πρῷος}} 3''' ранний ({{Gr2|σίκυοι}} Arph., Arst.): {{Gr2|πρῷα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρπίμων}} Arph. ранние всходы ''или'' плоды; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δείλην}} {{Gr2|πρωΐην}} Her. ранним вечером, ''т. е. ''после полудня; {{Gr2|π}}. {{Gr2|συνελέγετο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σάμον}} Her. (флот Ксеркса) тотчас же выступил к Самосу.
+
'''{{ДГ|πρώϊος}}''' (ῐ), ''стяж. '''''πρῷος 3''' ранний (σίκυοι Arph., Arst.): πρῷα τῶν καρπίμων Arph. ранние всходы ''или'' плоды; περὶ δείλην πρωΐην Her. ранним вечером, ''т. е. ''после полудня; π. συνελέγετο ἐς Σάμον Her. (флот Ксеркса) тотчас же выступил к Самосу.
  
'''{{ДГ|πρωϊτ-}} '''= {{Gr2|πρωϊαιτ-}}.
+
'''{{ДГ|πρωϊτ-}} '''= πρωϊαιτ-.
  
'''{{ДГ|πρωκτο-πεντετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' ирон.'' проктопентетерида (''праздник противоестественного распутства раз в пятилетие'') Arph.
+
'''{{ДГ|πρωκτο-πεντετηρίς}}, ίδος''' ἡ'' ирон.'' проктопентетерида (''праздник противоестественного распутства раз в пятилетие'') Arph.
  
'''{{ДГ|πρωκτός}} '''{{Gr2|}} ''анат.'' задний проход Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πρωκτός}} '''ὁ ''анат.'' задний проход Arph., Luc.
  
 
'''{{ДГ|πρωκτο-τηρέω}} '''culos inspectare Arph.
 
'''{{ДГ|πρωκτο-τηρέω}} '''culos inspectare Arph.
  
'''{{ДГ|πρῷμος}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|πρώϊμος}}.
+
'''{{ДГ|πρῷμος}} 2''' ''стяж.'' = πρώϊμος.
  
'''{{ДГ|πρών}}, {{Gr2|ῶνος}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|πρώων}}, {{Gr2|ώονος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πρό}}] '''1)''' мыс ''или'' (небольшой) полуостров: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἅλιος}} Aesch. морской мыс; '''2)''' гора: {{Gr2|πρῶνες}} {{Gr2|Λοκρῶν}} Soph. горы Локриды.
+
'''{{ДГ|πρών}}, ῶνος,''' ''эп. тж.'' '''πρώων, ώονος''' ὁ [πρό] '''1)''' мыс ''или'' (небольшой) полуостров: π. ἅλιος Aesch. морской мыс; '''2)''' гора: πρῶνες Λοκρῶν Soph. горы Локриды.
  
'''{{ДГ|πρῶν}}''' ''стяж.'' ''adv.'' = {{Gr2|πρώην}}.
+
'''{{ДГ|πρῶν}}''' ''стяж.'' ''adv.'' = πρώην.
  
'''{{ДГ|πρωνός}}''' Anth. ''gen.'' ''к'' {{Gr2|πρών}}.
+
'''{{ДГ|πρωνός}}''' Anth. ''gen.'' ''к'' πρών.
  
'''{{ДГ|πρώξ}}, {{Gr2|πρωκός}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') капля росы, росинка Theocr.
+
'''{{ДГ|πρώξ}}, πρωκός''' ἡ (''только'' ''pl.'') капля росы, росинка Theocr.
  
'''{{ДГ|πρῷος}} 3''' ''стяж.'' = {{Gr2|πρώϊος}}.
+
'''{{ДГ|πρῷος}} 3''' ''стяж.'' = πρώϊος.
  
'''{{ДГ|πρῷρα}} '''(''тж.'' '''{{Gr2|πρῶρα}}''')''',''' ''ион.'' '''{{Gr2|πρῴρη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' носовая часть (корабля), корабельный нос Her., Thuc., Arst. ''etc.'': {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|τοὐκ}} (= {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκ}}) {{Gr2|πρῴρας}} Soph. встречный ветер; '''2)''' передняя часть, ''перен.'' начало: {{Gr2|π}}. {{Gr2|βιότου}} Eur. юность; {{Gr2|πάροιθεν}} {{Gr2|πρῴρας}} Aesch. на лице ''или'' снаружи.
+
'''{{ДГ|πρῷρα}} '''(''тж.'' '''πρῶρα''')''',''' ''ион.'' '''πρῴρη''' ἡ '''1)''' носовая часть (корабля), корабельный нос Her., Thuc., Arst. ''etc.'': πνεῦμα τοὐκ (= τὸ ἐκ) πρῴρας Soph. встречный ветер; '''2)''' передняя часть, ''перен.'' начало: π. βιότου Eur. юность; πάροιθεν πρῴρας Aesch. на лице ''или'' снаружи.
  
'''{{ДГ|πρῴρᾱ-θε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' (''тж.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|π}}. Theocr.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ναυμαχεῖν}} Thuc. сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику; {{Gr2|λεπτὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. иметь корабли с непрочными носовыми частями.
+
'''{{ДГ|πρῴρᾱ-θε}}(ν)''' ''adv.'' (''тж.'' ἐκ π. Theocr.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.: π. ναυμαχεῖν Thuc. сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику; λεπτὰ τὰ π. ἔχειν Thuc. иметь корабли с непрочными носовыми частями.
  
 
'''{{ДГ|πρῳρᾱτεύω}} '''быть помощником кормчего Arph., Plut.
 
'''{{ДГ|πρῳρᾱτεύω}} '''быть помощником кормчего Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|πρῳράτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' помощник кормчего (''находившийся на носу и командовавший гребцами'') Xen.; '''2)''' предводитель ({{Gr2|στρατοῦ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πρῳράτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ '''1)''' помощник кормчего (''находившийся на носу и командовавший гребцами'') Xen.; '''2)''' предводитель (στρατοῦ Soph.).
  
'''{{ДГ|πρῳρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Xen., Dem., Arph. = {{Gr2|πρῳράτης}} 1.
+
'''{{ДГ|πρῳρεύς}}, έως''' ὁ Xen., Dem., Arph. = πρῳράτης 1.
  
'''{{ДГ|πρῴρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πρῷρα}}.
+
'''{{ДГ|πρῴρη}} '''ἡ ''ион.'' = πρῷρα.
  
'''{{ДГ|πρῴρηθεν}}''' ''adv.'' ''ион.'' Theocr.'' v. l.'' = {{Gr2|πρῴραθεν}}.
+
'''{{ДГ|πρῴρηθεν}}''' ''adv.'' ''ион.'' Theocr.'' v. l.'' = πρῴραθεν.
  
'''{{ДГ|πρῶρρα}} '''{{Gr2|}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|πρῷρα}}.
+
'''{{ДГ|πρῶρρα}} '''ἡ Polyb. ''v. l.'' = πρῷρα.
  
'''{{ДГ|πρώσας}} '''(= {{Gr2|προώσας}}) ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|προωθέω}}.
+
'''{{ДГ|πρώσας}} '''(= προώσας) ''part. aor.'' ''к'' προωθέω.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρῶτα}} '''{{Gr2|τά}} [''pl.'' ''к'' {{Gr2|πρῶτον}}] '''1)''' начало ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ιλιάδος}} Plat.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἆθλα}}) первая награда Soph.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λαμβάνειν}} Hom. взять первую награду (в состязаниях).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρῶτα}} '''τά [''pl.'' ''к'' πρῶτον] '''1)''' начало (τὰ π. τῆς ᾿Ιλιάδος Plat.); '''2)''' (''sc.'' ἆθλα) первая награда Soph.: τὰ π. λαμβάνειν Hom. взять первую награду (в состязаниях).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρῶτα}} '''({{Gr2|τά}}) ''adv.'' = {{Gr2|πρῶτον}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρῶτα}} '''(τά) ''adv.'' = πρῶτον.
  
'''{{ДГ|πρωτ-άγγελος}} '''{{Gr2|}} впервые возвещающий, предвестник ({{Gr2|εἰαρινῶν}} {{Gr2|ῥόδων}} {{Gr2|π}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτ-άγγελος}} '''ὁ впервые возвещающий, предвестник (εἰαρινῶν ῥόδων π. Anth.).
  
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πρωτᾰγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Протагор (''родом из Абдеры, философ-софист, друг Перикла, изгнанный за проповедь атеизма из Афин'';'' утонул в 412 г. до н. э. на пути в Сицилию''; ''его именем назван диалог Платона'' «''о софистах''»)''.''
+
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρας}},''' ''ион.'' '''Πρωτᾰγόρης, ου''' ὁ Протагор (''родом из Абдеры, философ-софист, друг Перикла, изгнанный за проповедь атеизма из Афин'';'' утонул в 412 г. до н. э. на пути в Сицилию''; ''его именем назван диалог Платона'' «''о софистах''»)''.''
  
 
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρειος}} 2''' протагоров(ский).
 
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρειος}} 2''' протагоров(ский).
  
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πρωταγόρας}}.
+
'''{{ДГ|Πρωτᾰγόρης}}, ου''' ὁ ''ион.'' = Πρωταγόρας.
  
'''{{ДГ|πρωτ-άγριον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' первая охотничья добыча, первый улов Anth.
+
'''{{ДГ|πρωτ-άγριον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' первая охотничья добыча, первый улов Anth.
  
'''{{ДГ|πρωτ-αγωνιστέω}}''' ''тж. перен.'' играть первую ''или'' ведущую роль Plut.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut. играть главную роль в чем-л.
+
'''{{ДГ|πρωτ-αγωνιστέω}}''' ''тж. перен.'' играть первую ''или'' ведущую роль Plut.: π. τι Arst. ''и'' τινος Plut. играть главную роль в чем-л.
  
'''{{ДГ|πρωτ-ᾰγωνιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' главное действующее лицо ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δράματος}} Luc.); '''2)''' главный элемент: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|πρωταγωνιστὴν}} {{Gr2|παρεσκεύασεν}} Arst. главным элементом трагедии (Эсхил) сделал разговор.
+
'''{{ДГ|πρωτ-ᾰγωνιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' главное действующее лицо (τοῦ δράματος Luc.); '''2)''' главный элемент: τὸν λόγον πρωταγωνιστὴν παρεσκεύασεν Arst. главным элементом трагедии (Эсхил) сделал разговор.
  
'''{{ДГ|πρώτ-αρχος}} 2''' первоначальный ({{Gr2|ἄτη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρώτ-αρχος}} 2''' первоначальный (ἄτη Aesch.).
  
'''{{ДГ|πρωτεῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' первое место, первенство ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μάχαις}} {{Gr2|πρωτεῖα}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πρωτεῖον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' первое место, первенство (τὸ π. ἔχειν Dem.; τὰ ἐν ταῖς μάχαις πρωτεῖα Polyb.; τὸ π. τῆς ἀρετῆς Diod.).
  
'''{{ДГ|Πρωτεσίλᾱος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πρωτεσίλεως}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πρωτεσίλᾱς}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Протесилай (''сын Ификла, предводитель фессалийцев у стен Трои, первый грек, павший в Троянской войне'') Hom., Her., Pind.
+
'''{{ДГ|Πρωτεσίλᾱος}},''' ''ион.'' '''Πρωτεσίλεως,''' ''дор.'' '''Πρωτεσίλᾱς''' (ῐ) ὁ Протесилай (''сын Ификла, предводитель фессалийцев у стен Трои, первый грек, павший в Троянской войне'') Hom., Her., Pind.
  
'''{{ДГ|Πρωτεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|έος}} '''{{Gr2|}} Протей (''вещий морской старец-оборотень на о-ве Фарос'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πρωτεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''έος '''ὁ Протей (''вещий морской старец-оборотень на о-ве Фарос'') Hom.
  
'''{{ДГ|πρωτεύω}}''' '''1)''' быть первым, занимать первое место, первенствовать ({{Gr2|}} {{Gr2|πρωτεύουσα}} {{Gr2|πόλις}} Plat.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Xen., Aeschin., Isae. ''etc.''): {{Gr2|π}}. {{Gr2|φιλίᾳ}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть в особой милости у кого-л.; '''2)''' превосходить, иметь преимущество ({{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Aeschin. ''или'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πρωτεύω}}''' '''1)''' быть первым, занимать первое место, первенствовать (ἡ πρωτεύουσα πόλις Plat.; π. τινί, ἔν τινι ''и'' περί τι Xen., Aeschin., Isae. ''etc.''): π. φιλίᾳ παρά τινι Xen. быть в особой милости у кого-л.; '''2)''' превосходить, иметь преимущество (τινὸς περί τι Aeschin. ''или'' τινός τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|πρώτη}} '''{{Gr2|}} первый раз, начало: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρώτην}} Her., Xen., Dem., Luc. в первый раз, на первых порах ''или'' вначале; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πρώτης}} Plat. с самого начала.
+
'''{{ДГ|πρώτη}} '''ἡ первый раз, начало: τὴν πρώτην Her., Xen., Dem., Luc. в первый раз, на первых порах ''или'' вначале; ἀπὸ πρώτης Plat. с самого начала.
  
'''{{ДГ|Πρώτη}} '''{{Gr2|}} Прота (''остров у зап. побережья Мессении'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πρώτη}} '''ἡ Прота (''остров у зап. побережья Мессении'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πρωτ-ηρότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} вспахавший (свое поле) первым Hes.
+
'''{{ДГ|πρωτ-ηρότης}}, ου''' ὁ вспахавший (свое поле) первым Hes.
  
'''{{ДГ|πρώτιστα}} '''({{Gr2|τά}}) ''adv.'' Hom., Hes., Trag. = {{Gr2|πρώτιστον}}.
+
'''{{ДГ|πρώτιστα}} '''(τά) ''adv.'' Hom., Hes., Trag. = πρώτιστον.
  
'''{{ДГ|πρώτιστον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' прежде всего, в особенности Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|πρώτιστον}} '''(τό) ''adv.'' прежде всего, в особенности Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|πρώτιστος}} 3,''' ''редко'' '''2''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|πρῶτος}}] (''тж.'' {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|π}}. Hom.) самый первый, первейший: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρώτιστον}} {{Gr2|ὀπωπήν}} HH с первого же взгляда.
+
'''{{ДГ|πρώτιστος}} 3,''' ''редко'' '''2''' [''superl.'' ''к'' πρῶτος] (''тж.'' πολὺ π. Hom.) самый первый, первейший: κατὰ πρώτιστον ὀπωπήν HH с первого же взгляда.
  
'''{{ДГ|πρωτο-βολέω}}''' '''1)''' первым метать копье Plut.; '''2)''' ''перен. ''первым излучать: {{Gr2|παρθενίους}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χάριτας}} Anth. блистать девственной красотой.
+
'''{{ДГ|πρωτο-βολέω}}''' '''1)''' первым метать копье Plut.; '''2)''' ''перен. ''первым излучать: παρθενίους π. χάριτας Anth. блистать девственной красотой.
  
'''{{ДГ|πρωτο-βόλος}} 2''' ''досл.'' раньше всех дающий ростки, ''перен.'' впервые расцветающий ({{Gr2|ἥβης}} {{Gr2|ἄνθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-βόλος}} 2''' ''досл.'' раньше всех дающий ростки, ''перен.'' впервые расцветающий (ἥβης ἄνθος Anth.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-βολος}} 2''' прежде всех освещаемый ''или'' согреваемый ({{Gr2|ἁλίῳ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-βολος}} 2''' прежде всех освещаемый ''или'' согреваемый (ἁλίῳ Eur.).
  
'''{{ДГ|πρωτογένεια}}''' Plut. ''f'' ''к'' {{Gr2|πρωτογενής}}.
+
'''{{ДГ|πρωτογένεια}}''' Plut. ''f'' ''к'' πρωτογενής.
  
'''{{ДГ|Πρωτογένεια}} '''{{Gr2|}} Протогения (''дочь Девкалиона и Пирры'') Pind.
+
'''{{ДГ|Πρωτογένεια}} '''ἡ Протогения (''дочь Девкалиона и Пирры'') Pind.
  
'''{{ДГ|πρωτο-γενής}} 2''' перворожденный, старейший, древнейший, первичный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κτῆμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-γενής}} 2''' перворожденный, старейший, древнейший, первичный (τὸ κτῆμα Plat.).
  
'''{{ДГ|Πρωτογένης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Протоген (''уроженец Кавна в Карии, греч. живописец 2-й пол.'' ''IV в. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πρωτογένης}}, ους''' ὁ Протоген (''уроженец Кавна в Карии, греч. живописец 2-й пол.'' ''IV в. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|πρωτο-γλῠφής}} 2''' впервые изваянный ({{Gr2|ξόανον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-γλῠφής}} 2''' впервые изваянный (ξόανον Anth.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-γονος}} 2''' '''1)''' первородный ({{Gr2|ἄρνες}} Hom.; {{Gr2|θάλος}} Eur.); '''2)''' первозданный ({{Gr2|φοῖνιξ}} Eur.); '''3)''' древнейший ({{Gr2|οἶκοι}} Soph.); '''4)''' впервые устроенный, первоначальный ({{Gr2|τελετά}} Pind.; {{Gr2|ὄρχησις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-γονος}} 2''' '''1)''' первородный (ἄρνες Hom.; θάλος Eur.); '''2)''' первозданный (φοῖνιξ Eur.); '''3)''' древнейший (οἶκοι Soph.); '''4)''' впервые устроенный, первоначальный (τελετά Pind.; ὄρχησις Luc.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-ζυξ}}, {{Gr2|ζῠγος}}''' ''adj.'' ''досл.'' впервые сочетавшийся браком, (''о любви'') первый ({{Gr2|Κύπρις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-ζυξ}}, ζῠγος''' ''adj.'' ''досл.'' впервые сочетавшийся браком, (''о любви'') первый (Κύπρις Anth.).
  
'''*{{ДГ|πρωτό-θρων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' (''только'' ''pl.'' {{Gr2|πρωτόθρονες}}) восседающий на первом месте Anth.
+
'''*{{ДГ|πρωτό-θρων}}, ονος''''' adj.'' (''только'' ''pl.'' πρωτόθρονες) восседающий на первом месте Anth.
  
'''{{ДГ|πρωτο-καθεδρία}} '''{{Gr2|}} восседание на первом месте ''или'' первое место ({{Gr2|πρωτοκαθεδρίαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συναγωγαῖς}} NT).
+
'''{{ДГ|πρωτο-καθεδρία}} '''ἡ восседание на первом месте ''или'' первое место (πρωτοκαθεδρίαι ἐν ταῖς συναγωγαῖς NT).
  
'''{{ДГ|πρωτο-κλισία}} '''{{Gr2|}} NT = {{Gr2|πρωτοκαθεδρία}}.
+
'''{{ДГ|πρωτο-κλισία}} '''ἡ NT = πρωτοκαθεδρία.
  
'''{{ДГ|πρωτό-κουρος}} 2''' впервые сжатый ''или'' скошенный (''sc.'' {{Gr2|πόα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-κουρος}} 2''' впервые сжатый ''или'' скошенный (''sc.'' πόα Arst.).
  
'''{{ДГ|πρωτο-κτόνος}} 2''' впервые совершивший убийство: {{Gr2|πρωτοκτόνοι}} {{Gr2|προστροπαὶ}} {{Gr2|᾿Ιξίονος}} Aesch. молитвы первого человекоубийцы Иксиона.
+
'''{{ДГ|πρωτο-κτόνος}} 2''' впервые совершивший убийство: πρωτοκτόνοι προστροπαὶ ᾿Ιξίονος Aesch. молитвы первого человекоубийцы Иксиона.
  
'''{{ДГ|πρωτο-κύων}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' первособака,'' т. е.'' первый среди киников Anth.
+
'''{{ДГ|πρωτο-κύων}} '''ὁ ''ирон.'' первособака,'' т. е.'' первый среди киников Anth.
  
'''{{ДГ|πρωτό-λεια}} '''{{Gr2|τά}} первая добыча: {{Gr2|γονάτων}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|θιγγάνω}} {{Gr2|ἱκέτης}} Eur. я прежде всего припадаю с мольбой к (твоим) коленям.
+
'''{{ДГ|πρωτό-λεια}} '''τά первая добыча: γονάτων π. θιγγάνω ἱκέτης Eur. я прежде всего припадаю с мольбой к (твоим) коленям.
  
'''{{ДГ|πρωτό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} первая прорицательница ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Γαῖα}}) Aesch.
+
'''{{ДГ|πρωτό-μαντις}}, εως''' ἡ первая прорицательница (ἡ π. Γαῖα) Aesch.
  
 
'''{{ДГ|πρωτό-μᾰχος}} 2''' сражающийся в первых рядах Anth.
 
'''{{ДГ|πρωτό-μᾰχος}} 2''' сражающийся в первых рядах Anth.
  
'''{{ДГ|πρωτό-μορος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρωτόμοιρος}} 2''' погибший раньше всех Aesch.
+
'''{{ДГ|πρωτό-μορος}},''' ''v. l.'' '''πρωτόμοιρος 2''' погибший раньше всех Aesch.
  
'''{{ДГ|πρῶτον}} '''({{Gr2|τό}}) ''и''''' {{Gr2|πρῶτα}}''' ({{Gr2|τά}}),'' тж.'' '''{{Gr2|τοπρῶτον}} '''({{Gr2|τό}}) ''и''''' {{Gr2|ταπρῶτα}}''' ({{Gr2|τά}}) ''adv.'' '''1)''' во-первых, прежде всего: {{Gr2|π}}. {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δεύτερον}} {{Gr2|αὖ}} Hom. во-первых …, во-вторых; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἔπειτα}} {{Gr2|δέ}} ''или'' {{Gr2|εἶτα}} ({{Gr2|δέ}}) Xen. прежде всего … затем; '''2)''' с (самого) начала ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπέστην}} Hom.); '''3)''' в первый раз, впервые: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐξήλασε}} {{Gr2|Κῦρος}} Xen. (расскажем теперь), как впервые выехал Кир; '''4)''' прежде: {{Gr2|π}}. {{Gr2|}} Anth. прежде чем; '''5)''' (''с союзами'' лишь, едва, как) только: {{Gr2|ἐπεὶ}}, {{Gr2|ἐπὴν}} ''и'' {{Gr2|ἐπειδὴ}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|πρῶτον}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} Hom.,'' тж.'' {{Gr2|ὁππότε}} {{Gr2|κε}} {{Gr2|π}}. Hom., {{Gr2|εὖτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|π}}. Hes., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Xen., {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|π}}. Dem., {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|π}}. Plat. лишь только; {{Gr2|ὅντινα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀποσφήλωσιν}} {{Gr2|ἄελλαι}} Hom. (всякий), кого хоть раз уносили бури.
+
'''{{ДГ|πρῶτον}} '''(τό) ''и''''' πρῶτα''' (τά),'' тж.'' '''τοπρῶτον '''(τό) ''и''''' ταπρῶτα''' (τά) ''adv.'' '''1)''' во-первых, прежде всего: π. μὲν … δεύτερον αὖ Hom. во-первых …, во-вторых; π. μὲν … ἔπειτα δέ ''или'' εἶτα (δέ) Xen. прежде всего … затем; '''2)''' с (самого) начала (ὡς τὸ π. ὑπέστην Hom.); '''3)''' в первый раз, впервые: ὡς τὸ π. ἐξήλασε Κῦρος Xen. (расскажем теперь), как впервые выехал Кир; '''4)''' прежде: π. ἤ Anth. прежде чем; '''5)''' (''с союзами'' лишь, едва, как) только: ἐπεὶ, ἐπὴν ''и'' ἐπειδὴ (τὸ) πρῶτον ''и'' τὰ πρῶτα Hom.,'' тж.'' ὁππότε κε π. Hom., εὖτ᾽ ἂν π. Hes., ὡς τὸ π. Xen., ὅτε π. Dem., ὅταν π. Plat. лишь только; ὅντινα π. ἀποσφήλωσιν ἄελλαι Hom. (всякий), кого хоть раз уносили бури.
  
'''{{ДГ|πρωτο-πᾰγής}} 2''' только что сколоченный, недавно сделанный ({{Gr2|δίφροι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-πᾰγής}} 2''' только что сколоченный, недавно сделанный (δίφροι Hom.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-πειρος}} 2''' впервые испытывающий (изведавший) ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κακοπαθείας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-πειρος}} 2''' впервые испытывающий (изведавший) (τῆς κακοπαθείας Polyb.).
  
'''{{ДГ|πρωτο-πήμων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' являющийся первопричиной зла ({{Gr2|παρακοπή}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-πήμων}}, ονος''''' adj.'' являющийся первопричиной зла (παρακοπή Aesch.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πρωτόπλους}} 2''' '''1)''' впервые плывущий ({{Gr2|νηῦς}} Hom.; {{Gr2|πλάτα}} Eur.); '''2)''' ''перен.'' впервые окунувшийся в волны любви (''sc. ''{{Gr2|παρθένος}} Plat. ap. Diog. L.); '''3)''' плывущий впереди, передний (''sc.'' {{Gr2|τριήρεις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-πλοος}},''' ''стяж.'' '''πρωτόπλους 2''' '''1)''' впервые плывущий (νηῦς Hom.; πλάτα Eur.); '''2)''' ''перен.'' впервые окунувшийся в волны любви (''sc. ''παρθένος Plat. ap. Diog. L.); '''3)''' плывущий впереди, передний (''sc.'' τριήρεις Xen.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' ''adj.'' первый в городе, ''т. е.'' важнейший для города ({{Gr2|τύχη}} Pind., Plut.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-πολις}}, εως''' ''adj.'' первый в городе, ''т. е.'' важнейший для города (τύχη Pind., Plut.).
  
'''{{ДГ|πρωτο-πορεία}} '''{{Gr2|}} передовой отряд, авангард Polyb.
+
'''{{ДГ|πρωτο-πορεία}} '''ἡ передовой отряд, авангард Polyb.
  
'''{{ДГ|πρωτό-ρριζος}} 2''' являющийся корнем, ''т. е.'' первопричиной, началом ({{Gr2|πάσης}} {{Gr2|γενέσεως}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-ρριζος}} 2''' являющийся корнем, ''т. е.'' первопричиной, началом (πάσης γενέσεως Luc.).
  
'''{{ДГ|πρῶτος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πρᾶτος}}''' '''3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|πρό}}] '''1)''' первый: {{Gr2|πρώτῃ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑσμίνῃ}} Hom. в первом (же) бою; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πρώτῃ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμερέων}} Her. с первого же дня; '''2)''' первый, старший, главный ({{Gr2|πρῶτοι}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her.; {{Gr2|ἔσονται}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔσχατοι}} {{Gr2|πρῶτοι}} NT): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πρῶται}} {{Gr2|πόλεις}} Thuc. главнейшие города; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρῶτοι}} {{Gr2|στρατοῦ}} Soph. военачальники; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρῶτοι}} Arst. граждане первого податного класса; {{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|π}}. Soph. первый по доблести; {{Gr2|π}}. {{Gr2|χρῆμασι}} Thuc. богатейший; '''3)''' первый, передний, начальный: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Xen. с самого (же) начала; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πρώτῳ}} {{Gr2|ῥυμῷ}} Hom. на конце дышла; {{Gr2|πρῶται}} {{Gr2|θύραι}} Hom. наружные двери; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πρώτην}} {{Gr2|ἕω}} Soph. на рассвете; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρῶτοι}} (''или'' {{Gr2|πρόσθιοι}}) {{Gr2|ὀδόντες}} Arst. передние зубы; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|οὐρανός}} Arst. первое небо, ''т. е.'' сфера «неподвижных» звезд; '''4)''' предыдущий, прежний ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρώτην}} {{Gr2|ἀγαπὴν}} {{Gr2|ἀφεῖναι}} NT); '''5)''' ''филос. ''первый, чистый ({{Gr2|πρώτη}} {{Gr2|οὐσία}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} Plat., Arst. первоначала; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀριθμός}} Arst. чистое,'' т. е.'' отвлеченное, неэмпирическое число (''у мат. авторов -'' простое число); {{Gr2|}} {{Gr2|πρώτη}} {{Gr2|φ}}. Arst. - ''см.'' {{Gr2|φιλοσοφία}} ''3''; '''6)''' ''лог. ''главный, основной ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναντίων}} Arst.): {{Gr2|ὅρος}} {{Gr2|π}}. Arst. большой термин (силлогизма) - ''см. тж.'' {{Gr2|πρῶτα}}, {{Gr2|πρώτη}}, {{Gr2|πρῶτον}}.
+
'''{{ДГ|πρῶτος}},''' ''дор.'' '''πρᾶτος''' '''3''' [''superl.'' ''к'' πρό] '''1)''' первый: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первом (же) бою; τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων Her. с первого же дня; '''2)''' первый, старший, главный (πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Her.; ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι NT): αἱ πρῶται πόλεις Thuc. главнейшие города; οἱ πρῶτοι στρατοῦ Soph. военачальники; οἱ πρῶτοι Arst. граждане первого податного класса; ἀρετῇ π. Soph. первый по доблести; π. χρῆμασι Thuc. богатейший; '''3)''' первый, передний, начальный: τὸν πρῶτον τοῦ χρόνου Xen. с самого (же) начала; ἐν πρώτῳ ῥυμῷ Hom. на конце дышла; πρῶται θύραι Hom. наружные двери; πρὸς πρώτην ἕω Soph. на рассвете; οἱ πρῶτοι (''или'' πρόσθιοι) ὀδόντες Arst. передние зубы; ὁ π. οὐρανός Arst. первое небо, ''т. е.'' сфера «неподвижных» звезд; '''4)''' предыдущий, прежний (τὴν πρώτην ἀγαπὴν ἀφεῖναι NT); '''5)''' ''филос. ''первый, чистый (πρώτη οὐσία Arst.): τὰ πρῶτα Plat., Arst. первоначала; ὁ π. ἀριθμός Arst. чистое,'' т. е.'' отвлеченное, неэмпирическое число (''у мат. авторов -'' простое число); ἡ πρώτη φ. Arst. - ''см.'' φιλοσοφία ''3''; '''6)''' ''лог. ''главный, основной (τὰ πρῶτα τῶν ἐναντίων Arst.): ὅρος π. Arst. большой термин (силлогизма) - ''см. тж.'' πρῶτα, πρώτη, πρῶτον.
  
'''{{ДГ|πρωτο-σπόρος}} 2''' вначале рожденный, первозданный ({{Gr2|ἀρχή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-σπόρος}} 2''' вначале рожденный, первозданный (ἀρχή Luc.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-σπορος}} 2''' впервые созидающий, творящий ({{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|φωνή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-σπορος}} 2''' впервые созидающий, творящий (θεοῦ φωνή Anth.).
  
'''{{ДГ|πρωτο-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''воен.'' стоящий во главе, передовой ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δεξιοῦ}} {{Gr2|κέρως}} Thuc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρωτοστάται}} Xen. солдаты первого ряда; '''2)''' руководитель, вожак ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Ναζωραίων}} {{Gr2|αἱρέσεως}} NT).
+
'''{{ДГ|πρωτο-στάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ '''1)''' ''воен.'' стоящий во главе, передовой (ὁ π. τοῦ δεξιοῦ κέρως Thuc.): οἱ πρωτοστάται Xen. солдаты первого ряда; '''2)''' руководитель, вожак (τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως NT).
  
'''{{ДГ|πρωτο-τόκια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρωτοτοκεῖα}} '''{{Gr2|τά}} первородство, ''тж.'' право первородства NT.
+
'''{{ДГ|πρωτο-τόκια}},''' ''v. l.'' '''πρωτοτοκεῖα '''τά первородство, ''тж.'' право первородства NT.
  
'''{{ДГ|πρωτο-τόκος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πρᾱτοτόκος}}''' ''adj. f'' первородящая ''или'' впервые родившая ({{Gr2|μήτηρ}} Hom., Plat.; {{Gr2|ὗς}} Arst.; {{Gr2|αἴξ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πρωτο-τόκος}},''' ''дор.'' '''πρᾱτοτόκος''' ''adj. f'' первородящая ''или'' впервые родившая (μήτηρ Hom., Plat.; ὗς Arst.; αἴξ Theocr.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-τοκος}} 2''' первородный ({{Gr2|υἱός}} NT; {{Gr2|παῖς}} Anth.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|κτίσεως}} NT рожденный до всяческого творения.
+
'''{{ДГ|πρωτό-τοκος}} 2''' первородный (υἱός NT; παῖς Anth.): π. πάσης κτίσεως NT рожденный до всяческого творения.
  
'''{{ДГ|πρωτό-τομος}} 2''' свежесрезанный ({{Gr2|κράμβη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-τομος}} 2''' свежесрезанный (κράμβη Anth.).
  
'''{{ДГ|πρωτ-ουργός}} 2''' первоначальный, первичный ({{Gr2|κίνησις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πρωτ-ουργός}} 2''' первоначальный, первичный (κίνησις Plat.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-φῠτος}} 2''' раньше (других) распускающийся, созревающий первым ({{Gr2|κάλυκες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-φῠτος}} 2''' раньше (других) распускающийся, созревающий первым (κάλυκες Anth.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-χνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πρωτόχνους}} 2''' покрытый первым пушком ({{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ἥβης}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-χνοος}},''' ''стяж.'' '''πρωτόχνους 2''' покрытый первым пушком (ἄνθος ἥβης Luc.).
  
'''{{ДГ|πρωτό-χῠτος}} 2''' впервые нацеженный, ''т. е.'' из новой бочки ({{Gr2|οἶνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρωτό-χῠτος}} 2''' впервые нацеженный, ''т. е.'' из новой бочки (οἶνος Anth.).
  
'''{{ДГ|πρώτως}}''' '''1)''' в первую очередь, прежде всего (всех) ({{Gr2|ἀναβῆναι}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυρίως}} Arst. прежде всего и в особенности; '''2)''' первоначально, первичным образом ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὄν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πρώτως}}''' '''1)''' в первую очередь, прежде всего (всех) (ἀναβῆναι Polyb.): π. καὶ κυρίως Arst. прежде всего и в особенности; '''2)''' первоначально, первичным образом (τὸ π. ὄν Arst.).
  
'''{{ДГ|πρωὐδᾰν}}''' ''стяж.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|προαυδάω}}.
+
'''{{ДГ|πρωὐδᾰν}}''' ''стяж.'' ''inf.'' ''к'' προαυδάω.
  
'''{{ДГ|πρώων}}, {{Gr2|πρώονος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|πρών}}.
+
'''{{ДГ|πρώων}}, πρώονος''' ὁ Hom. = πρών.
  
'''{{ДГ|πταίην}}''' ''opt. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵπτημι}}.
+
'''{{ДГ|πταίην}}''' ''opt. aor. 2'' ''к'' ἵπτημι.
  
'''*{{ДГ|πταίρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πτᾰρῶ}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔπτᾱρα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπταρον}}) '''1)''' чихать Her., Plat., Anth.: {{Gr2|μέγ}} {{Gr2|ἔπταρε}} Hom. он громко чихнул (''что считалось благим предзнаменованием или подтверждением''); '''2)''' (''о светильнике'') с треском вспыхивать, трещать Anth.
+
'''*{{ДГ|πταίρω}} '''(''fut.'' πτᾰρῶ, ''aor. 1'' ἔπτᾱρα, ''aor. 2'' ἔπταρον) '''1)''' чихать Her., Plat., Anth.: μέγ ἔπταρε Hom. он громко чихнул (''что считалось благим предзнаменованием или подтверждением''); '''2)''' (''о светильнике'') с треском вспыхивать, трещать Anth.
  
'''{{ДГ|πταῖσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ошибка, промах ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἁμαρτία}} Plut.); '''2)''' неудача, поражение, провал Her., Dem., Aeschin., Diod.
+
'''{{ДГ|πταῖσμα}}, ατος''' τό '''1)''' ошибка, промах (τὸ π. καὶ ἡ ἁμαρτία Plut.); '''2)''' неудача, поражение, провал Her., Dem., Aeschin., Diod.
  
'''{{ДГ|πταίω}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἔπταικα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπταίσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔπταισμαι}}) '''1)''' сталкивать, ударять, опрокидывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ποτί}} {{Gr2|τινι}} Pind.); '''2)''' наталкиваться, натыкаться, спотыкаться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πέτρας}} Xen.); '''3)''' терпеть поражение ({{Gr2|τῄ}} {{Gr2|μάχῃ}} ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινι}} Her. терпеть поражение от кого-л.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὅλοις}} {{Gr2|ἐπταικότες}} Polyb. лишившись всего; {{Gr2|πταίσας}} {{Gr2|τῷδε}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κακῷ}} Aesch. попав в эту беду; '''4)''' заплетаться ({{Gr2|}} {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|πταίει}} Arst.); '''5)''' делать промах(и), ошибаться ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Dem., Men., Polyb.; {{Gr2|πολλά}} NT): {{Gr2|ἀψευδὴς}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πταίων}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat. если я не заблуждаюсь и не ошибаюсь в своем рассуждении относительно чего-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πταισθέντα}} Luc. промахи; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπταίσθη}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἑτέρους}} Plut. допущенные другими ошибки.
+
'''{{ДГ|πταίω}} '''(''pf.'' ἔπταικα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπταίσθην, ''pf.'' ἔπταισμαι) '''1)''' сталкивать, ударять, опрокидывать (τι ποτί τινι Pind.); '''2)''' наталкиваться, натыкаться, спотыкаться (πρὸς τὰς πέτρας Xen.); '''3)''' терпеть поражение (τῄ μάχῃ ''или'' περὶ τὴν μάχην Polyb.): π. περί τινι Her. терпеть поражение от кого-л.; τοῖς ὅλοις ἐπταικότες Polyb. лишившись всего; πταίσας τῷδε πρὸς κακῷ Aesch. попав в эту беду; '''4)''' заплетаться (ἡ γλῶττα πταίει Arst.); '''5)''' делать промах(и), ошибаться (ἔν τινι ''и'' τινί Dem., Men., Polyb.; πολλά NT): ἀψευδὴς ὢν καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ περί τι Plat. если я не заблуждаюсь и не ошибаюсь в своем рассуждении относительно чего-л.; τὰ πταισθέντα Luc. промахи; ἃ ἐπταίσθη δι᾽ ἑτέρους Plut. допущенные другими ошибки.
  
'''{{ДГ|πτάμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵπταμαι}} (''med.'' ''к'' {{Gr2|ἵπτημι}}).
+
'''{{ДГ|πτάμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἵπταμαι (''med.'' ''к'' ἵπτημι).
  
'''{{ДГ|πτᾱνός}} 3''' ''дор.'' Pind., Soph. = {{Gr2|πτηνός}}.
+
'''{{ДГ|πτᾱνός}} 3''' ''дор.'' Pind., Soph. = πτηνός.
  
'''{{ДГ|πτάξ}}, {{Gr2|πτᾰκός}}''' пугливый, робкий, ''т. е.'' Aesch.
+
'''{{ДГ|πτάξ}}, πτᾰκός''' пугливый, робкий, ''т. е.'' Aesch.
  
'''{{ДГ|πταρμικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}}) чихательное средство Arst.
+
'''{{ДГ|πταρμικόν}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) чихательное средство Arst.
  
'''{{ДГ|πταρμός}} '''{{Gr2|}} чихание Thuc., Plat., Arph., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πταρμός}} '''ὁ чихание Thuc., Plat., Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πτάρνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen., Arst. = * {{Gr2|πταίρω}}.
+
'''{{ДГ|πτάρνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen., Arst. = * πταίρω.
  
'''{{ДГ|πτάρω}}''' Arst. = * {{Gr2|πταίρω}}.
+
'''{{ДГ|πτάρω}}''' Arst. = * πταίρω.
  
'''{{ДГ|πτᾰρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' * {{Gr2|πταίρω}}.
+
'''{{ДГ|πτᾰρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' * πταίρω.
  
'''{{ДГ|πτάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πτάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πτάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πτάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πτάσσω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|πτήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πτάσσω}}''' ''дор.'' = πτήσσω.
  
'''{{ДГ|πτελέα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πτελέη}}''' {{Gr2|}} вяз (''Ulmus campestris'') Hom., Hes., Arph., Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πτελέα}},''' ''ион.'' '''πτελέη''' ἡ вяз (''Ulmus campestris'') Hom., Hes., Arph., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πτελέα}} '''{{Gr2|}} Птелея (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Οἰνηΐς}}) Anth.
+
'''{{ДГ|Πτελέα}} '''ἡ Птелея (''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς) Anth.
  
'''{{ДГ|Πτελεατικός}} 3''' птелейский ({{Gr2|οἶνος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|Πτελεατικός}} 3''' птелейский (οἶνος Theocr.).
  
'''{{ДГ|πτελέη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πτελέα}}.
+
'''{{ДГ|πτελέη}} '''ἡ ''ион.'' = πτελέα.
  
'''{{ДГ|Πτελεόν}} '''{{Gr2|τό}} Птелей '''1)''' ''порт на вост. побережье Фтиотиды, в Фессалии'' Thuc.; '''2)''' ''город в Трифилии, в Элиде'' Thuc.; '''3)''' ''город в Ионии'' Dem.
+
'''{{ДГ|Πτελεόν}} '''τό Птелей '''1)''' ''порт на вост. побережье Фтиотиды, в Фессалии'' Thuc.; '''2)''' ''город в Трифилии, в Элиде'' Thuc.; '''3)''' ''город в Ионии'' Dem.
  
'''{{ДГ|Πτελεός}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Πτελεόν}} 1.
+
'''{{ДГ|Πτελεός}} '''ἡ Hom. = Πτελεόν 1.
  
'''{{ДГ|Πτερίᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πτερίη}}''' {{Gr2|}} Птерия (''укрепленный город в Каппадокии или в Киликии'') Her.
+
'''{{ДГ|Πτερίᾱ}},''' ''ион.'' '''Πτερίη''' ἡ Птерия (''укрепленный город в Каппадокии или в Киликии'') Her.
  
'''{{ДГ|πτέρῐνος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' сделанный из перьев ({{Gr2|κύκλος}} Eur.; {{Gr2|στέφανος}} Polyb.); '''2)''' окрыленный, пернатый ({{Gr2|θεοί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πτέρῐνος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' сделанный из перьев (κύκλος Eur.; στέφανος Polyb.); '''2)''' окрыленный, пернатый (θεοί Arph.).
  
'''{{ДГ|Πτέριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Птерии, птерийцы Her.
+
'''{{ДГ|Πτέριοι}} '''οἱ жители Птерии, птерийцы Her.
  
'''{{ДГ|πτέρις}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''acc.'' {{Gr2|πτέριν}} ''и nom. pl.'' {{Gr2|πτέρεις}}) папоротник,'' предполож.'' кочедыжник (''Athyrium filix'') ''или'' многокучник (''Aspidium filix'') Theocr., Polyb.
+
'''{{ДГ|πτέρις}} '''ἡ (''только'' ''acc.'' πτέριν ''и nom. pl.'' πτέρεις) папоротник,'' предполож.'' кочедыжник (''Athyrium filix'') ''или'' многокучник (''Aspidium filix'') Theocr., Polyb.
  
'''{{ДГ|πτερίσκος}} '''{{Gr2|}} крылышко Babr.
+
'''{{ДГ|πτερίσκος}} '''ὁ крылышко Babr.
  
'''{{ДГ|πτέρνα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πτέρνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пята, пятка Hom., Aesch., Dem., Arst.; '''2)''' основание, низ ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μηχανῆς}} Polyb.); '''3)''' окорок, ветчина Batr.
+
'''{{ДГ|πτέρνα}},''' ''эп.-ион.'' '''πτέρνη '''ἡ '''1)''' пята, пятка Hom., Aesch., Dem., Arst.; '''2)''' основание, низ (τῆς μηχανῆς Polyb.); '''3)''' окорок, ветчина Batr.
  
'''{{ДГ|πτέρνης}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|πτέρνις}}.
+
'''{{ДГ|πτέρνης}}, εως''' ὁ ''v. l.'' = πτέρνις.
  
'''{{ДГ|πτέρνις}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πτερνίς}} '''''и''''' {{Gr2|πτέρνης}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} птернис (''род хищной птицы'') Arst.
+
'''{{ДГ|πτέρνις}},''' ''v. l.'' '''πτερνίς '''''и''''' πτέρνης, εως''' ὁ птернис (''род хищной птицы'') Arst.
  
'''{{ДГ|Πτερνο-γλύφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Окорокоскреб (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|Πτερνο-γλύφος}}''' (ῠ) ὁ Окорокоскреб (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|πτερνο-κόπις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} окорокорез (''прозвище парасита'') Men.
+
'''{{ДГ|πτερνο-κόπις}}, ῐδος''' ὁ окорокорез (''прозвище парасита'') Men.
  
'''{{ДГ|Πτερνο-τρώκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Окорокогрыз (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|Πτερνο-τρώκτης}}, ου''' ὁ Окорокогрыз (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|Πτερνο-φάγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Окорокоед (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|Πτερνο-φάγος}}''' (ᾰ) ὁ Окорокоед (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|πτερο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) Emped. = {{Gr2|πτέρινος}}.
+
'''{{ДГ|πτερο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ᾱ) Emped. = πτέρινος.
  
 
'''{{ДГ|πτερο-δόνητος}} 2''' машущий крыльями Arph.
 
'''{{ДГ|πτερο-δόνητος}} 2''' машущий крыльями Arph.
  
'''{{ДГ|πτερο-δρομία}} '''{{Gr2|}} полет, взлет Anth.
+
'''{{ДГ|πτερο-δρομία}} '''ἡ полет, взлет Anth.
  
'''{{ДГ|πτερόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}''' (''стяж.'' '''{{Gr2|πτεροῦσσα}}''')''', {{Gr2|όεν}}''' (''стяж.'' ''gen.'' {{Gr2|πτεροῦντος}}, ''pl. n'' {{Gr2|πτεροῦντα}}) '''1)''' оперенный, пернатый ({{Gr2|ὀϊστοί}} Hom.); '''2)''' окрыленный, крылатый ({{Gr2|Πάγασος}} Pind.; {{Gr2|κεραυνός}} Arph.; ''перен.'' {{Gr2|ἔπεα}} Hom.): {{Gr2|πτερόεσσα}} {{Gr2|κόρα}} Soph. = {{Gr2|Σφίγξ}}; '''3)''' легкий как перышко ({{Gr2|λαισήϊον}} Hom.); '''4)''' быстрокрылый, стремительный ({{Gr2|φυγά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πτερόεις}}, όεσσα''' (''стяж.'' '''πτεροῦσσα''')''', όεν''' (''стяж.'' ''gen.'' πτεροῦντος, ''pl. n'' πτεροῦντα) '''1)''' оперенный, пернатый (ὀϊστοί Hom.); '''2)''' окрыленный, крылатый (Πάγασος Pind.; κεραυνός Arph.; ''перен.'' ἔπεα Hom.): πτερόεσσα κόρα Soph. = Σφίγξ; '''3)''' легкий как перышко (λαισήϊον Hom.); '''4)''' быстрокрылый, стремительный (φυγά Eur.).
  
'''{{ДГ|πτερόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' перо ({{Gr2|κύκνου}} {{Gr2|π}}. Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρυσόκομα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτερῶν}} Her. золотистое оперение; {{Gr2|ἀλλοτρίοις}} {{Gr2|πτεροῖς}} {{Gr2|ἀγάλλεσθαι}} ''погов.'' Luc. рядиться в чужие перья; {{Gr2|πόνου}} {{Gr2|οὐδαμοῦ}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|π}}. Aesch. нет несчастий с одним и тем же оперением, ''т. е.'' нет одинаковых несчастий; '''2)''' крыло (''у птицы, насекомого и т. п.'') Hom. ''etc.'': {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πτεροῖς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἶναι}} Aesch. находиться под чьим-л. крылом, ''т. е.'' защитой; {{Gr2|ἴσος}} {{Gr2|πτεροῖς}} Eur. подобный крыльям, ''т. е.'' быстрый как птица; '''3)''' парус ''или'' весло: {{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|πτερά}} Hes. корабельные снасти; {{Gr2|σκάφος}} {{Gr2|ἀΐσσον}} {{Gr2|πτεροῖσι}} Eur. быстролетное судно; '''4)''' конец, край ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πώγωνος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτερά}} Luc.); '''5)''' (оперенная) стрела ({{Gr2|εὔστοχον}} {{Gr2|π}}. Eur.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|αὑτῶν}} {{Gr2|πτεροῖς}} {{Gr2|ἁλίσκεσθαι}} Aesch. быть пораженными собственными стрелами; '''6)''' крылатое существо: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρθένιον}} {{Gr2|π}}. Eur. = {{Gr2|Σφίγξ}}; '''7)''' предзнаменование, знамение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|πιστόν}} Soph.); '''8)''' боковая колоннада (храма) Plut.; '''9)''' боковая пристройка, крыло здания Plut.
+
'''{{ДГ|πτερόν}} '''τό '''1)''' перо (κύκνου π. Eur.): τὰ χρυσόκομα τῶν πτερῶν Her. золотистое оперение; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι ''погов.'' Luc. рядиться в чужие перья; πόνου οὐδαμοῦ ταὐτὸν π. Aesch. нет несчастий с одним и тем же оперением, ''т. е.'' нет одинаковых несчастий; '''2)''' крыло (''у птицы, насекомого и т. п.'') Hom. ''etc.'': ὑπὸ πτεροῖς τινος εἶναι Aesch. находиться под чьим-л. крылом, ''т. е.'' защитой; ἴσος πτεροῖς Eur. подобный крыльям, ''т. е.'' быстрый как птица; '''3)''' парус ''или'' весло: νηὸς πτερά Hes. корабельные снасти; σκάφος ἀΐσσον πτεροῖσι Eur. быстролетное судно; '''4)''' конец, край (τοῦ πώγωνος τὰ πτερά Luc.); '''5)''' (оперенная) стрела (εὔστοχον π. Eur.): τοῖς αὑτῶν πτεροῖς ἁλίσκεσθαι Aesch. быть пораженными собственными стрелами; '''6)''' крылатое существо: τὸ παρθένιον π. Eur. = Σφίγξ; '''7)''' предзнаменование, знамение (π. πιστόν Soph.); '''8)''' боковая колоннада (храма) Plut.; '''9)''' боковая пристройка, крыло здания Plut.
  
'''{{ДГ|πτερο-ποίκῐλος}} 2''' с пестрым оперением ({{Gr2|ὄρνις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πτερο-ποίκῐλος}} 2''' с пестрым оперением (ὄρνις Arph.).
  
'''{{ДГ|πτερό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' {{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|πυγολαμπίς}}.
+
'''{{ДГ|πτερό-πους}}, ποδος''' ὁ Arst. ''v. l.'' = πυγολαμπίς.
  
'''{{ДГ|πτερορροέω}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|πτερορρυέω}}.
+
'''{{ДГ|πτερορροέω}}''' Arst. ''v. l.'' = πτερορρυέω.
  
 
'''{{ДГ|πτερο-ρρυέω}}''' '''1)''' терять перья, линять Plat., Arph., Arst. ''etc.''; '''2)''' быть обираемым, разоряться Arph.
 
'''{{ДГ|πτερο-ρρυέω}}''' '''1)''' терять перья, линять Plat., Arph., Arst. ''etc.''; '''2)''' быть обираемым, разоряться Arph.
  
'''{{ДГ|πτερότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} пернатость, крылатость Arst.
+
'''{{ДГ|πτερότης}}, ητος''' ἡ пернатость, крылатость Arst.
  
'''{{ДГ|πτεροῦσσα}}''' ''стяж.'' ''f'' ''к'' {{Gr2|πτερόεις}}.
+
'''{{ДГ|πτεροῦσσα}}''' ''стяж.'' ''f'' ''к'' πτερόεις.
  
'''{{ДГ|πτερό-φοιτος}} 2''' носящийся на крыльях, крылатый ({{Gr2|ἀνάγκη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πτερό-φοιτος}} 2''' носящийся на крыльях, крылатый (ἀνάγκη Plat.).
  
'''{{ДГ|πτερο-φόρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} птерофор (''египетский священнослужитель, носивший ястребиное перо на головном уборе'') Diod.
+
'''{{ДГ|πτερο-φόρης}}, ου''' ὁ птерофор (''египетский священнослужитель, носивший ястребиное перо на головном уборе'') Diod.
  
'''I''' '''{{ДГ|πτερο-φόρος}} 2''' крылоносный, крылатый ({{Gr2|δέμας}} Aesch.; {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|βέλος}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πτερο-φόρος}} 2''' крылоносный, крылатый (δέμας Aesch.; Διὸς βέλος Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πτεροφόρος}} '''{{Gr2|}} (''у римск. императоров'') гонец Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πτεροφόρος}} '''ὁ (''у римск. императоров'') гонец Plut.
  
 
'''{{ДГ|πτερο-φυέω}} '''обрастать перьями, оперяться ''или'' окрыляться Plat., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|πτερο-φυέω}} '''обрастать перьями, оперяться ''или'' окрыляться Plat., Plut., Luc.
Строка 373: Строка 373:
 
'''{{ДГ|πτερο-φυής}} 2''' оперенный, пернатый Plat.
 
'''{{ДГ|πτερο-φυής}} 2''' оперенный, пернатый Plat.
  
'''{{ДГ|πτερόω}}''' '''1)''' снабжать перьями ''или'' крыльями, оперять, окрылять ({{Gr2|τινα}} Arph., Plat.); ''pass.'' обрастать перьями ''или'' крыльями, оперяться Plat.: {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|ἐπτερωμένον}} Arph. крылатое слово; '''2)''' ''мор.'' оснащать, снабжать парусами и веслами ({{Gr2|σκάφος}} {{Gr2|ταρσῷ}} Eur.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Polyb.); '''3)''' быть оснащенным ({{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐπτερωκυῖα}} Polyb.); '''4)''' ''перен.'' окрылять, возносить, побуждать ({{Gr2|λόγοισι}} Arph.): {{Gr2|πτερωθῆναι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} {{Gr2|τινός}} Luc. быть охваченным страстью к чему-л.
+
'''{{ДГ|πτερόω}}''' '''1)''' снабжать перьями ''или'' крыльями, оперять, окрылять (τινα Arph., Plat.); ''pass.'' обрастать перьями ''или'' крыльями, оперяться Plat.: ἔπος ἐπτερωμένον Arph. крылатое слово; '''2)''' ''мор.'' оснащать, снабжать парусами и веслами (σκάφος ταρσῷ Eur.; τὴν ναῦν Polyb.); '''3)''' быть оснащенным (ναῦς ἐπτερωκυῖα Polyb.); '''4)''' ''перен.'' окрылять, возносить, побуждать (λόγοισι Arph.): πτερωθῆναι πρὸς τὴν ἐπιθυμίαν τινός Luc. быть охваченным страстью к чему-л.
  
 
'''{{ДГ|πτερῠγίζω}} '''хлопать крыльями Arph.
 
'''{{ДГ|πτερῠγίζω}} '''хлопать крыльями Arph.
  
'''{{ДГ|πτερύγιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' перышко ''или'' крылышко Arst.; '''2)''' (''у рыб и проч.'') плавник Arst.; '''3)''' (''у ракообразных и насекомых'') хвостовой придаток Arst.; '''4)''' (''у рогатой совы'') кисточка Arst.; '''5)''' пола хитона Arst.; '''6)''' ''тех.'' брус, дышло Polyb.; '''7)''' ''архит. ''крыло ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱεροῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|πτερύγιον}}''' (ῠ) τό '''1)''' перышко ''или'' крылышко Arst.; '''2)''' (''у рыб и проч.'') плавник Arst.; '''3)''' (''у ракообразных и насекомых'') хвостовой придаток Arst.; '''4)''' (''у рогатой совы'') кисточка Arst.; '''5)''' пола хитона Arst.; '''6)''' ''тех.'' брус, дышло Polyb.; '''7)''' ''архит. ''крыло (τοῦ ἱεροῦ NT).
  
'''{{ДГ|πτερῠγόομαι}} '''лететь, уноситься на крыльях ({{Gr2|πεδά}} {{Gr2|τινα}} = {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινα}} Sappho).
+
'''{{ДГ|πτερῠγόομαι}} '''лететь, уноситься на крыльях (πεδά τινα = μετά τινα Sappho).
  
'''{{ДГ|πτερῠγοφόρος}} 2''' Arph. = {{Gr2|πτεροφόρος}} I.
+
'''{{ДГ|πτερῠγοφόρος}} 2''' Arph. = πτεροφόρος I.
  
'''{{ДГ|πτερῠγ-ωκής}} 2''' быстрокрылый ({{Gr2|οἰωνός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πτερῠγ-ωκής}} 2''' быстрокрылый (οἰωνός Aesch.).
  
'''{{ДГ|πτερῠγωτός}} 3''' пернатый, крылатый ({{Gr2|χρησμός}} Arph.; {{Gr2|ὄρνις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτερῠγωτός}} 3''' пернатый, крылатый (χρησμός Arph.; ὄρνις Arst.).
  
'''{{ДГ|πτέρυξ}}, {{Gr2|ῠγος}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|πτερύγεσσιν}}) '''1)''' крыло Hom., Hes., Her. ''etc.''; '''2)''' плавник ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθύων}} Arst.); '''3)''' ласт ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φωκῶν}} Arst.); '''4)''' придаток, щупальце Arst.; '''5)''' (''у панциря'') обшивка Xen.; '''6)''' оборка, пола ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παρθενικοῦ}} {{Gr2|χιτῶνος}} Plut.); '''7)''' (широкий) клинок ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κοπίδος}} Plut.); '''8)''' весло Soph.; '''9)''' прикрытие, защита, оплот ({{Gr2|Εὐβοίης}} {{Gr2|π}}. Eur.); '''10)''' ''досл.'' полет, ''перен.'' звучание ({{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|γόων}} Soph.); '''11)''' птица ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πτερύγων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θηρῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πτέρυξ}}, ῠγος''' ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' πτερύγεσσιν) '''1)''' крыло Hom., Hes., Her. ''etc.''; '''2)''' плавник (αἱ πτέρυγες τῶν ἰχθύων Arst.); '''3)''' ласт (αἱ πτέρυγες τῶν φωκῶν Arst.); '''4)''' придаток, щупальце Arst.; '''5)''' (''у панциря'') обшивка Xen.; '''6)''' оборка, пола (αἱ πτέρυγες τοῦ παρθενικοῦ χιτῶνος Plut.); '''7)''' (широкий) клинок (τῆς κοπίδος Plut.); '''8)''' весло Soph.; '''9)''' прикрытие, защита, оплот (Εὐβοίης π. Eur.); '''10)''' ''досл.'' полет, ''перен.'' звучание (πτέρυγες γόων Soph.); '''11)''' птица (ἀπὸ πτερύγων καὶ θηρῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|πτερύσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πτερύττομαι}} '''хлопать крыльями Luc.
+
'''{{ДГ|πτερύσσομαι}},''' ''атт.'' '''πτερύττομαι '''хлопать крыльями Luc.
  
'''{{ДГ|πτέρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' оперение, окрыленность ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|π}}. Plat.); '''2)''' оперенная стрела Aesch.; '''3)''' крыло ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτερωμάτων}} {{Gr2|χρώματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτέρωμα}}, ατος''' τό '''1)''' оперение, окрыленность (τὸ τῆς ψυχῆς π. Plat.); '''2)''' оперенная стрела Aesch.; '''3)''' крыло (τῶν πτερωμάτων χρώματα Arst.).
  
'''{{ДГ|πτερ-ώνῠμος}} 2''' получивший свое имя от {{Gr2|πτερόν}} «крыло», ''т. е.'' {{Gr2|Πτέρως}} = {{Gr2|῎Ερως}} Plat.
+
'''{{ДГ|πτερ-ώνῠμος}} 2''' получивший свое имя от πτερόν «крыло», ''т. е.'' Πτέρως = ῎Ερως Plat.
  
'''{{ДГ|Πτέρως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} Птерот, «Крылатый» (''имя, якобы даваемое богами Эроту'') Plat.
+
'''{{ДГ|Πτέρως}}, ωτος''' ὁ Птерот, «Крылатый» (''имя, якобы даваемое богами Эроту'') Plat.
  
'''{{ДГ|πτέρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} оперение Arph., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|πτέρωσις}}, εως''' ἡ оперение Arph., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|πτερωτός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' крылатый, пернатый ({{Gr2|ὄρνιθες}} Eur.; ''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.; {{Gr2|ὄφιες}} Her.); '''2)''' оперенный ({{Gr2|τοξεύματα}} Eur.); '''3)''' быстрокрылый, стремительный ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|βροντή}} Soph.; {{Gr2|ἅρμα}} Eur.); '''4)''' производимый крыльями ({{Gr2|φθόγγος}} Arph.); '''5)''' сделанный из перьев ({{Gr2|χιτωνίσκοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πτερωτός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' крылатый, пернатый (ὄρνιθες Eur.; ''sc.'' ζῷα Arst.; ὄφιες Her.); '''2)''' оперенный (τοξεύματα Eur.); '''3)''' быстрокрылый, стремительный (Διὸς βροντή Soph.; ἅρμα Eur.); '''4)''' производимый крыльями (φθόγγος Arph.); '''5)''' сделанный из перьев (χιτωνίσκοι Plut.).
  
'''{{ДГ|πτέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πτέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πτηνά}} '''{{Gr2|τά}} пернатый мир, птицы Aesch., Soph., Plat.
+
'''{{ДГ|πτηνά}} '''τά пернатый мир, птицы Aesch., Soph., Plat.
  
'''{{ДГ|πτῆναι}}''' Anth. = {{Gr2|πτέσθαι}}.
+
'''{{ДГ|πτῆναι}}''' Anth. = πτέσθαι.
  
'''{{ДГ|πτην-ολέτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' губительная для птиц ({{Gr2|νεφέλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πτην-ολέτις}}, ῐδος''''' adj. f'' губительная для птиц (νεφέλη Anth.).
  
'''{{ДГ|πτηνός}} 3''' ''и'' '''2,''' ''дор.'' '''{{Gr2|πτᾱνός}}''' '''3''' '''1)''' пернатый, крылатый, летающий ({{Gr2|ὄφις}} Aesch.; {{Gr2|οἰωνός}} Soph.; {{Gr2|ἵπποι}} Eur.; {{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|γένος}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|θήρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτηνῶν}} Plat. ''и'' {{Gr2|πταναὶ}} {{Gr2|θῆραι}} Soph. охота на птиц; '''2)''' оперенный, окрыленный ({{Gr2|ἅρμα}} Plat.; {{Gr2|ἰοί}} Soph.); '''3)''' летучий, легковесный, ''т. е.'' пустой ({{Gr2|λόγοι}} Plat.; {{Gr2|ὄνειροι}} Eur.). - ''см. тж.'' {{Gr2|πτηνά}}.
+
'''{{ДГ|πτηνός}} 3''' ''и'' '''2,''' ''дор.'' '''πτᾱνός''' '''3''' '''1)''' пернатый, крылатый, летающий (ὄφις Aesch.; οἰωνός Soph.; ἵπποι Eur.; ὀρνίθων γένος Arph.): ἡ θήρα τῶν πτηνῶν Plat. ''и'' πταναὶ θῆραι Soph. охота на птиц; '''2)''' оперенный, окрыленный (ἅρμα Plat.; ἰοί Soph.); '''3)''' летучий, легковесный, ''т. е.'' пустой (λόγοι Plat.; ὄνειροι Eur.). - ''см. тж.'' πτηνά.
  
'''{{ДГ|πτῆξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} страх, испуг (Arst. -'' v. l.'' ''к'' {{Gr2|πῆξις}}).
+
'''{{ДГ|πτῆξις}}, εως''' ἡ страх, испуг (Arst. -'' v. l.'' ''к'' πῆξις).
  
'''{{ДГ|πτῆσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} полет ({{Gr2|οἰωνῶν}} Aesch.; {{Gr2|πτήσει}} {{Gr2|κινεῖσθαι}} Arst.): {{Gr2|πρόσγειον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πτῆσιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Luc. летать у самой земли.
+
'''{{ДГ|πτῆσις}}, εως''' ἡ полет (οἰωνῶν Aesch.; πτήσει κινεῖσθαι Arst.): πρόσγειον τὴν πτῆσιν ποιεῖσθαι Luc. летать у самой земли.
  
'''{{ДГ|πτήσσω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πτάσσω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πτήξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπτηξα}} - ''дор.'' {{Gr2|ἔπταξα}}, ''эп.'' {{Gr2|πτῆξα}};'' эп.'' ''part. pf.'' {{Gr2|πεπτηώς}}) '''1)''' пугать, устрашать, приводить в трепет ({{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom. - ''ср. 3''); '''2)''' со страху прятаться, укрываться, убегать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μυχοῖς}} {{Gr2|πέτρας}} Eur.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|χῶρον}} Arph.): {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἔπτηξε}} Eur. один город ищет убежища у другого; {{Gr2|π}}. {{Gr2|βωμόν}} ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|βωμόν}} Eur. искать убежища у алтаря; '''3)''' пугаться, бояться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|θυμόν}} (''acc. relat.'') Soph. устрашиться (''ср. 1''); {{Gr2|πτῆξαι}} {{Gr2|ἀπειλάς}} Aesch. испугаться угроз; '''4)''' садиться в засаду, залегать в засаде ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐρημίαν}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Eur.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τεύχεσι}} {{Gr2|πεπτηῶτες}} Hom. залегши(е) в засаду.
+
'''{{ДГ|πτήσσω}},''' ''дор.'' '''πτάσσω''' (''fut.'' πτήξω, ''aor.'' ἔπτηξα - ''дор.'' ἔπταξα, ''эп.'' πτῆξα;'' эп.'' ''part. pf.'' πεπτηώς) '''1)''' пугать, устрашать, приводить в трепет (θυμὸν ᾿Αχαιῶν Hom. - ''ср. 3''); '''2)''' со страху прятаться, укрываться, убегать (ἐν μυχοῖς πέτρας Eur.; εἰς ἕνα χῶρον Arph.): πόλις πρὸς πόλιν ἔπτηξε Eur. один город ищет убежища у другого; π. βωμόν ''и'' ὑπὸ βωμόν Eur. искать убежища у алтаря; '''3)''' пугаться, бояться: π. θυμόν (''acc. relat.'') Soph. устрашиться (''ср. 1''); πτῆξαι ἀπειλάς Aesch. испугаться угроз; '''4)''' садиться в засаду, залегать в засаде (εἰς ἐρημίαν ὁδοῦ Eur.): ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες Hom. залегши(е) в засаду.
  
'''{{ДГ|πτῆται}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|πτᾶται}}) ''3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πτῆται}}''' ''эп.'' (= πτᾶται) ''3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πτητικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' летательная способность (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρνίθων}} Arst.); '''2)''' Arst. = {{Gr2|ὄρνις}}.
+
'''{{ДГ|πτητικόν}} '''τό '''1)''' летательная способность (''sc.'' τῶν ὀρνίθων Arst.); '''2)''' Arst. = ὄρνις.
  
'''{{ДГ|πτητικός}} 3''' умеющий летать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|γένη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτητικός}} 3''' умеющий летать (τῶν ὀρνίθων γένη Arst.).
  
'''{{ДГ|πτητικῶς}} '''летом, летая: {{Gr2|κινεῖν}} {{Gr2|π}}. Plut. заставить летать.
+
'''{{ДГ|πτητικῶς}} '''летом, летая: κινεῖν π. Plut. заставить летать.
  
'''{{ДГ|πτίλον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' мягкое перо ({{Gr2|π}}. {{Gr2|κύκνειον}} Soph.); '''2)''' плюмаж, султан (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κράνους}} Arph.); '''3)''' летательная перепонка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄφιος}} Her.); '''4)''' (''у насекомых'') крылышко Arst.
+
'''{{ДГ|πτίλον}}''' (ῐ) τό '''1)''' мягкое перо (π. κύκνειον Soph.); '''2)''' плюмаж, султан (''sc.'' τοῦ κράνους Arph.); '''3)''' летательная перепонка (τοῦ ὄφιος Her.); '''4)''' (''у насекомых'') крылышко Arst.
  
'''{{ДГ|πτῐλό-νωτος}} 2''' с мохнатой спинкой ({{Gr2|κάμπη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πτῐλό-νωτος}} 2''' с мохнатой спинкой (κάμπη Anth.).
  
'''{{ДГ|πτῐλωτός}} 3''' с крылышками ({{Gr2|ἔντομα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτῐλωτός}} 3''' с крылышками (ἔντομα Arst.).
  
'''{{ДГ|πτῐσάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|πτισσω}}] ячменный (''преимущ.'') напиток ''или'' отвар Arph., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|πτῐσάνη}}''' (ᾰ) ἡ [πτισσω] ячменный (''преимущ.'') напиток ''или'' отвар Arph., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|πτίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πτίττω}}''' (''aor.'' {{Gr2|ἔπτῐσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπτίσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔπτισμαι}}) (пестом) дробить, толочь ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λωτοῦ}} Her.; {{Gr2|χριθαὶ}} {{Gr2|ἐπτισμέναι}} Arst.): {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ὑπέρῳ}} {{Gr2|σιδηρῶ}} {{Gr2|π}}. ''погов.'' Luc. толочь воду железным пестом.
+
'''{{ДГ|πτίσσω}},''' ''атт.'' '''πτίττω''' (''aor.'' ἔπτῐσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπτίσθην, ''pf.'' ἔπτισμαι) (пестом) дробить, толочь (τὸ μέσον ἐκ τοῦ λωτοῦ Her.; χριθαὶ ἐπτισμέναι Arst.): ὕδωρ ὑπέρῳ σιδηρῶ π. ''погов.'' Luc. толочь воду железным пестом.
  
'''{{ДГ|πτιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} дробильщик зерна Anth.
+
'''{{ДГ|πτιστής}}, οῦ''' ὁ дробильщик зерна Anth.
  
'''{{ДГ|πτίττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πτίσσω}}.
+
'''{{ДГ|πτίττω}}''' ''атт.'' = πτίσσω.
  
'''{{ДГ|πτόα}} '''''и''''' {{Gr2|πτοία}}''' {{Gr2|}} испуг, страх, волнение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσελπιστία}} Polyb.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|πτοῖαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πτόα}} '''''и''''' πτοία''' ἡ испуг, страх, волнение (π. καὶ δυσελπιστία Polyb.; τῆς ψυχῆς πτοῖαι Plut.).
  
'''{{ДГ|πτοέω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πτοιέω}}''' '''1)''' приводить в ужас, устрашать, пугать ({{Gr2|ἀγέλας}} Anth.); ''med.-pass.'' приходить в ужас, пугаться Aesch., NT: {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|φρένες}} {{Gr2|ἐπτοίηθεν}} Hom. их ум помутился от страха; '''2)''' возбуждать, волновать, увлекать ({{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|τινί}} Sappho); ''pass.'' быть охваченным страстью, быть увлеченным ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινα}} Hes., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst., Plut., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Luc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἐπτοημένοι}} {{Gr2|φρένας}} Aesch. охваченные страстью; {{Gr2|ἔρωτι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἐπτοάθης}} (''aor. pass.'') Eur. ты сам загорелся любовью; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπτοῆσθαι}} Plat. бесстрастие, невозмутимость; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πτοηθέν}} Eur. волнение ''или'' увлечение.
+
'''{{ДГ|πτοέω}},''' ''эп.'' '''πτοιέω''' '''1)''' приводить в ужас, устрашать, пугать (ἀγέλας Anth.); ''med.-pass.'' приходить в ужас, пугаться Aesch., NT: τῶνδε φρένες ἐπτοίηθεν Hom. их ум помутился от страха; '''2)''' возбуждать, волновать, увлекать (καρδίαν τινί Sappho); ''pass.'' быть охваченным страстью, быть увлеченным (μετά τινα Hes., περί τι Arst., Plut., εἴς ''и'' ἐπί τι Luc. ''и'' πρός τι Plut.): ἐπτοημένοι φρένας Aesch. охваченные страстью; ἔρωτι δ᾽ αὐτὸς ἐπτοάθης (''aor. pass.'') Eur. ты сам загорелся любовью; τὸ περὶ τὰς ἐπιθυμίας μὴ ἐπτοῆσθαι Plat. бесстрастие, невозмутимость; τὸ πτοηθέν Eur. волнение ''или'' увлечение.
  
'''{{ДГ|πτόησις}} '''''и''''' {{Gr2|πτοίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' испуг, страх Arst.: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|φοβούμενος}} {{Gr2|μηδεμίαν}} {{Gr2|πτόησιν}} NT не испытывающий никакого страха; '''2)''' волнение, возбужденность ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μανία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πτόησις}} '''''и''''' πτοίησις, εως''' ἡ '''1)''' испуг, страх Arst.: μὴ φοβούμενος μηδεμίαν πτόησιν NT не испытывающий никакого страха; '''2)''' волнение, возбужденность (π. καὶ μανία Plat.).
  
'''{{ДГ|πτοία}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|πτόα}}.
+
'''{{ДГ|πτοία}} '''ἡ = πτόα.
  
'''{{ДГ|πτοιέω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|πτοέω}}.
+
'''{{ДГ|πτοιέω}}''' ''эп.'' = πτοέω.
  
'''{{ДГ|πτοίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|πτόησις}}.
+
'''{{ДГ|πτοίησις}}, εως''' ἡ = πτόησις.
  
'''{{ДГ|Πτολεμαῖος}} '''{{Gr2|}} Птолемей '''1)''' ''сын Пирея, отец Эвримедонта'' Hom.; '''2)''' ''царь Македонии с 368 г. по 365 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''3)''' {{Gr2|Π}}. I {{Gr2|Σωτήρ}}, ''сын Лага, царь Египта с 323 г. по 285 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''4)''' {{Gr2|Π}}. II {{Gr2|Φιλάδελφος}}, ''сын предыдущего, царь Египта с 285 г. по 247 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''5)''' {{Gr2|Π}}. III {{Gr2|Εὐεργέτης}}, ''сын предыдущего, царь Египта с 247 г. по 222 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''6)''' {{Gr2|Π}}. IV {{Gr2|Φιλοπάτωρ}}, ''сын предыдущего, царь Египта с 222 г. по 205 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''7)''' {{Gr2|Π}}. V {{Gr2|᾿Επιφανής}}, ''сын предыдущего, царь Египта с 205 г. по 181 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''8)''' {{Gr2|Π}}. VI {{Gr2|Φιλομήτωρ}}, ''сын предыдущего, царь Египта с 181 г. по 146 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''9)''' {{Gr2|Π}}. VII {{Gr2|Εὐεργέτης}} II ''или'' {{Gr2|Φύσκων}}, ''брат предыдущего, царь Египта с 146 г. по 117 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''10)''' {{Gr2|Π}}. VIII {{Gr2|Λάθουρος}}, ''тж.'' {{Gr2|Σωτήρ}} II ''и'' {{Gr2|Φιλομήτωρ}} II,'' сын предыдущего, царь Египта с 117 г. по 107 и с 89 по 81 гг. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''11)''' {{Gr2|Π}}. IX (Александр I), ''сын Птолемея'' ''VII'' ''и Клеопатры, царь Египта с 107 г. по 90 г. до н. э.''; '''12)''' Клавдий {{Gr2|Π}}., ''математик, астроном и географ'' ''II в. н. э., автор'' {{Gr2|Μεγάλη}} {{Gr2|Σύνταξις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αστρονομίας}}, ''у арабов -'' Алмагест.
+
'''{{ДГ|Πτολεμαῖος}} '''ὁ Птолемей '''1)''' ''сын Пирея, отец Эвримедонта'' Hom.; '''2)''' ''царь Македонии с 368 г. по 365 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''3)''' Π. I Σωτήρ, ''сын Лага, царь Египта с 323 г. по 285 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''4)''' Π. II Φιλάδελφος, ''сын предыдущего, царь Египта с 285 г. по 247 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''5)''' Π. III Εὐεργέτης, ''сын предыдущего, царь Египта с 247 г. по 222 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''6)''' Π. IV Φιλοπάτωρ, ''сын предыдущего, царь Египта с 222 г. по 205 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''7)''' Π. V ᾿Επιφανής, ''сын предыдущего, царь Египта с 205 г. по 181 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''8)''' Π. VI Φιλομήτωρ, ''сын предыдущего, царь Египта с 181 г. по 146 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''9)''' Π. VII Εὐεργέτης II ''или'' Φύσκων, ''брат предыдущего, царь Египта с 146 г. по 117 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''10)''' Π. VIII Λάθουρος, ''тж.'' Σωτήρ II ''и'' Φιλομήτωρ II,'' сын предыдущего, царь Египта с 117 г. по 107 и с 89 по 81 гг. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.; '''11)''' Π. IX (Александр I), ''сын Птолемея'' ''VII'' ''и Клеопатры, царь Египта с 107 г. по 90 г. до н. э.''; '''12)''' Клавдий Π., ''математик, астроном и географ'' ''II в. н. э., автор'' Μεγάλη Σύνταξις τῆς ᾿Αστρονομίας, ''у арабов -'' Алмагест.
  
'''{{ДГ|Πτολεμᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Птолемаида '''1)''' ''название ряда городов в Египте и Финикии'' Polyb., Anth.; '''2)''' ''дочь Птолемея'' Plut.
+
'''{{ДГ|Πτολεμᾱΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ Птолемаида '''1)''' ''название ряда городов в Египте и Финикии'' Polyb., Anth.; '''2)''' ''дочь Птолемея'' Plut.
  
'''{{ДГ|πτολεμι-}}''' ''эп.'' = {{Gr2|πολεμι-}}.
+
'''{{ДГ|πτολεμι-}}''' ''эп.'' = πολεμι-.
  
'''{{ДГ|πτόλεμος}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|πόλεμος}}.
+
'''{{ДГ|πτόλεμος}} '''ὁ ''эп.'' = πόλεμος.
  
'''{{ДГ|πτολίεθρον}} '''{{Gr2|τό}} укрепленный город Hom., Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|πτολίεθρον}} '''τό укрепленный город Hom., Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|πτολῐπόρθης}} 2''' Aesch. = {{Gr2|πτολίπορθος}}.
+
'''{{ДГ|πτολῐπόρθης}} 2''' Aesch. = πτολίπορθος.
  
'''{{ДГ|πτολῐπόρθιος}} 2''' Hom. = {{Gr2|πτολίπορθος}}.
+
'''{{ДГ|πτολῐπόρθιος}} 2''' Hom. = πτολίπορθος.
  
'''{{ДГ|πτολί-πορθος}} 2''' ({{Gr2|}}) разрушающий города ({{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|᾿Οδυσσεύς}} Hom.; {{Gr2|μάχαι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πτολί-πορθος}} 2''' (ῐ) разрушающий города (῎Αρης, ᾿Οδυσσεύς Hom.; μάχαι Pind.).
  
'''{{ДГ|πτόλις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}}'' эп.'' = {{Gr2|πόλις}}.
+
'''{{ДГ|πτόλις}}, ιος''' ἡ'' эп.'' = πόλις.
  
'''{{ДГ|πτόρθος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отпрыск, побег Hom., Eur., Arph., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' произрастание Hes.
+
'''{{ДГ|πτόρθος}} '''ὁ '''1)''' отпрыск, побег Hom., Eur., Arph., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' произрастание Hes.
  
'''{{ДГ|πτύᾰλον}} '''''или''''' {{Gr2|πτύελον}}''' {{Gr2|τό}} слюна Arst.
+
'''{{ДГ|πτύᾰλον}} '''''или''''' πτύελον''' τό слюна Arst.
  
'''{{ДГ|πτύγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} складки, складчатость ({{Gr2|πέπλοιο}} {{Gr2|π}}. Hom., Anth.).
+
'''{{ДГ|πτύγμα}}, ατος''' τό складки, складчатость (πέπλοιο π. Hom., Anth.).
  
'''{{ДГ|πτύγξ}}, {{Gr2|πτυγγός}}''' {{Gr2|}} (''или'' {{Gr2|ὑβρίς}}) птинг (''род ночной хищной птицы'') Arst.
+
'''{{ДГ|πτύγξ}}, πτυγγός''' ἡ (''или'' ὑβρίς) птинг (''род ночной хищной птицы'') Arst.
  
'''{{ДГ|πτύελον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|πτύαλον}}.
+
'''{{ДГ|πτύελον}} '''τό = πτύαλον.
  
'''{{ДГ|πτύελος}} '''{{Gr2|}} Arst., Luc. = {{Gr2|πτύαλον}}.
+
'''{{ДГ|πτύελος}} '''ὁ Arst., Luc. = πτύαλον.
  
'''{{ДГ|πτυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πτύσσω}}] складывающийся, складной ({{Gr2|πίναξ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πτυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πτύσσω] складывающийся, складной (πίναξ Hom.).
  
'''*{{ДГ|πτύξ}}, {{Gr2|πτῠχός}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''gen., dat.'' {{Gr2|πτῠχί}}, ''acc.'' {{Gr2|πτύχα}}, ''а в'' ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|πτύχες}} ''и'' ''acc.'' {{Gr2|πτύχας}}) '''1)''' складка ({{Gr2|πέπλων}} Eur.); '''2)''' ущелье, ложбина Pind., Soph.: {{Gr2|πτύχες}} {{Gr2|ἠνεμόεσσαι}} Hom. обдуваемые ветром ущелья; '''3)''' слой, ряд ({{Gr2|πέντε}} {{Gr2|ἔσαν}} {{Gr2|σάκεος}} {{Gr2|πτύχες}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|πτύξ}}, πτῠχός''' ἡ (''только'' ''gen., dat.'' πτῠχί, ''acc.'' πτύχα, ''а в'' ''pl.'': ''nom.'' πτύχες ''и'' ''acc.'' πτύχας) '''1)''' складка (πέπλων Eur.); '''2)''' ущелье, ложбина Pind., Soph.: πτύχες ἠνεμόεσσαι Hom. обдуваемые ветром ущелья; '''3)''' слой, ряд (πέντε ἔσαν σάκεος πτύχες Hom.).
  
'''{{ДГ|πτύον}} '''{{Gr2|τό}} веяльная лопата, веялка Hom., Aesch., Soph., Theocr., NT.
+
'''{{ДГ|πτύον}} '''τό веяльная лопата, веялка Hom., Aesch., Soph., Theocr., NT.
  
'''{{ДГ|πτυόφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|πτύον}}.
+
'''{{ДГ|πτυόφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' ''к'' πτύον.
  
'''{{ДГ|πτύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) (''aor. ''{{Gr2|ἐπτύρην}} ''с'' {{Gr2|}}) пугаться ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plat., Diod., {{Gr2|τινι}} Plut. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT; {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|πτυρείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πτύρομαι}}''' (ῡ) (''aor. ''ἐπτύρην ''с'' ῠ) пугаться (π. τι Plat., Diod., τινι Plut. ''и'' ἔν τινι NT; ἵππος πτυρείς Plut.).
  
'''{{ДГ|πτυρτικός}} 3''' пугливый, робкий (''sc.'' {{Gr2|ἵπποι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτυρτικός}} 3''' пугливый, робкий (''sc.'' ἵπποι Arst.).
  
'''{{ДГ|πτύσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' плевание, выплевывание Arst.; '''2)''' (выплевываемая) слюна Arst.
+
'''{{ДГ|πτύσις}}, εως''' (ῠ) ἡ '''1)''' плевание, выплевывание Arst.; '''2)''' (выплевываемая) слюна Arst.
  
'''{{ДГ|πτύσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Polyb., NT = {{Gr2|πτύσις}} 2.
+
'''{{ДГ|πτύσμα}}, ατος''' τό Polyb., NT = πτύσις 2.
  
'''{{ДГ|πτύσσω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πτύξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπτυξα}}) '''1)''' складывать, сгибать ({{Gr2|χιτῶνα}} Hom.): {{Gr2|ἔγχεα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπτύσσοντο}} Hom. (потрясаемые) копья гнулись; {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|πτύξαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph. обвить кого-л. руками; '''2)''' обматывать, надевать ({{Gr2|τι}} Soph., ''med.'' Arph.); '''3)''' сворачивать, складывать ({{Gr2|βιβλίον}} NT).
+
'''{{ДГ|πτύσσω}} '''(''fut.'' πτύξω, ''aor.'' ἔπτυξα) '''1)''' складывать, сгибать (χιτῶνα Hom.): ἔγχεα δ᾽ ἐπτύσσοντο Hom. (потрясаемые) копья гнулись; χεῖρας πτύξαι ἐπί τινι Soph. обвить кого-л. руками; '''2)''' обматывать, надевать (τι Soph., ''med.'' Arph.); '''3)''' сворачивать, складывать (βιβλίον NT).
  
'''{{ДГ|πτῠχή}} '''{{Gr2|}} (= * {{Gr2|πτύξ}}) '''1)''' складка, изгиб ({{Gr2|σπλάγχνων}} {{Gr2|πτυχαί}} Eur.); '''2)''' табличка, дощечка ({{Gr2|πτυχαὶ}} {{Gr2|βίβλων}} Aesch.; {{Gr2|δέλτου}} {{Gr2|πτυχαί}} Eur.); '''3)''' ущелье, долина ({{Gr2|πτυχαὶ}} {{Gr2|Κιθαιρῶνος}} Soph.); '''4)''' ''pl.'' извилины, извивы ({{Gr2|ὕμνων}} {{Gr2|πτυχαί}} Pind.); '''5)''' ''pl.'' закоулки ''или'' недра ({{Gr2|οὐρανοῦ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πτῠχή}} '''ἡ (= * πτύξ) '''1)''' складка, изгиб (σπλάγχνων πτυχαί Eur.); '''2)''' табличка, дощечка (πτυχαὶ βίβλων Aesch.; δέλτου πτυχαί Eur.); '''3)''' ущелье, долина (πτυχαὶ Κιθαιρῶνος Soph.); '''4)''' ''pl.'' извилины, извивы (ὕμνων πτυχαί Pind.); '''5)''' ''pl.'' закоулки ''или'' недра (οὐρανοῦ Eur.).
  
'''{{ДГ|Πτυχίᾱ}} '''{{Gr2|}} Птихия (''островок у вост. побережья Керкиры'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πτυχίᾱ}} '''ἡ Птихия (''островок у вост. побережья Керкиры'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πτῠχ-ώδης}} 2''' складчатый, ''т. е.'' слоистый ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρκίνων}} {{Gr2|ἐπικαλύμματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτῠχ-ώδης}} 2''' складчатый, ''т. е.'' слоистый (τῶν καρκίνων ἐπικαλύμματα Arst.).
  
'''{{ДГ|πτύω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|πτύσω}} ''и'' {{Gr2|πτύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπτῠσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔπτῠκα}}) '''1)''' плевать, сплевывать Her., Xen.'' etc.''; выплевывать ({{Gr2|αἷμα}} Hom.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κόλπον}} {{Gr2|π}}. Theocr., Luc. ''или'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κόλπον}} {{Gr2|π}}. Anth. сплевывать себе на грудь (''чтобы избежать последствий дурной приметы''); '''2)''' извергать, выбрасывать ({{Gr2|τι}} Anth.); '''3)''' отвергать с презрением: {{Gr2|πτύσας}} ({{Gr2|προσώπῳ}}) Soph. отвергнув с презрением (на лице).
+
'''{{ДГ|πτύω}}''' (ῡ) (''fut. ''πτύσω ''и'' πτύσομαι, ''aor.'' ἔπτῠσα, ''pf.'' ἔπτῠκα) '''1)''' плевать, сплевывать Her., Xen.'' etc.''; выплевывать (αἷμα Hom.): εἰς τὸν κόλπον π. Theocr., Luc. ''или'' ὑπὸ κόλπον π. Anth. сплевывать себе на грудь (''чтобы избежать последствий дурной приметы''); '''2)''' извергать, выбрасывать (τι Anth.); '''3)''' отвергать с презрением: πτύσας (προσώπῳ) Soph. отвергнув с презрением (на лице).
  
'''{{ДГ|Πτώϊος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πτῷος}}.
+
'''{{ДГ|Πτώϊος}} '''ὁ ''ион.'' = Πτῷος.
  
'''I''' '''{{ДГ|πτωκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' пугливая, робкая ({{Gr2|αἴθυιαι}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πτωκάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' пугливая, робкая (αἴθυιαι Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πτωκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} птица, ''предполож.'' гарпия ({{Gr2|αἰθέρος}} {{Gr2|πτωκάδες}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πτωκάς}}, άδος''' ἡ птица, ''предполож.'' гарпия (αἰθέρος πτωκάδες Soph.).
  
'''{{ДГ|πτῶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|πίπτω}}] '''1)''' падение Plat.: {{Gr2|πίπτειν}} {{Gr2|πτώματ᾽}} {{Gr2|αἰσχρά}} Soph. позорно падать; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θανάσιμον}} {{Gr2|πεσεῖν}} Eur. пасть, погибнуть; '''2)''' несчастье, бедствие Aesch.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|πτώματα}} Eur. ниспосланные богами несчастья; '''3)''' поражение Polyb.; '''4)''' упавший плод ({{Gr2|πτώματα}} {{Gr2|ἐλαιῶν}} Lys.); '''5)''' развалины (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|διατειχίσματος}} Polyb.); '''6)''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|νεκροῦ}} Eur.) мертвое тело, труп Aesch., Eur., Polyb., NT.
+
'''{{ДГ|πτῶμα}}, ατος''' τό [πίπτω] '''1)''' падение Plat.: πίπτειν πτώματ᾽ αἰσχρά Soph. позорно падать; π. θανάσιμον πεσεῖν Eur. пасть, погибнуть; '''2)''' несчастье, бедствие Aesch.: τὰ θεῶν πτώματα Eur. ниспосланные богами несчастья; '''3)''' поражение Polyb.; '''4)''' упавший плод (πτώματα ἐλαιῶν Lys.); '''5)''' развалины (''sc.'' τοῦ διατειχίσματος Polyb.); '''6)''' (''тж.'' π. νεκροῦ Eur.) мертвое тело, труп Aesch., Eur., Polyb., NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|πτώξ}}, {{Gr2|πτωκός}}''' ''adj.'' пугливый, боязливый, робкий ({{Gr2|λαγωός}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πτώξ}}, πτωκός''' ''adj.'' пугливый, боязливый, робкий (λαγωός Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πτώξ}}, {{Gr2|πτωκός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' заяц Hom., Anth.; '''2)''' беглец Aesch.
+
'''II''' '''{{ДГ|πτώξ}}, πτωκός''' ὁ '''1)''' заяц Hom., Anth.; '''2)''' беглец Aesch.
  
'''{{ДГ|Πτῷον}} '''{{Gr2|τό}} Птой (''посвященная Аполлону горная цепь в Беотии'') Her., Pind.
+
'''{{ДГ|Πτῷον}} '''τό Птой (''посвященная Аполлону горная цепь в Беотии'') Her., Pind.
  
'''{{ДГ|Πτῷος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πτώϊος}}''' {{Gr2|}} Птойский (''эпитет Аполлона'') Her.
+
'''{{ДГ|Πτῷος}},''' ''ион.'' '''Πτώϊος''' ὁ Птойский (''эпитет Аполлона'') Her.
  
'''{{ДГ|πτώσῐμος}} 2''' '''1)''' падающий ({{Gr2|κροκοβαφὴς}} {{Gr2|σταγών}} Aesch.); '''2)''' павший, побитый ({{Gr2|στρατός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πτώσῐμος}} 2''' '''1)''' падающий (κροκοβαφὴς σταγών Aesch.); '''2)''' павший, побитый (στρατός Aesch.).
  
'''{{ДГ|πτῶσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' падение ({{Gr2|κύβων}} Plat.; {{Gr2|κεραυνῶν}} Arst.); '''2)''' падение, упадок ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάστασις}} NT); '''3)''' ''грам.'' флексия (''падежная, глагольная и т. п.'') Arst.; '''4)''' вид, форма, вариант ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑκάστῃ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτώσεων}} Arst.); '''5)''' ''лог. ''модальность, модус ({{Gr2|πτώσεις}} {{Gr2|συλλογισμοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πτῶσις}}, εως''' ἡ '''1)''' падение (κύβων Plat.; κεραυνῶν Arst.); '''2)''' падение, упадок (π. καὶ ἀνάστασις NT); '''3)''' ''грам.'' флексия (''падежная, глагольная и т. п.'') Arst.; '''4)''' вид, форма, вариант (τὸ ἀγαθὸν ἐν ἑκάστῃ τῶν πτώσεων Arst.); '''5)''' ''лог. ''модальность, модус (πτώσεις συλλογισμοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|πτωσκάζω}} '''(''inf.'' {{Gr2|πτωσκαζέμεν}}) пугаться, робеть Hom.
+
'''{{ДГ|πτωσκάζω}} '''(''inf.'' πτωσκαζέμεν) пугаться, робеть Hom.
  
'''{{ДГ|πτώσσω}} '''(= {{Gr2|πτήσσω}}) '''1)''' от страха бежать, ''тж.'' падать ''или'' прятаться ({{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐρημίαν}} Eur.): {{Gr2|φυγᾷ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|π}}. Eur. спасаться бегством от кого-л.; '''2)''' бояться, пугаться: {{Gr2|πτώσσοντες}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|῝Εκτορι}} Hom. напуганные Гектором; '''3)''' побираться, нищенствовать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δῆμον}} Hom.; {{Gr2|ἀλλοτρίους}} {{Gr2|οἴκους}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πτώσσω}} '''(= πτήσσω) '''1)''' от страха бежать, ''тж.'' падать ''или'' прятаться (καθ᾽ ὕδωρ Hom.; εἰς ἐρημίαν Eur.): φυγᾷ τινα π. Eur. спасаться бегством от кого-л.; '''2)''' бояться, пугаться: πτώσσοντες ὑφ᾽ ῝Εκτορι Hom. напуганные Гектором; '''3)''' побираться, нищенствовать (κατὰ δῆμον Hom.; ἀλλοτρίους οἴκους Hes.).
  
'''{{ДГ|πτωτικός}} 3''' [{{Gr2|πτῶσις}} 3]'' грам.'' флектируемый, падежный Sext., Diog. L.
+
'''{{ДГ|πτωτικός}} 3''' [πτῶσις 3]'' грам.'' флектируемый, падежный Sext., Diog. L.
  
'''{{ДГ|πτωχεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πτωχηΐη}} '''{{Gr2|}} нищета Arph., NT: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πτωχηΐην}} {{Gr2|ἀπῖχθαι}} Her., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πτωχείαν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Plat. ''или'' {{Gr2|καταστῆναι}} Lys. впасть в нищету.
+
'''{{ДГ|πτωχεία}},''' ''ион.'' '''πτωχηΐη '''ἡ нищета Arph., NT: ἐς πτωχηΐην ἀπῖχθαι Her., εἰς πτωχείαν ἐλθεῖν Plat. ''или'' καταστῆναι Lys. впасть в нищету.
  
'''{{ДГ|πτωχεύω}} '''(''эп.'' ''impf. iter.'' {{Gr2|πτωχεύεσκον}}) '''1)''' нищенствовать, побираться, просить подаяния ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ἄστυ}}, {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δῆμον}} Hom.); '''2)''' выпрашивать ({{Gr2|δαῖτα}} Hom.); '''3)''' жить в нищете Plat.; '''4)''' нищать ({{Gr2|ἐπτώχευσε}} {{Gr2|πλούσιος}} {{Gr2|ὤν}} NT).
+
'''{{ДГ|πτωχεύω}} '''(''эп.'' ''impf. iter.'' πτωχεύεσκον) '''1)''' нищенствовать, побираться, просить подаяния (κατὰ ἄστυ, ἀνὰ δῆμον Hom.); '''2)''' выпрашивать (δαῖτα Hom.); '''3)''' жить в нищете Plat.; '''4)''' нищать (ἐπτώχευσε πλούσιος ὤν NT).
  
'''{{ДГ|πτωχηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πτωχεία}}.
+
'''{{ДГ|πτωχηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = πτωχεία.
  
'''{{ДГ|πτωχικός}} 3''' '''1)''' нищенский ({{Gr2|στολή}} Eur.; {{Gr2|βακτήριον}} Arph.); '''2)''' присущий нищим ({{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.; {{Gr2|ὀνόματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πτωχικός}} 3''' '''1)''' нищенский (στολή Eur.; βακτήριον Arph.); '''2)''' присущий нищим (ἐπιθυμίαι Plat.; ὀνόματα Luc.).
  
'''{{ДГ|πτωχίστερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πτωχός}} I.
+
'''{{ДГ|πτωχίστερος}}''' ''compar.'' ''к'' πτωχός I.
  
'''{{ДГ|πτωχό-μουσος}} 2''' искусно просящий подаяния ({{Gr2|κόλαξ}} Gorgias ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|πτωχό-μουσος}} 2''' искусно просящий подаяния (κόλαξ Gorgias ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|πτωχο-ποιός}} 2''' '''1)''' доводящий до нищенства Plut.; '''2)''' ''ирон. ''изображающий (в своих произведениях множество) нищих (''sc.'' {{Gr2|Εὐριπίδης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πτωχο-ποιός}} 2''' '''1)''' доводящий до нищенства Plut.; '''2)''' ''ирон. ''изображающий (в своих произведениях множество) нищих (''sc.'' Εὐριπίδης Arph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πτωχός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' нищий, нищенствующий ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.); '''2)''' нищенский ({{Gr2|δίαιτα}} Soph.); '''3)''' лишенный ({{Gr2|τινος}} Anth.); '''4)''' бедный, жалкий ({{Gr2|ἀσθενὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πτωχὰ}} {{Gr2|στοιχεῖα}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|πτωχός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' нищий, нищенствующий (ἀνήρ Hom.); '''2)''' нищенский (δίαιτα Soph.); '''3)''' лишенный (τινος Anth.); '''4)''' бедный, жалкий (ἀσθενὴ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|πτωχός}} '''{{Gr2|}} нищий Hom., Hes., Eur., Arph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πτωχός}} '''ὁ нищий Hom., Hes., Eur., Arph. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|πτωχῶς}} '''нищенски Babr.
 
'''{{ДГ|πτωχῶς}} '''нищенски Babr.
  
'''{{ДГ|Πυᾰν-έψια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) пианепсии (''афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πυᾰν-έψια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) пианепсии (''афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона'') Plut.
  
'''{{ДГ|Πυᾰνεψιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} пианепсион (''4-й месяц атт. календаря, приблиз.'' ''15 X - 15 XI'') Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|Πυᾰνεψιών}}, ῶνος''' ὁ пианепсион (''4-й месяц атт. календаря, приблиз.'' ''15 X - 15 XI'') Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|πύᾰνος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|κύαμος}} (''ср.'' {{Gr2|Πυανέψια}}).
+
'''{{ДГ|πύᾰνος}} '''ὁ = κύαμος (''ср.'' Πυανέψια).
  
'''{{ДГ|Πυᾰνοψ-}} '''= {{Gr2|Πυανεψ-}}.
+
'''{{ДГ|Πυᾰνοψ-}} '''= Πυανεψ-.
  
'''{{ДГ|πῦγα}}''' Arst. ''acc. sing.'' ''к'' * {{Gr2|πύξ}} II.
+
'''{{ДГ|πῦγα}}''' Arst. ''acc. sing.'' ''к'' * πύξ II.
  
'''{{ДГ|πῡγαῖον}} '''{{Gr2|τό}} круп, зад: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄκρον}} Her., Arst. (''у птиц'') гузка.
+
'''{{ДГ|πῡγαῖον}} '''τό круп, зад: τὸ π. ἄκρον Her., Arst. (''у птиц'') гузка.
  
'''{{ДГ|πύγ-αργος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} пигарг, «белозадый» '''1)''' ''разновидность антилопы'' Her.; '''2)''' ''разновидность орла, предполож.'' орлан-белохвост Arst.; '''3)''' ''разновидность трясогузки'' Arst.
+
'''{{ДГ|πύγ-αργος}}''' (ῡ) ὁ пигарг, «белозадый» '''1)''' ''разновидность антилопы'' Her.; '''2)''' ''разновидность орла, предполож.'' орлан-белохвост Arst.; '''3)''' ''разновидность трясогузки'' Arst.
  
'''{{ДГ|Πύγελα}} '''{{Gr2|τά}} Пигелы (''городок в Ионии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πύγελα}} '''τά Пигелы (''городок в Ионии'') Xen.
  
'''{{ДГ|Πυγελεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' пигельский Xen.
+
'''{{ДГ|Πυγελεύς}}, έως''' ''adj. m'' пигельский Xen.
  
'''{{ДГ|πῡγή}} '''{{Gr2|}} (''реже'' ''pl.'') ''анат.'' зад Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πῡγή}} '''ἡ (''реже'' ''pl.'') ''анат.'' зад Arph., Luc.
  
 
'''{{ДГ|πῡγη-δόν}}''' ''adv.'' задом Arst.
 
'''{{ДГ|πῡγη-δόν}}''' ''adv.'' задом Arst.
  
'''{{ДГ|πῡγίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} Arph. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|πυγή}}.
+
'''{{ДГ|πῡγίδιον}}''' (ῐδ) τό Arph. ''demin.'' ''к'' πυγή.
  
'''{{ДГ|πῡγίζω}} '''вовлекать в противоестественный разврат ({{Gr2|τινά}} Arph., Theocr., Anth.).
+
'''{{ДГ|πῡγίζω}} '''вовлекать в противоестественный разврат (τινά Arph., Theocr., Anth.).
  
'''{{ДГ|πύγισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} противоестественный разврат Theocr.
+
'''{{ДГ|πύγισμα}}, ατος''' (ῡ) τό противоестественный разврат Theocr.
  
'''{{ДГ|πυγμά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|πυγμή}}.
+
'''{{ДГ|πυγμά}} '''ἡ ''дор.'' = πυγμή.
  
'''{{ДГ|Πυγμαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} пигмеи (''баснословное карликовое племя на берегу Океана, по по друг. - в Эфиопии, ведшее постоянную борьбу с журавлями'') Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|Πυγμαῖοι}} '''οἱ пигмеи (''баснословное карликовое племя на берегу Океана, по по друг. - в Эфиопии, ведшее постоянную борьбу с журавлями'') Hom., Arst.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|πυγμαῖος}} 3''' величиною с кулак, ''т. е.'' карликовый Arst.
 
'''I''' '''{{ДГ|πυγμαῖος}} 3''' величиною с кулак, ''т. е.'' карликовый Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|πυγμαῖος}} '''{{Gr2|}} пигмей, карлик Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|πυγμαῖος}} '''ὁ пигмей, карлик Her.
  
'''{{ДГ|Πυγμᾰλίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Пигмалион (''баснословный царь Кипра'') Anth.
+
'''{{ДГ|Πυγμᾰλίων}}, ωνος''' ὁ Пигмалион (''баснословный царь Кипра'') Anth.
  
 
'''{{ДГ|πυγ-μᾰχέω}} '''вести кулачный бой, быть кулачным бойцом Her., Anth.
 
'''{{ДГ|πυγ-μᾰχέω}} '''вести кулачный бой, быть кулачным бойцом Her., Anth.
  
'''{{ДГ|πυγ-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πυγμᾰχίη}} '''{{Gr2|}} кулачный бой Hom., Pind.
+
'''{{ДГ|πυγ-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''πυγμᾰχίη '''ἡ кулачный бой Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|πυγ-μάχος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} кулачный боец Hom., Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|πυγ-μάχος}}''' (ᾱ) ὁ кулачный боец Hom., Pind., Luc.
  
'''{{ДГ|πυγμή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πυγμά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кулак Eur., Arph.: {{Gr2|πυγμῇ}} {{Gr2|νίψασθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} NT тщательно вымыть руки; '''2)''' кулачный бой: {{Gr2|πυγμῇ}} Hom. ({{Gr2|πυγμὴν}} Eur., Anth.) {{Gr2|νικᾶν}} побеждать в кулачном бою; {{Gr2|πυγμὴν}} {{Gr2|ἠσκηκώς}} Plat. искушенный в кулачном бою.
+
'''{{ДГ|πυγμή}},''' ''дор.'' '''πυγμά''' ἡ '''1)''' кулак Eur., Arph.: πυγμῇ νίψασθαι τὰς χεῖρας NT тщательно вымыть руки; '''2)''' кулачный бой: πυγμῇ Hom. (πυγμὴν Eur., Anth.) νικᾶν побеждать в кулачном бою; πυγμὴν ἠσκηκώς Plat. искушенный в кулачном бою.
  
'''{{ДГ|πῡγο-λαμπίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} светлячок Arst.
+
'''{{ДГ|πῡγο-λαμπίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ светлячок Arst.
  
'''{{ДГ|πῡγο-στόλος}} 2''' заботящийся о красоте своего хвоста: {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|π}}. Hes. щеголиха.
+
'''{{ДГ|πῡγο-στόλος}} 2''' заботящийся о красоте своего хвоста: γυνὴ π. Hes. щеголиха.
  
'''{{ДГ|πῠγούσιος}} 3''' [{{Gr2|πυγών}}] размером в пигон: {{Gr2|βόθρος}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνθα}} Hom. яма в квадратный пигон.
+
'''{{ДГ|πῠγούσιος}} 3''' [πυγών] размером в пигон: βόθρος π. ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. яма в квадратный пигон.
  
'''{{ДГ|πῠγών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} пигон, «локоть» (''мера длины'' ='' 385.3 мм'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|πῠγών}}, όνος''' ἡ пигон, «локоть» (''мера длины'' ='' 385.3 мм'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|Πύδνα}} '''{{Gr2|}} Пидна (''город в Пиерии - Македония'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πύδνα}} '''ἡ Пидна (''город в Пиерии - Македония'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Πυδναῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Пидны Dem.
+
'''{{ДГ|Πυδναῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Пидны Dem.
  
'''{{ДГ|πυελίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} гнездо, оправа (''в перстне для драгоценного камня'') Arph., Lys.
+
'''{{ДГ|πυελίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ гнездо, оправа (''в перстне для драгоценного камня'') Arph., Lys.
  
'''{{ДГ|πύελος}} '''{{Gr2|}} (''эп.'' {{Gr2|}} -'' атт.'' {{Gr2|}}) '''1)''' корыто, кормушка Hom.; '''2)''' чан, ванна Arph.; '''3)''' желоб Arph.
+
'''{{ДГ|πύελος}} '''ἡ (''эп.'' ῡ -'' атт.'' ῠ) '''1)''' корыто, кормушка Hom.; '''2)''' чан, ванна Arph.; '''3)''' желоб Arph.
  
'''{{ДГ|πυελ-ώδης}} 2''' корытообразный, желобчатый (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|πηλώδης}}).
+
'''{{ДГ|πυελ-ώδης}} 2''' корытообразный, желобчатый (Arst. - ''v. l.'' πηλώδης).
  
'''{{ДГ|πῡετία}} '''{{Gr2|}} сычужная закваска Arst.
+
'''{{ДГ|πῡετία}} '''ἡ сычужная закваска Arst.
  
'''{{ДГ|Πῡθάγγελος}} '''{{Gr2|}} Пифангел '''1)''' ''автор трагедий'' Arph.; '''2)''' ''сын Филида, беотарх'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Πῡθάγγελος}} '''ὁ Пифангел '''1)''' ''автор трагедий'' Arph.; '''2)''' ''сын Филида, беотарх'' Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῡθᾰγόρᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πῠθαγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Пифагор '''1)''' ''родом из Самоса, философ'' ''VI в. до н. э., основатель философской школы в Кротоне'' Her., Arst.; '''2)''' ''спартанский наварх'' Xen.; '''3)''' ''милетский полководец'' Her.; '''4)''' ''родом из Регия, греч. ваятель'' ''V'' ''в. до н. э.'' Anth.
+
'''{{ДГ|Πῡθᾰγόρᾱς}},''' ''ион.'' '''Πῠθαγόρης, ου''' ''и'' '''ᾱ,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Пифагор '''1)''' ''родом из Самоса, философ'' ''VI в. до н. э., основатель философской школы в Кротоне'' Her., Arst.; '''2)''' ''спартанский наварх'' Xen.; '''3)''' ''милетский полководец'' Her.; '''4)''' ''родом из Регия, греч. ваятель'' ''V'' ''в. до н. э.'' Anth.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγόρειος}} 2''' пифагорейский Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγόρειος}} 2''' пифагорейский Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγόρειος}} '''{{Gr2|}} пифагореец Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγόρειος}} '''ὁ пифагореец Plut.
  
'''{{ДГ|Πῡθᾰγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πυθαγόρας}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθᾰγόρης}}, ου''' ''и'' '''ᾱ''' ὁ ''ион.'' = Πυθαγόρας.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγορικός}} 3''' пифагорейский Arst.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγορικός}} 3''' пифагорейский Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγορικός}} '''{{Gr2|}} пифагореец Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθᾰγορικός}} '''ὁ пифагореец Plut.
  
'''{{ДГ|Πῡθᾰγορικτάς}} '''{{Gr2|}} ученик Пифагора Theocr.
+
'''{{ДГ|Πῡθᾰγορικτάς}} '''ὁ ученик Пифагора Theocr.
  
 
'''{{ДГ|πῡθᾰγοριστί}}''' ''adv.'' по-пифагорейски Diog. L.
 
'''{{ДГ|πῡθᾰγοριστί}}''' ''adv.'' по-пифагорейски Diog. L.
  
'''{{ДГ|Πῡθᾱεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|Πυθώ}}] пифосский (''эпитет Аполлона'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πῡθᾱεύς}}, έως''' ὁ [Πυθώ] пифосский (''эпитет Аполлона'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Πυθέᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πυθέης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Пифей '''1)''' ''афинский оратор и политический деятель'' ''IV'' ''в. до н. э., противник Демосфена'' Plut.; '''2)''' ''родом из Массилии, мореплаватель и географ'' ''IV в. до н. э.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Πυθέᾱς}},''' ''ион.'' '''Πυθέης, ου''' ὁ Пифей '''1)''' ''афинский оратор и политический деятель'' ''IV'' ''в. до н. э., противник Демосфена'' Plut.; '''2)''' ''родом из Массилии, мореплаватель и географ'' ''IV в. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|πύθεσθαι}}''' ({{Gr2|}}) ''inf. praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|πύθω}}.
+
'''{{ДГ|πύθεσθαι}}''' (ῡ) ''inf. praes. pass.'' ''к'' πύθω.
  
'''{{ДГ|πῠθέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|πῠθέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πυνθάνομαι.
  
'''{{ДГ|πύθευ}}''' HH'' 2 л.'' ''sing. imper. praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|πύθω}}.
+
'''{{ДГ|πύθευ}}''' HH'' 2 л.'' ''sing. imper. praes. pass.'' ''к'' πύθω.
  
'''{{ДГ|Πῡθία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πῡθίη}}''' {{Gr2|}} Пифия (''вещая жрица в храме Аполлона Дельфийского'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Πῡθία}},''' ''ион.'' '''Πῡθίη''' ἡ Пифия (''вещая жрица в храме Аполлона Дельфийского'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|Πύθια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἄεθλα}}) Пифийские игры (''в честь Аполлона'') Pind., Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Πύθια}}''' (ῡ) τά (''sc.'' ἄεθλα) Пифийские игры (''в честь Аполлона'') Pind., Her., Thuc., Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' [{{Gr2|Πυθώ}}] пифийская ({{Gr2|βοά}} Soph.; {{Gr2|νίκη}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Πῡθιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' [Πυθώ] пифийская (βοά Soph.; νίκη Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ἱέρεια}}) Aesch., Plut. = {{Gr2|}} {{Gr2|Πυθία}}; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ἑορτή}}) Pind. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Πύθια}}; '''3)''' пифиада (''четырехлетний промежуток между двумя смежными Пифийскими играми'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πῡθιάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' ἱέρεια) Aesch., Plut. = ἡ Πυθία; '''2)''' (''sc. ''ἑορτή) Pind. = τὰ Πύθια; '''3)''' пифиада (''четырехлетний промежуток между двумя смежными Пифийскими играми'') Plut.
  
'''{{ДГ|Πῡθίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πῡθία}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθίη}} '''ἡ ''ион.'' = Πῡθία.
  
'''{{ДГ|Πῡθικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|χρηστήριον}}) оракул Аполлона Пифийского Arph.
+
'''{{ДГ|Πῡθικόν}} '''τό (''sc.'' χρηστήριον) оракул Аполлона Пифийского Arph.
  
'''{{ДГ|Πῡθικός}} 3''' пифийский ({{Gr2|μαντεῖον}} Soph.; {{Gr2|δάφνη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|Πῡθικός}} 3''' пифийский (μαντεῖον Soph.; δάφνη Arph.).
  
'''{{ДГ|Πύθιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} [{{Gr2|Πύθιος}}] пифии '''1)''' ''четыре посланца спартанских царей в Дельфы для вопрошания оракула'' Her., Xen.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|θεοί}})'' божества, чтившиеся в Пифо'' Arph.
+
'''{{ДГ|Πύθιοι}} '''οἱ [Πύθιος] пифии '''1)''' ''четыре посланца спартанских царей в Дельфы для вопрошания оракула'' Her., Xen.; '''2)''' (''sc.'' θεοί)'' божества, чтившиеся в Пифо'' Arph.
  
'''{{ДГ|Πύθιον}} '''{{Gr2|τό}} Пифий (''храм Аполлона в Пифо или в Дельфах'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πύθιον}} '''τό Пифий (''храм Аполлона в Пифо или в Дельфах'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῡθιονίκᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Πυθιονίκης}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθιονίκᾱς}}, ᾱ''' ὁ ''дор.'' = Πυθιονίκης.
  
'''{{ДГ|Πῡθιο-νίκης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νῑ}}) {{Gr2|}} победитель в Пифийских состязаниях Pind., Her.
+
'''{{ДГ|Πῡθιο-νίκης}}, ου''' (νῑ) ὁ победитель в Пифийских состязаниях Pind., Her.
  
 
'''{{ДГ|Πῡθιό-νῑκος}} 2''' связанный с победой в Пифийских состязаниях Pind.
 
'''{{ДГ|Πῡθιό-νῑκος}} 2''' связанный с победой в Пифийских состязаниях Pind.
  
'''{{ДГ|Πύθιος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' пифийский (''эпитет Аполлона по храму в'' {{Gr2|Πυθώ}}): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Πυθίου}} Thuc. в храме Аполлона Пифийского; '''2)''' Pind., Soph., Eur., Arph. = {{Gr2|Πυθικός}}.
+
'''{{ДГ|Πύθιος}} 3''' (ῡ) '''1)''' пифийский (''эпитет Аполлона по храму в'' Πυθώ): ἐν Πυθίου Thuc. в храме Аполлона Пифийского; '''2)''' Pind., Soph., Eur., Arph. = Πυθικός.
  
'''{{ДГ|πυθμήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дно, основание (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέπαος}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Hes.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πελάγους}} Plat.); '''2)''' нижняя часть, низ ({{Gr2|ἐλαίης}} Hom.); '''3)''' стебель, ствол ({{Gr2|πυροῦ}} Arst.); '''4)''' ''перен.'' род, порождение ({{Gr2|σμικροῦ}} {{Gr2|γένοιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|σπέρματος}} {{Gr2|μέγας}} {{Gr2|π}}. Aesch.); '''5)''' дверной крюк ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πυθμένων}} {{Gr2|κλίνειν}} {{Gr2|κλῇθρα}} Soph.); '''6)''' ''мат.'' корень числа Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|πυθμήν}}, ένος''' ὁ '''1)''' дно, основание (''sc.'' τοῦ δέπαος Hom.; τῆς θαλάσσης Hes.; τοῦ πελάγους Plat.); '''2)''' нижняя часть, низ (ἐλαίης Hom.); '''3)''' стебель, ствол (πυροῦ Arst.); '''4)''' ''перен.'' род, порождение (σμικροῦ γένοιτ᾽ ἂν σπέρματος μέγας π. Aesch.); '''5)''' дверной крюк (ἐκ πυθμένων κλίνειν κλῇθρα Soph.); '''6)''' ''мат.'' корень числа Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|Πῡθόδωρος}} '''{{Gr2|}} Пифодор '''1)''' ''сын Исолоха, афинский полководец эпохи Пелопоннесской войны'' Thuc.; '''2)''' ''зодчий эпохи Александра Македонского, строитель храма Афины в Приене'' Anth.
+
'''{{ДГ|Πῡθόδωρος}} '''ὁ Пифодор '''1)''' ''сын Исолоха, афинский полководец эпохи Пелопоннесской войны'' Thuc.; '''2)''' ''зодчий эпохи Александра Македонского, строитель храма Афины в Приене'' Anth.
  
 
'''{{ДГ|Πῡθοῖ}}''' ''adv.'' '''1)''' в Пифо ''или'' в Дельфы Plut.; '''2)''' в Пифо ''или'' в Дельфах Pind., Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|Πῡθοῖ}}''' ''adv.'' '''1)''' в Пифо ''или'' в Дельфы Plut.; '''2)''' в Пифо ''или'' в Дельфах Pind., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|πῡθό-κραντος}} 2''' возвещенный Аполлоном Пифийским: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πυθόκραντα}} Aesch. прорицания Пифийского святилища.
+
'''{{ДГ|πῡθό-κραντος}} 2''' возвещенный Аполлоном Пифийским: τὰ πυθόκραντα Aesch. прорицания Пифийского святилища.
  
'''{{ДГ|πῡθό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' ''adj.'' прорицающий в Пифо ''или'' в Дельфах ({{Gr2|Λοξίας}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑστία}} Soph. Дельфийское прорицалище.
+
'''{{ДГ|πῡθό-μαντις}}, εως''' ''adj.'' прорицающий в Пифо ''или'' в Дельфах (Λοξίας Aesch.): ἡ π. ἑστία Soph. Дельфийское прорицалище.
  
'''{{ДГ|Πῡθόνῑκος}} 2''' Pind. = {{Gr2|Πυθιόνικος}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθόνῑκος}} 2''' Pind. = Πυθιόνικος.
  
'''{{ДГ|Πῡθόπολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Пифополь (''города в Вифинии и в Карии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πῡθόπολις}}, εως''' ἡ Пифополь (''города в Вифинии и в Карии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Πῡθοπολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''житель Пифополя'' Plut.; '''2)''' ''река у Пифополя Карийского'' Plut.
+
'''{{ДГ|Πῡθοπολίτης}}, ου''' ὁ '''1)''' ''житель Пифополя'' Plut.; '''2)''' ''река у Пифополя Карийского'' Plut.
  
'''{{ДГ|πῡθοχρήστᾱς}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|πῡθοχρήστης}}.
+
'''{{ДГ|πῡθοχρήστᾱς}} 2''' ''дор.'' = πῡθοχρήστης.
  
'''{{ДГ|πῡθο-χρήστης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πῡθοχρήστᾱς}} 2''' предсказанный, предписанный ''или'' возвещенный пифийским Аполлоном ({{Gr2|φυγάς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πῡθο-χρήστης}},''' ''дор.'' '''πῡθοχρήστᾱς 2''' предсказанный, предписанный ''или'' возвещенный пифийским Аполлоном (φυγάς Aesch.).
  
'''{{ДГ|πῡθόχρηστος}} 2''' Aesch., Eur., Arst. = {{Gr2|πυθοχρήστης}}.
+
'''{{ДГ|πῡθόχρηστος}} 2''' Aesch., Eur., Arst. = πυθοχρήστης.
  
'''{{ДГ|πύθω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|πύσω}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπῡσα}} - ''эп.'' {{Gr2|πῦσα}}) подвергать тлению, гноить ({{Gr2|τι}} HH, Hom.); ''pass.'' гнить, тлеть ({{Gr2|ὀστέα}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|πυθομένων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πύθω}}''' (ῡ) (''fut. ''πύσω ''с'' ῡ, ''aor.'' ἔπῡσα - ''эп.'' πῦσα) подвергать тлению, гноить (τι HH, Hom.); ''pass.'' гнить, тлеть (ὀστέα ἀνδρῶν πυθομένων Hom.).
  
'''{{ДГ|Πῡθώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|Πῡθοῖ}}) Пифо '''1)''' ''древнее название местности у подошвы Парнасса в Фокиде, где находился город Дельфы'' Hom., Her.; '''2)''' Pind. = {{Gr2|Δελφοί}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθώ}}, οῦς''' ἡ (''dat.'' Πῡθοῖ) Пифо '''1)''' ''древнее название местности у подошвы Парнасса в Фокиде, где находился город Дельфы'' Hom., Her.; '''2)''' Pind. = Δελφοί.
  
 
'''{{ДГ|Πῡθώ-δε}}''' ''adv.'' в Пифо ''или'' в Дельфы Hom., Soph., Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|Πῡθώ-δε}}''' ''adv.'' в Пифо ''или'' в Дельфы Hom., Soph., Arph., Plat.
Строка 703: Строка 703:
 
'''{{ДГ|Πῡθῶ-θεν}}''' ''adv.'' из Пифо ''или'' из Дельф Pind.
 
'''{{ДГ|Πῡθῶ-θεν}}''' ''adv.'' из Пифо ''или'' из Дельф Pind.
  
'''{{ДГ|Πύθων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пифон '''1)''' ''баснословный змей, убитый Аполлоном там, где впоследствии был воздвигнут храм Аполлона Дельфийского'' Plut.; '''2)''' ''чревовещатель'' Plut.; '''3)''' ''полководец Александра Македонского'' Plut.
+
'''{{ДГ|Πύθων}}, ωνος''' (ῡ) ὁ Пифон '''1)''' ''баснословный змей, убитый Аполлоном там, где впоследствии был воздвигнут храм Аполлона Дельфийского'' Plut.; '''2)''' ''чревовещатель'' Plut.; '''3)''' ''полководец Александра Македонского'' Plut.
  
'''{{ДГ|πύθων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} вдохновленный Пифийским прорицателем (Аполлоном) NT.
+
'''{{ДГ|πύθων}}, ωνος''' ὁ вдохновленный Пифийским прорицателем (Аполлоном) NT.
  
'''{{ДГ|Πῡθών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} (Hom., HH, Pind., Soph., Arph. = {{Gr2|Πυθώ}}): {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|Πυθῶνος}} (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|Πύθωνος}}) NT дух Дельфийского прорицалища, ''т. е.'' дар прорицания.
+
'''{{ДГ|Πῡθών}}, ῶνος''' ἡ (Hom., HH, Pind., Soph., Arph. = Πυθώ): πνεῦμα Πυθῶνος (''v. l.'' ''к'' Πύθωνος) NT дух Дельфийского прорицалища, ''т. е.'' дар прорицания.
  
'''{{ДГ|Πῡθῶνά-δε}}''' ''adv.'' Pind. = {{Gr2|Πυθώδε}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθῶνά-δε}}''' ''adv.'' Pind. = Πυθώδε.
  
'''{{ДГ|Πῡθωνό-θεν}}''' ''adv.'' Pind. = {{Gr2|Πυθῶθεν}}.
+
'''{{ДГ|Πῡθωνό-θεν}}''' ''adv.'' Pind. = Πυθῶθεν.
  
'''{{ДГ|πύκᾰ}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' крепко, прочно ({{Gr2|ποιητός}} Hom.); '''2)''' часто, густо ({{Gr2|βάλλειν}} Hom.); '''3)''' разумно, внимательно ({{Gr2|φρονεῖν}} Hom.); '''4)''' тщательно, заботливо ({{Gr2|τρέφειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πύκᾰ}}''' (ῡ) ''adv.'' '''1)''' крепко, прочно (ποιητός Hom.); '''2)''' часто, густо (βάλλειν Hom.); '''3)''' разумно, внимательно (φρονεῖν Hom.); '''4)''' тщательно, заботливо (τρέφειν Hom.).
  
'''{{ДГ|πῠκάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πῠκάσδω}}''' '''1)''' делать плотным, уплотнять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|σφέας}} {{Gr2|αὐτούς}} Hom. сбиваться в кучу, толпиться; '''2)''' плотно запирать ({{Gr2|δῶμα}} Soph.); '''3)''' плотно обкладывать, окружать, покрывать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|λίθοισι}} Hes.): {{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|χρυσῷ}} {{Gr2|πεπυκασμένα}} Hom. выложенная золотом колесница; {{Gr2|στέμμασι}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|πυκασθείς}} Her. весь покрытый венками; {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|πεπυκασμένον}} Hes. густо облесенная гора; '''4)''' покрывать венком, увенчивать ({{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|νικηφόρον}} Eur.; {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|στεφάνοις}} Anth.); '''5)''' окутывать, надевать ({{Gr2|ῥακοδύτῳ}} {{Gr2|στολᾷ}} {{Gr2|πυκασθείς}} Eur.): {{Gr2|νεφέλῃ}} {{Gr2|πυκάσασα}} {{Gr2|}} {{Gr2|αὐτήν}} Hom. окутавшись облаком; {{Gr2|πυκάζου}} {{Gr2|τεύχεσιν}} {{Gr2|δέμας}} {{Gr2|σέθεν}} Eur. надень на себя оружие; {{Gr2|ἄχος}} {{Gr2|πύκασε}} {{Gr2|φρένας}} Hom. скорбь охватила душу; '''6)''' укреплять, вооружать: {{Gr2|τόξον}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πυκάζου}} Aesch. приготовь свой лук (к стрельбе); {{Gr2|νόον}} {{Gr2|πεπυκασμένος}} Hes. вооруженный разумом, разумный.
+
'''{{ДГ|πῠκάζω}},''' ''дор.'' '''πῠκάσδω''' '''1)''' делать плотным, уплотнять: π. σφέας αὐτούς Hom. сбиваться в кучу, толпиться; '''2)''' плотно запирать (δῶμα Soph.); '''3)''' плотно обкладывать, окружать, покрывать (νῆα λίθοισι Hes.): ἅρματα χρυσῷ πεπυκασμένα Hom. выложенная золотом колесница; στέμμασι πᾶς πυκασθείς Her. весь покрытый венками; ὄρος πεπυκασμένον Hes. густо облесенная гора; '''4)''' покрывать венком, увенчивать (κρᾶτα νικηφόρον Eur.; κεφαλὰς στεφάνοις Anth.); '''5)''' окутывать, надевать (ῥακοδύτῳ στολᾷ πυκασθείς Eur.): νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν Hom. окутавшись облаком; πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέθεν Eur. надень на себя оружие; ἄχος πύκασε φρένας Hom. скорбь охватила душу; '''6)''' укреплять, вооружать: τόξον εὖ πυκάζου Aesch. приготовь свой лук (к стрельбе); νόον πεπυκασμένος Hes. вооруженный разумом, разумный.
  
'''{{ДГ|πῠκῐ-μήδης}} '''''и''''' {{Gr2|πῠκῐμηδής}}''' '''2''' (благо)разумный Hom., HH.
+
'''{{ДГ|πῠκῐ-μήδης}} '''''и''''' πῠκῐμηδής''' '''2''' (благо)разумный Hom., HH.
  
'''{{ДГ|πῠκῐνά}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|πυκινῶς}}.
+
'''{{ДГ|πῠκῐνά}}''' ''adv.'' Hom. = πυκινῶς.
  
'''{{ДГ|πῠκῐνόν}}''' ''adv.'' очень, весьма: {{Gr2|π}}. {{Gr2|περ}} {{Gr2|ἀχεύων}} Hom. хотя и весьма огорченный.
+
'''{{ДГ|πῠκῐνόν}}''' ''adv.'' очень, весьма: π. περ ἀχεύων Hom. хотя и весьма огорченный.
  
'''{{ДГ|πῠκῐνός}} 3''' '''1)''' плотно сомкнутый, густой ({{Gr2|ὕλη}}, {{Gr2|φάλαγγες}} Hom.); '''2)''' плотно пригнанный, сплоченный ({{Gr2|λίθοι}} Hom.); '''3)''' частый, сплошной ({{Gr2|βέλεα}} Hom.; {{Gr2|δρόσοι}} Soph.); '''4)''' крепко сколоченный ({{Gr2|θώρηξ}}, {{Gr2|δόμος}} Hom.); '''5)''' хорошо постланный, мягкий ({{Gr2|λέχος}} Hom.); '''6)''' солидный, (благо)разумный ({{Gr2|νόος}}, {{Gr2|βουλή}}, {{Gr2|μῦθοι}} Hom.): {{Gr2|ἄπορα}} {{Gr2|πυκινοῖς}} {{Gr2|πάθη}} Soph. обстоятельства, из которых и умные (люди) не найдут выхода.
+
'''{{ДГ|πῠκῐνός}} 3''' '''1)''' плотно сомкнутый, густой (ὕλη, φάλαγγες Hom.); '''2)''' плотно пригнанный, сплоченный (λίθοι Hom.); '''3)''' частый, сплошной (βέλεα Hom.; δρόσοι Soph.); '''4)''' крепко сколоченный (θώρηξ, δόμος Hom.); '''5)''' хорошо постланный, мягкий (λέχος Hom.); '''6)''' солидный, (благо)разумный (νόος, βουλή, μῦθοι Hom.): ἄπορα πυκινοῖς πάθη Soph. обстоятельства, из которых и умные (люди) не найдут выхода.
  
'''{{ДГ|πῠκῐνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' HH, Hes. = {{Gr2|πυκιμήδης}}.
+
'''{{ДГ|πῠκῐνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' HH, Hes. = πυκιμήδης.
  
'''{{ДГ|πῠκῐνῶς}}''' '''1)''' плотно, крепко ({{Gr2|σανίδες}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀραρυῖαι}} Hom.); '''2)''' очень, весьма: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀκαχήμενος}} Hom. глубоко огорченный; '''3)''' умно, остроумно ({{Gr2|ὑποθέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πῠκῐνῶς}}''' '''1)''' плотно, крепко (σανίδες π. ἀραρυῖαι Hom.); '''2)''' очень, весьма: π. ἀκαχήμενος Hom. глубоко огорченный; '''3)''' умно, остроумно (ὑποθέσθαι τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|πυκνά}}''' ''adv.'' часто, поминутно ({{Gr2|ἀποβλέπειν}} Plat.; {{Gr2|μεταστρέφεσθαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πυκνά}}''' ''adv.'' часто, поминутно (ἀποβλέπειν Plat.; μεταστρέφεσθαι Xen.).
  
'''{{ДГ|Πύκνα}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|Πνύξ}}.
+
'''{{ДГ|Πύκνα}}''' ''acc.'' ''к'' Πνύξ.
  
'''{{ДГ|πυκνάκις}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' часто, многократно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πυκνάκις}}''' (ᾰ) ''adv.'' часто, многократно (κινεῖσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|πυκν-άρμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''плотно сколоченный, сплоченный Democr.
+
'''{{ДГ|πυκν-άρμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''плотно сколоченный, сплоченный Democr.
  
'''{{ДГ|πυκνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' собирающийся (обычно) в Пниксе ({{Gr2|δῆμος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πυκνίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' собирающийся (обычно) в Пниксе (δῆμος Arph.).
  
'''{{ДГ|πυκνό-καρπος}} 2''' увешанный множеством плодов ({{Gr2|μυρρίνη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πυκνό-καρπος}} 2''' увешанный множеством плодов (μυρρίνη Luc.).
  
'''{{ДГ|πυκνο-κίνδῡνος}} 2''' часто подвергающийся опасности (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|μεγαλοκίνδυνος}}).
+
'''{{ДГ|πυκνο-κίνδῡνος}} 2''' часто подвергающийся опасности (Arst. - ''v. l.'' μεγαλοκίνδυνος).
  
'''{{ДГ|πυκν-ομμᾰτέω}} '''иметь частые отверстия ({{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|πυκνομματεῖ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πυκν-ομμᾰτέω}} '''иметь частые отверстия (ἀσπὶς πυκνομματεῖ Soph.).
  
'''{{ДГ|πυκνόν}}''' ''adv.'' Plut. = {{Gr2|πυκνά}}.
+
'''{{ДГ|πυκνόν}}''' ''adv.'' Plut. = πυκνά.
  
'''{{ДГ|πυκνό-πτερος}} 2''' с густым оперением ''или'' летающий плотными стаями ({{Gr2|ἀηδόνες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πυκνό-πτερος}} 2''' с густым оперением ''или'' летающий плотными стаями (ἀηδόνες Soph.).
  
'''{{ДГ|πυκνο-ρράξ}}, {{Gr2|ᾶγος}}''''' adj.'' густо увешанный ягодами ({{Gr2|βότρυς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πυκνο-ρράξ}}, ᾶγος''''' adj.'' густо увешанный ягодами (βότρυς Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πυκνός}} '''''и''''' {{Gr2|Πυκνός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|πνύξ}} ''и'' {{Gr2|Πνύξ}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πυκνός}} '''''и''''' Πυκνός''' ''gen.'' ''к'' πνύξ ''и'' Πνύξ.
  
'''II''' '''{{ДГ|πυκνός}} 3''' '''1)''' плотный, толстый ({{Gr2|χλαῖνα}} Hom.); '''2)''' крепкий, твердый ({{Gr2|ὀστοῦν}} Plat.); '''3)''' частый, густой ({{Gr2|σταυροί}}, {{Gr2|θάμνοι}} Hom.; {{Gr2|δένδρα}} Xen.): {{Gr2|τοξεύματα}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πυκνά}} Her. туча стрел; {{Gr2|πυκνὴ}} {{Gr2|θρίξ}} Xen. ''и'' {{Gr2|πυκναὶ}} {{Gr2|τρίχες}} Plat. густые волосы; {{Gr2|πυκνοῖς}} {{Gr2|ὄσσοις}} {{Gr2|δεδορκώς}} Aesch. (Аргус), глядящий множеством глаз; '''4)''' частый, учащенный ({{Gr2|σφυγμός}} Plut.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐρωτήμασι}} {{Gr2|πυκνοῖς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Thuc. поминутно перебрасываться вопросами; '''5)''' ''перен.'' сильный, тяжелый ({{Gr2|ἄχος}}, {{Gr2|ἄτη}} Hom.); '''6)''' умный, тонкий ({{Gr2|μήδεα}} Hom.; {{Gr2|διάνοια}} Plat.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πυκνός}} 3''' '''1)''' плотный, толстый (χλαῖνα Hom.); '''2)''' крепкий, твердый (ὀστοῦν Plat.); '''3)''' частый, густой (σταυροί, θάμνοι Hom.; δένδρα Xen.): τοξεύματα πολλὰ καὶ πυκνά Her. туча стрел; πυκνὴ θρίξ Xen. ''и'' πυκναὶ τρίχες Plat. густые волосы; πυκνοῖς ὄσσοις δεδορκώς Aesch. (Аргус), глядящий множеством глаз; '''4)''' частый, учащенный (σφυγμός Plut.): τοῖς ἐρωτήμασι πυκνοῖς χρῆσθαι Thuc. поминутно перебрасываться вопросами; '''5)''' ''перен.'' сильный, тяжелый (ἄχος, ἄτη Hom.); '''6)''' умный, тонкий (μήδεα Hom.; διάνοια Plat.).
  
 
'''{{ДГ|πυκνό-σαρκος}} 2''' с плотными мышцами, с крепким телом Arst.
 
'''{{ДГ|πυκνό-σαρκος}} 2''' с плотными мышцами, с крепким телом Arst.
  
'''{{ДГ|πυκνό-στικτος}} 2''' покрытый частыми крапинками ({{Gr2|ἔλαφοι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πυκνό-στικτος}} 2''' покрытый частыми крапинками (ἔλαφοι Soph.).
  
'''{{ДГ|πυκνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' плотность, густота ({{Gr2|νεφελῶν}} Arst.): {{Gr2|πυκνότητι}} {{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|πυκνότερος}} Plat. плотностью превосходящий золото; '''2)''' частота ({{Gr2|μεταβολῶν}} Isocr.); '''3)''' благоразумие ''или'' сметливость Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|πυκνότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' плотность, густота (νεφελῶν Arst.): πυκνότητι χρυσοῦ πυκνότερος Plat. плотностью превосходящий золото; '''2)''' частота (μεταβολῶν Isocr.); '''3)''' благоразумие ''или'' сметливость Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|πυκν-όφθαλμος}} 2''' усаженный частыми глазами, ''т. е.'' многоокий ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|῎Αργου}} {{Gr2|κόραι}} Men.).
+
'''{{ДГ|πυκν-όφθαλμος}} 2''' усаженный частыми глазами, ''т. е.'' многоокий (αἱ ῎Αργου κόραι Men.).
  
'''{{ДГ|πυκνό-φυλλος}} 2''' густолиственный, пышный ({{Gr2|μυρρίναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πυκνό-φυλλος}} 2''' густолиственный, пышный (μυρρίναι Arst.).
  
'''{{ДГ|πυκνόω}}''' '''1)''' уплотнять, сгущать ({{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπυκνῶσθαι}} Arst. застывшее состояние, замороженность; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ψυχροῦ}} {{Gr2|πυκνοῦσθαι}} Plut. сжиматься от холода; {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχνῶν}} {{Gr2|πυκνοῦται}} Xen. земля густо покрывается следами (зайцев); {{Gr2|πυκνουμένῳ}} {{Gr2|πνεύματι}} Plut. не переводя дыхания, единым духом; '''2)''' смыкать, сплачивать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑωυτούς}} Her. смыкать свои ряды; '''3)''' закреплять, запирать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στόμαχον}} Plut.); '''4)''' сосредоточивать: {{Gr2|σαυτὸν}} {{Gr2|στρόβει}} {{Gr2|πυκνώσας}} Arph. сосредоточь свои мысли.
+
'''{{ДГ|πυκνόω}}''' '''1)''' уплотнять, сгущать (τι Arst.): τὸ πεπυκνῶσθαι Arst. застывшее состояние, замороженность; ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ πυκνοῦσθαι Plut. сжиматься от холода; ἡ γῆ τῶν ἰχνῶν πυκνοῦται Xen. земля густо покрывается следами (зайцев); πυκνουμένῳ πνεύματι Plut. не переводя дыхания, единым духом; '''2)''' смыкать, сплачивать: π. ἑωυτούς Her. смыкать свои ряды; '''3)''' закреплять, запирать (τὸν στόμαχον Plut.); '''4)''' сосредоточивать: σαυτὸν στρόβει πυκνώσας Arph. сосредоточь свои мысли.
  
'''{{ДГ|πύκνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' плотная масса ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σαρισσῶν}} Plut.); '''2)''' плотность, сомкнутость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} Plut.); '''3)''' плотная одежда ({{Gr2|πέπλοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πυκνώματα}} Aesch.); '''4)''' ''муз.'' (быстрый) пассаж ''или'' аккорд Plat.
+
'''{{ДГ|πύκνωμα}}, ατος''' τό '''1)''' плотная масса (τῶν σαρισσῶν Plut.); '''2)''' плотность, сомкнутость (τῆς τάξεως Plut.); '''3)''' плотная одежда (πέπλοι καὶ πυκνώματα Aesch.); '''4)''' ''муз.'' (быстрый) пассаж ''или'' аккорд Plat.
  
'''{{ДГ|πυκνῶς}}''' Hom., Arph. = {{Gr2|πυκινῶς}}.
+
'''{{ДГ|πυκνῶς}}''' Hom., Arph. = πυκινῶς.
  
'''{{ДГ|πύκνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сгущение, уплотнение ({{Gr2|ἀέρος}} Arst.); '''2)''' сгущенность, уплотненность Arst.; '''3)''' плотная масса, сомкнутые ряды ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σαρισσῶν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πύκνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' сгущение, уплотнение (ἀέρος Arst.); '''2)''' сгущенность, уплотненность Arst.; '''3)''' плотная масса, сомкнутые ряды (τῶν σαρισσῶν Polyb.).
  
'''{{ДГ|πυκτᾰλίζω}}''' Anacr. = {{Gr2|πυκτεύω}}.
+
'''{{ДГ|πυκτᾰλίζω}}''' Anacr. = πυκτεύω.
  
'''{{ДГ|πυκτεύω}}''' '''1)''' драться кулаками Dem.; '''2)''' ударять кулаком ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κρᾶτα}} Eur.); '''3)''' заниматься кулачным боем, быть кулачным бойцом ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παγκρατιάζειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πυκτεύω}}''' '''1)''' драться кулаками Dem.; '''2)''' ударять кулаком (εἰς κρᾶτα Eur.); '''3)''' заниматься кулачным боем, быть кулачным бойцом (π. καὶ παγκρατιάζειν Plat.).
  
'''{{ДГ|πύκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πύξ}} I ''и'' {{Gr2|πυγμή}}] кулачный боец Pind., Soph., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πύκτης}}, ου''' ὁ [πύξ I ''и'' πυγμή] кулачный боец Pind., Soph., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πυκτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство кулачного боя Plat.
+
'''{{ДГ|πυκτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство кулачного боя Plat.
  
'''{{ДГ|πυκτικός}} 3''' '''1)''' кулачный ({{Gr2|μάχη}} Plat.; {{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst.); '''2)''' опытный в кулачном бою Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|πυκτικός}} 3''' '''1)''' кулачный (μάχη Plat.; ἐπιστήμη Arst.); '''2)''' опытный в кулачном бою Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|πυκτίον}} '''{{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|πυκτίς}} I.
+
'''{{ДГ|πυκτίον}} '''τό Anth. = πυκτίς I.
  
'''I''' '''{{ДГ|πυκτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πτύσσω}}] писчая дощечка Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|πυκτίς}}, ίδος''' ἡ [πτύσσω] писчая дощечка Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|πυκτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' бобр Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|πυκτίς}}, ίδος''' ἡ'' предполож.'' бобр Arph.
  
'''{{ДГ|πῠλ-ᾰγόρᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} пилагор (''делегат на собрание Амфиктионийского союза в городе'' {{Gr2|Πύλαι}},'' 1'' ''от каждого государства, входившего в этот союз'') Dem., Aeschin.
+
'''{{ДГ|πῠλ-ᾰγόρᾱς}}, ου''' ὁ пилагор (''делегат на собрание Амфиктионийского союза в городе'' Πύλαι,'' 1'' ''от каждого государства, входившего в этот союз'') Dem., Aeschin.
  
 
'''{{ДГ|πῠλ-ᾰγορέω}} '''быть пилагором Dem., Aeschin.
 
'''{{ДГ|πῠλ-ᾰγορέω}} '''быть пилагором Dem., Aeschin.
  
'''{{ДГ|πῠλᾰγόρος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πυλάγορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πῠληγόρας}} '''{{Gr2|}} Her., Dem., Aeschin. = {{Gr2|πυλαγόρας}}.
+
'''{{ДГ|πῠλᾰγόρος}},''' ''v. l.'' '''πυλάγορος,''' ''ион.'' '''πῠληγόρας '''ὁ Her., Dem., Aeschin. = πυλαγόρας.
  
'''{{ДГ|Πῠλάδᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Πυλάδης}}.
+
'''{{ДГ|Πῠλάδᾱς}}, ᾱ''' ὁ ''дор.'' = Πυλάδης.
  
'''{{ДГ|Πῠλάδειος}} 2''' ({{Gr2|ᾰδ}}) пиладов Plut.
+
'''{{ДГ|Πῠλάδειος}} 2''' (ᾰδ) пиладов Plut.
  
'''{{ДГ|Πῠλάδης}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πῠλάδᾱς}}, {{Gr2|}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} Пилад (''сын фокидского царя Строфия, племянник Агамемнона, верный друг Ореста, женившийся на Электре'') Trag.
+
'''{{ДГ|Πῠλάδης}}, ου,''' ''дор.'' '''Πῠλάδᾱς, ᾱ''' (λᾰ) ὁ Пилад (''сын фокидского царя Строфия, племянник Агамемнона, верный друг Ореста, женившийся на Электре'') Trag.
  
'''{{ДГ|Πύλαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|αἱ}} Пилы «Врата»: '''1)''' Her., Dem., Plut. = {{Gr2|Θερμόπυλαι}}; '''2)''' {{Gr2|Π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κυλικίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Συρίας}} (''тж. ''{{Gr2|Π}}. {{Gr2|Σύριαι}} Arst.) Киликийские ворота (''проход между Киликией и Сирией'') Xen.; '''3)''' {{Gr2|Πύλαι}} ({{Gr2|Βαβυλώνιαι}}) Вавилонские ворота (''проход из Аравии в Вавилонию'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πύλαι}}, ῶν''' (ῠ) αἱ Пилы «Врата»: '''1)''' Her., Dem., Plut. = Θερμόπυλαι; '''2)''' Π. τῆς Κυλικίας καὶ τῆς Συρίας (''тж. ''Π. Σύριαι Arst.) Киликийские ворота (''проход между Киликией и Сирией'') Xen.; '''3)''' Πύλαι (Βαβυλώνιαι) Вавилонские ворота (''проход из Аравии в Вавилонию'') Xen.
  
'''{{ДГ|πῠλαία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πῠλαίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|σύνοδος}}) собрание амфиктионов (''в г.'' {{Gr2|᾿Ανθήλη}} ''близ Фермопил, в Дельфах и проч.'') Her.; '''2)''' место собрания амфиктионов Plut.; '''3)''' право участия в собрании амфиктионов Dem.; '''4)''' беспорядочная смесь ({{Gr2|μύθων}} {{Gr2|ἀπιθάνων}} Plut.); '''5)''' пустяки, вздор Plut.
+
'''{{ДГ|πῠλαία}},''' ''ион.'' '''πῠλαίη''' ἡ '''1)''' (''sc. ''σύνοδος) собрание амфиктионов (''в г.'' ᾿Ανθήλη ''близ Фермопил, в Дельфах и проч.'') Her.; '''2)''' место собрания амфиктионов Plut.; '''3)''' право участия в собрании амфиктионов Dem.; '''4)''' беспорядочная смесь (μύθων ἀπιθάνων Plut.); '''5)''' пустяки, вздор Plut.
  
'''{{ДГ|πῠλαϊκός}} 3''' ({{Gr2|}}) пустяковый, вздорный ({{Gr2|ὀχλαγωγία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῠλαϊκός}} 3''' (ῑ) пустяковый, вздорный (ὀχλαγωγία Plut.).
  
'''{{ДГ|πῠλαι-μάχος}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) {{Gr2|}} сражающийся в Пилосе ''или'' победивший у Пилоса Arph.
+
'''{{ДГ|πῠλαι-μάχος}}''' (μᾰ) ὁ сражающийся в Пилосе ''или'' победивший у Пилоса Arph.
  
'''{{ДГ|Πῠλαιμένης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Пилемен (''царь Пафлагонии, убитый Менелаем'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πῠλαιμένης}}, ους''' ὁ Пилемен (''царь Пафлагонии, убитый Менелаем'') Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πύλαιος}} 3''' ({{Gr2|}}) находящийся в Пилах, (происходящий) из Пил ({{Gr2|Δημήτηρ}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Πύλαιος}} 3''' (ῠ) находящийся в Пилах, (происходящий) из Пил (Δημήτηρ Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Πύλαιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пилей (''предводитель пеласгов, союзник троянцев'') Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πύλαιος}}''' (ῠ) ὁ Пилей (''предводитель пеласгов, союзник троянцев'') Hom.
  
'''{{ДГ|πῠλά-οχος}} '''{{Gr2|}} привратник Plut.
+
'''{{ДГ|πῠλά-οχος}} '''ὁ привратник Plut.
  
'''{{ДГ|πῠλ-άρτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' запирающий (свои) врата,'' т. е.'' никого не выпускающий (''эпитет Гадеса'') Hom.
+
'''{{ДГ|πῠλ-άρτης}}, ου''' ''adj. m'' запирающий (свои) врата,'' т. е.'' никого не выпускающий (''эпитет Гадеса'') Hom.
  
'''{{ДГ|Πῠλᾰτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' происходящая в Пилах ({{Gr2|ἀγορά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|Πῠλᾰτις}}, ῐδος''''' adj. f'' происходящая в Пилах (ἀγορά Soph.).
  
'''{{ДГ|πῠλᾰωρός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Hom., Anth. = {{Gr2|πυλωρός}}.
+
'''{{ДГ|πῠλᾰωρός}} '''ὁ ''и'' ἡ Hom., Anth. = πυλωρός.
  
'''{{ДГ|πῠλεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Democr., Anth. = {{Gr2|πυλών}}.
+
'''{{ДГ|πῠλεών}}, ῶνος''' ὁ Democr., Anth. = πυλών.
  
'''{{ДГ|πύλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' створка (''двери или ворот''): {{Gr2|παρακλίνειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑτέρην}} {{Gr2|πύλην}} Her. приоткрыть одну половину ворот; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' ворота, врата Hom., Pind., Aesch., Plat., ''реже'' дверь Trag.: {{Gr2|᾿Αΐδαο}} {{Gr2|πύλαι}} Hom., {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|πύλαι}} Aesch. ''etc.,'' ''тж.'' {{Gr2|σκότου}} ''или'' {{Gr2|νερτέρων}} {{Gr2|πύλαι}} Eur. врата Аида, ''т. е.'' подземное царство; '''3)''' ''pl. ''вход, проход ({{Gr2|λίμνης}} {{Gr2|πύλαι}} Aesch.): {{Gr2|πύλαι}} {{Gr2|χολῆς}} Eur. желчный проток.
+
'''{{ДГ|πύλη}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' створка (''двери или ворот''): παρακλίνειν τὴν ἑτέρην πύλην Her. приоткрыть одну половину ворот; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' ворота, врата Hom., Pind., Aesch., Plat., ''реже'' дверь Trag.: ᾿Αΐδαο πύλαι Hom., ῝Αιδου πύλαι Aesch. ''etc.,'' ''тж.'' σκότου ''или'' νερτέρων πύλαι Eur. врата Аида, ''т. е.'' подземное царство; '''3)''' ''pl. ''вход, проход (λίμνης πύλαι Aesch.): πύλαι χολῆς Eur. желчный проток.
  
'''{{ДГ|Πῠληγενής}} 2''' HH = {{Gr2|Πυλοιγενής}}.
+
'''{{ДГ|Πῠληγενής}} 2''' HH = Πυλοιγενής.
  
'''{{ДГ|πῠληγόρᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πυλαγόρος}}.
+
'''{{ДГ|πῠληγόρᾱς}}, ου''' ὁ ''ион.'' = πυλαγόρος.
  
 
'''{{ДГ|πῠλη-δόκος}} 2''' принимающий ''или'' встречающий у ворот (''эпитет Гермеса'') HH.
 
'''{{ДГ|πῠλη-δόκος}} 2''' принимающий ''или'' встречающий у ворот (''эпитет Гермеса'') HH.
  
'''{{ДГ|Πῠλήνη}} '''{{Gr2|}} Пилена (''город в Этолии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πῠλήνη}} '''ἡ Пилена (''город в Этолии'') Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πύλιος}} 3''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|Πύλος}}] пилосский Soph., Luc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πύλιος}} 3''' (ῠ) [Πύλος] пилосский Soph., Luc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πύλιος}} '''{{Gr2|}} пилосец Hom., Her., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πύλιος}} '''ὁ пилосец Hom., Her., Xen.
  
'''{{ДГ|πῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} дверца, калитка Her., Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|πῠλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ дверца, калитка Her., Thuc., Dem.
  
 
'''{{ДГ|Πῠλό-θεν}}''' ''adv.'' из Пилоса Hom.
 
'''{{ДГ|Πῠλό-θεν}}''' ''adv.'' из Пилоса Hom.
Строка 845: Строка 845:
 
'''{{ДГ|Πῠλοι-γενής}} 2''' родом из Пилоса Hom., HH.
 
'''{{ДГ|Πῠλοι-γενής}} 2''' родом из Пилоса Hom., HH.
  
'''{{ДГ|Πύλον-δε}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' в Пилос (Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|Πύλον}} {{Gr2|δέ}}).
+
'''{{ДГ|Πύλον-δε}}''' (ῠ) ''adv.'' в Пилос (Hom. - ''v. l.'' Πύλον δέ).
  
'''{{ДГ|πύλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} врата (подземного царства) (Hom. И. 5, 397 - ''v. l.'' {{Gr2|Πύλος}}).
+
'''{{ДГ|πύλος}}''' (ῠ) ὁ врата (подземного царства) (Hom. И. 5, 397 - ''v. l.'' Πύλος).
  
'''{{ДГ|Πύλος}} '''{{Gr2|}}, ''эп. тж.'' {{Gr2|}} ({{Gr2|}}) Пилос '''1)''' ''город в Трифилии - Элида'' Xen.; '''2)''' ''город в сев. Элиде, на реке Пеней'' Xen.; '''3)''' ''город на зап. побережье Мессении, владение Нестора'' Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πύλος}} '''ἡ, ''эп. тж.'' ὁ (ῠ) Пилос '''1)''' ''город в Трифилии - Элида'' Xen.; '''2)''' ''город в сев. Элиде, на реке Пеней'' Xen.; '''3)''' ''город на зап. побережье Мессении, владение Нестора'' Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πῠλουρός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|πυλωρός}}.
+
'''{{ДГ|πῠλουρός}} '''ὁ ''и'' ἡ Her. = πυλωρός.
  
'''{{ДГ|πῠλόω}} '''снабжать воротами ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πειραιᾶ}} Xen.): {{Gr2|πυλοῦσθαι}} {{Gr2|πύλαις}} Arph. снабжаться воротами.
+
'''{{ДГ|πῠλόω}} '''снабжать воротами (τὸν Πειραιᾶ Xen.): πυλοῦσθαι πύλαις Arph. снабжаться воротами.
  
'''{{ДГ|πύλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ворота Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|πύλωμα}}, ατος''' (ῠ) τό ворота Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|πῠλών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ворота (крытые ''или'' с башней) Arst., Polyb., Plut., NT; '''2)''' пилон Diod.; '''3)''' (''лат.'' vestibulum) передний зал, передняя Luc., NT.
+
'''{{ДГ|πῠλών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' ворота (крытые ''или'' с башней) Arst., Polyb., Plut., NT; '''2)''' пилон Diod.; '''3)''' (''лат.'' vestibulum) передний зал, передняя Luc., NT.
  
'''{{ДГ|πῠλ-ωρέω}}''' '''1)''' охранять ворота Luc.; '''2)''' охранять, стеречь ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῠλ-ωρέω}}''' '''1)''' охранять ворота Luc.; '''2)''' охранять, стеречь (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|πῠλ-ωρός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' привратник ({{Gr2|πύργων}} Eur.); '''2)''' хранитель, страж ({{Gr2|δωμάτων}}, {{Gr2|ναῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πῠλ-ωρός}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' привратник (πύργων Eur.); '''2)''' хранитель, страж (δωμάτων, ναῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|πύμᾰτα}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' Hom. = {{Gr2|πύματον}}.
+
'''{{ДГ|πύμᾰτα}}''' (ῠ) ''adv.'' Hom. = πύματον.
  
'''{{ДГ|πῠμᾰτ-ηγόρος}} 2''' говорящий после, ''т. е.'' воспроизводящий, повторяющий (чьи-л. слова) ({{Gr2|ἠχώ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πῠμᾰτ-ηγόρος}} 2''' говорящий после, ''т. е.'' воспроизводящий, повторяющий (чьи-л. слова) (ἠχώ Anth.).
  
'''{{ДГ|πύμᾰτον}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' в последний раз: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕστατον}} Hom. в самый последний раз.
+
'''{{ДГ|πύμᾰτον}}''' (ῠ) ''adv.'' в последний раз: π. τε καὶ ὕστατον Hom. в самый последний раз.
  
'''{{ДГ|πύμᾰτος}} 3''' ({{Gr2|}}) [''из'' * {{Gr2|ἀπύματος}}, ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀπό}}] последний, крайний: {{Gr2|ὁτὲ}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πρώτοισι}} {{Gr2|φάνεσκεν}}, {{Gr2|ἄλλοτε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυμάτοισι}} Hom. (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних; {{Gr2|ἄντυξ}} {{Gr2|πυμάτη}} {{Gr2|σάκεος}} Hom. наружный обод щита; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δρόμος}} Hom. последняя часть пути; {{Gr2|πύματα}} {{Gr2|Ταρτάρου}} {{Gr2|βάθη}} Luc. самое дно Тартара; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυμάτῳ}} Soph. наконец, в конце; {{Gr2|πύματον}} {{Gr2|γῆρας}} Soph. глубокая старость; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πύματον}} {{Gr2|ὀλέσθαι}} Soph. погибнуть самой ужасной смертью.
+
'''{{ДГ|πύμᾰτος}} 3''' (ῠ) [''из'' * ἀπύματος, ''superl.'' ''к'' ἀπό] последний, крайний: ὁτὲ μέν τι μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν, ἄλλοτε δ᾽ ἐν πυμάτοισι Hom. (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних; ἄντυξ πυμάτη σάκεος Hom. наружный обод щита; π. δρόμος Hom. последняя часть пути; πύματα Ταρτάρου βάθη Luc. самое дно Тартара; ἐν πυμάτῳ Soph. наконец, в конце; πύματον γῆρας Soph. глубокая старость; ὅ τι πύματον ὀλέσθαι Soph. погибнуть самой ужасной смертью.
  
'''{{ДГ|πύνδαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дно (сосуда) Arph.; '''2)''' крышка ({{Gr2|ἀμφορέως}} Arst.); '''3)''' рукоять (''меча'') Soph.
+
'''{{ДГ|πύνδαξ}}, ᾰκος''' ὁ '''1)''' дно (сосуда) Arph.; '''2)''' крышка (ἀμφορέως Arst.); '''3)''' рукоять (''меча'') Soph.
  
'''{{ДГ|πυνθάνομαι}} '''(= {{Gr2|πεύθομαι}}) (''fut. ''{{Gr2|πεύσομαι}} - ''дор.'' {{Gr2|πευσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπυθόμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πυθόμην}} ''и'' {{Gr2|πεπυθόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπυσμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπύσμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πεπύσμην}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πυστός}} ''и'' {{Gr2|πευστέος}}) '''1)''' расспрашивать, выведывать, осведомляться, (раз)узнавать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat., Arst. ''etc.''): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Xen. узнавать о ком(чем)-л. ''или'' у кого-л.; '''2)''' получить сведения, (у)знать, услышать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|πυνθάνομαι}} Her., Thuc., Dem.): {{Gr2|τοιαῦτα}}, {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|πεύσει}} {{Gr2|τάχα}} Soph. то, о чем ты сейчас узнаешь; {{Gr2|πυνθανόμενος}} {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πράττειν}} Xen. узнав, что у вас все обстоит благополучно; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|πω}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|σαφῶς}} {{Gr2|πεπύσμεθα}} Plat. мы-то ведь не обо всем точно осведомлены; {{Gr2|ὄφρα}} {{Gr2|πύθηαι}} (''conjct.'') {{Gr2|πατρός}} Hom. чтобы ты получил сведения об отце; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπύθοντο}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Πύλου}} {{Gr2|κατειλημμένης}} Thuc. когда (пелопоннесцы), узнали, что Пилос взят; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πύθοιό}} {{Gr2|μου}} Soph. (ничего) ты от меня не узнаешь.
+
'''{{ДГ|πυνθάνομαι}} '''(= πεύθομαι) (''fut. ''πεύσομαι - ''дор.'' πευσοῦμαι, ''aor. 2'' ἐπυθόμην - ''эп.'' πυθόμην ''и'' πεπυθόμην, ''pf.'' πέπυσμαι, ''ppf.'' ἐπεπύσμην - ''эп.'' πεπύσμην; ''adj. verb.'' πυστός ''и'' πευστέος) '''1)''' расспрашивать, выведывать, осведомляться, (раз)узнавать (πᾶσαν ἀλήθειαν περί τινος Soph.; τι ἀπό τινος Soph. ''и'' παρά τινος Plat., Arst. ''etc.''): π. τινος Xen. узнавать о ком(чем)-л. ''или'' у кого-л.; '''2)''' получить сведения, (у)знать, услышать (ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι Her., Thuc., Dem.): τοιαῦτα, ὧν πεύσει τάχα Soph. то, о чем ты сейчас узнаешь; πυνθανόμενος ὑμᾶς εὖ πράττειν Xen. узнав, что у вас все обстоит благополучно; οὐ γάρ τί πω πάντα σαφῶς πεπύσμεθα Plat. мы-то ведь не обо всем точно осведомлены; ὄφρα πύθηαι (''conjct.'') πατρός Hom. чтобы ты получил сведения об отце; ὡς ἐπύθοντο τῆς Πύλου κατειλημμένης Thuc. когда (пелопоннесцы), узнали, что Пилос взят; οὐ γὰρ ἂν πύθοιό μου Soph. (ничего) ты от меня не узнаешь.
  
'''I''' '''{{ДГ|πύξ}}''' ''adv.'' [{{Gr2|πυγμή}}] '''1)''' кулаком, кулаками ({{Gr2|πατάσσειν}} Arph.; {{Gr2|παίειν}} Xen.); '''2)''' в кулачном бою ({{Gr2|πεπληγέμεν}}, {{Gr2|νικᾶν}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀγαθός}} Hom. искусный в кулачном бою.
+
'''I''' '''{{ДГ|πύξ}}''' ''adv.'' [πυγμή] '''1)''' кулаком, кулаками (πατάσσειν Arph.; παίειν Xen.); '''2)''' в кулачном бою (πεπληγέμεν, νικᾶν Hom.): π. ἀγαθός Hom. искусный в кулачном бою.
  
'''II *{{ДГ|πύξ}}, {{Gr2|πῡγός}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''acc.'' {{Gr2|πῦγα}}) Arst. = {{Gr2|πυγή}}.
+
'''II *{{ДГ|πύξ}}, πῡγός''' ἡ (''только'' ''acc.'' πῦγα) Arst. = πυγή.
  
'''{{ДГ|Πύξαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Пиксы (''город на о-ве Кос'') Theocr.
+
'''{{ДГ|Πύξαι}}, ῶν''' αἱ Пиксы (''город на о-ве Кос'') Theocr.
  
'''{{ДГ|πυξίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|πυξίον}}.
+
'''{{ДГ|πυξίδιον}}''' (ῐδ) τό Arph. = πυξίον.
  
'''{{ДГ|πυξίνεος}} 3''' ({{Gr2|}}) Anth. = {{Gr2|πύξινος}}.
+
'''{{ДГ|πυξίνεος}} 3''' (ῐ) Anth. = πύξινος.
  
'''{{ДГ|πύξῐνος}} 3''' самшитовый, буксовый ({{Gr2|ζυγόν}} Hom.; {{Gr2|κτείς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πύξῐνος}} 3''' самшитовый, буксовый (ζυγόν Hom.; κτείς Anth.).
  
'''{{ДГ|πυξίον}} '''{{Gr2|τό}} самшитовая (писчая) дощечка Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πυξίον}} '''τό самшитовая (писчая) дощечка Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|πυξίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} ларчик, шкатулка Luc.
+
'''{{ДГ|πυξίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ ларчик, шкатулка Luc.
  
'''{{ДГ|πύξος}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' букс, самшит (''Buxus sempervirens'') Arst.
+
'''{{ДГ|πύξος}} '''ἡ ''бот.'' букс, самшит (''Buxus sempervirens'') Arst.
  
'''{{ДГ|πῡο-ειδής}} 2''' гноевидный ({{Gr2|γάλα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῡο-ειδής}} 2''' гноевидный (γάλα Arst.).
  
'''{{ДГ|πύον}} '''''или''''' {{Gr2|πῦον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' гной Arst.; '''2)''' молозиво Emped. ap. Arst.
+
'''{{ДГ|πύον}} '''''или''''' πῦον''' τό '''1)''' гной Arst.; '''2)''' молозиво Emped. ap. Arst.
  
 
'''{{ДГ|πῡόομαι}} '''гноиться, гнить Arst.
 
'''{{ДГ|πῡόομαι}} '''гноиться, гнить Arst.
  
'''{{ДГ|πῦος}} '''''или''''' {{Gr2|πῡός}}''' {{Gr2|}} молозиво Arph.
+
'''{{ДГ|πῦος}} '''''или''''' πῡός''' ὁ молозиво Arph.
  
'''{{ДГ|πυππάξ}}''' ''interj.'' ''выраж. удивление'' ах!, ба!: {{Gr2|π}}. {{Gr2|καλοῦ}} {{Gr2|λόγου}}! Plat. вот так замечательное рассуждение!
+
'''{{ДГ|πυππάξ}}''' ''interj.'' ''выраж. удивление'' ах!, ба!: π. καλοῦ λόγου! Plat. вот так замечательное рассуждение!
  
'''{{ДГ|πῦρ}}, {{Gr2|πῠρός}}''' {{Gr2|τό}} (''pl.'': {{Gr2|πυρά}}, ''dat.'' {{Gr2|πυροῖς}} - ''поэт.'' {{Gr2|πυροῖσι}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|φλογός}} NT) огонь, пламя: {{Gr2|νηυσὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐμβάλλειν}} Hom. поджигать (''досл.'' метать огонь в) суда; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πνεῖν}} Soph. извергать пламя; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|γενοίατο}}! Hom. пусть погибнут в огне!; {{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|βάτου}} NT горящий терновый куст; {{Gr2|ἄνθρακες}}: {{Gr2|πυρός}} NT горящие уголья; {{Gr2|ὀφθαλμώ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|λάμπετον}} Hom. глаза его горят огнем; {{Gr2|φεύγοντα}} {{Gr2|καπνὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐμπίπτειν}} ''погов.'' Plat. избегая дыма, попасть в огонь (''ср.'' из огня да в полымя); {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄγειν}} ''погов.'' Plat. добавлять огонь к огню (''ср.'' подливать масла в огонь); {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἅλλεσθαι}} ''погов.'' Xen. прыгать в огонь (''т. е. ''не отступать перед страшной опасностью); {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|βαδίζειν}} ''погов.'' Arph. разделять с кем-л. любые опасности; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ξαίνειν}} ''погов.'' Plat. чесать (шерсть) в огонь (''ср.'' толочь воду в ступе); '''2)''' погребальный костер ({{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|θέμεναί}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''3)''' жертвенный огонь ({{Gr2|θυηλὰς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|βάλλειν}} Hom.); '''4)''' небесный огонь, молния ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στεροπαί}} Soph.); '''5)''' ''перен.'' жар, пыл, страсть ({{Gr2|θάλπειν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀνηκέστῳ}} {{Gr2|πυρί}} Soph.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|μολεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἔρχεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Eur. питать пламенную ненависть к кому-л.; '''6)''' (= {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}}) температура пламени ({{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρυσοχοϊκὸν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀποτελεῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μαγειρικόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῦρ}}, πῠρός''' τό (''pl.'': πυρά, ''dat.'' πυροῖς - ''поэт.'' πυροῖσι) '''1)''' (''тж. ''π. φλογός NT) огонь, пламя: νηυσὶ π. ἐμβάλλειν Hom. поджигать (''досл.'' метать огонь в) суда; π. πνεῖν Soph. извергать пламя; ἐν πυρὶ γενοίατο! Hom. пусть погибнут в огне!; φλὸξ πυρὸς βάτου NT горящий терновый куст; ἄνθρακες: πυρός NT горящие уголья; ὀφθαλμώ οἱ πυρὶ λάμπετον Hom. глаза его горят огнем; φεύγοντα καπνὸν εἰς π. ἐμπίπτειν ''погов.'' Plat. избегая дыма, попасть в огонь (''ср.'' из огня да в полымя); π. ἐπὶ π. ἄγειν ''погов.'' Plat. добавлять огонь к огню (''ср.'' подливать масла в огонь); εἰς π. ἅλλεσθαι ''погов.'' Xen. прыгать в огонь (''т. е. ''не отступать перед страшной опасностью); μετά τινος διὰ πυρὸς βαδίζειν ''погов.'' Arph. разделять с кем-л. любые опасности; εἰς π. ξαίνειν ''погов.'' Plat. чесать (шерсть) в огонь (''ср.'' толочь воду в ступе); '''2)''' погребальный костер (ἐνὶ πυρὶ θέμεναί τινα Hom.); '''3)''' жертвенный огонь (θυηλὰς ἐν πυρὶ βάλλειν Hom.); '''4)''' небесный огонь, молния (π. καὶ στεροπαί Soph.); '''5)''' ''перен.'' жар, пыл, страсть (θάλπειν τῷ ἀνηκέστῳ πυρί Soph.): διὰ πυρὸς μολεῖν ''или'' ἔρχεσθαί τινι Eur. питать пламенную ненависть к кому-л.; '''6)''' (= τὸ θερμόν) температура пламени (ἕτερον τὸ χρυσοχοϊκὸν π. ἀποτελεῖ καὶ τὸ μαγειρικόν Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πῠρά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|πῦρ}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πῠρά}}''' (ᾰ) τά ''pl.'' ''к'' πῦρ.
  
'''II''' '''{{ДГ|πῠρά}}''' ({{Gr2|}}),'' эп.-ион.'' '''{{Gr2|πῠρή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' костер Hom., Pind., Soph., Plat. ''etc.''; '''2)''' жертвенник Her., Eur.; '''3)''' жертвенный огонь ({{Gr2|πυρὴν}} {{Gr2|καίειν}} Her.); '''4)''' могильный курган ({{Gr2|᾿Αχιλλέως}} Eur.); '''5)''' огонь, огни, пламя ({{Gr2|λαμπάδων}} Diod.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πῠρά}}''' (ᾱ),'' эп.-ион.'' '''πῠρή''' ἡ '''1)''' костер Hom., Pind., Soph., Plat. ''etc.''; '''2)''' жертвенник Her., Eur.; '''3)''' жертвенный огонь (πυρὴν καίειν Her.); '''4)''' могильный курган (᾿Αχιλλέως Eur.); '''5)''' огонь, огни, пламя (λαμπάδων Diod.).
  
'''{{ДГ|πῠρ-άγρᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πῠράγρη}} '''{{Gr2|}} кузнечные клещи Hom., Luc.
+
'''{{ДГ|πῠρ-άγρᾱ}},''' ''ион.'' '''πῠράγρη '''ἡ кузнечные клещи Hom., Luc.
  
'''{{ДГ|πῠρ-αγρέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' ''досл.'' служащий для извлечения из огня: {{Gr2|π}}. {{Gr2|καρκίνος}} Anth. = {{Gr2|πυράγρα}}.
+
'''{{ДГ|πῠρ-αγρέτης}}, ου''' ''adj. m'' ''досл.'' служащий для извлечения из огня: π. καρκίνος Anth. = πυράγρα.
  
'''{{ДГ|πῠράγρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πυράγρα}}.
+
'''{{ДГ|πῠράγρη}} '''ἡ ''ион.'' = πυράγρα.
  
'''{{ДГ|πῠρ-αίθουσα}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' отверстие печи Hom.
+
'''{{ДГ|πῠρ-αίθουσα}} '''ἡ ''предполож.'' отверстие печи Hom.
  
'''{{ДГ|πῠρ-ακτέω}} '''обжигать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρί}}, ''sc.'' {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ῥόπαλον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πῠρ-ακτέω}} '''обжигать (ἐν πυρί, ''sc.'' μέγα ῥόπαλον Hom.).
  
'''{{ДГ|πῠρ-ακτόω}}''' Diod., Plut., Luc. = {{Gr2|πυρακτέω}}.
+
'''{{ДГ|πῠρ-ακτόω}}''' Diod., Plut., Luc. = πυρακτέω.
  
'''{{ДГ|πῠραλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' малиновка Arst.
+
'''{{ДГ|πῠραλ}}(λ)ίς, ίδος''' ἡ'' предполож.'' малиновка Arst.
  
'''{{ДГ|πῡρ-ᾱμητός}} '''{{Gr2|}} уборка пшеницы Arst.
+
'''{{ДГ|πῡρ-ᾱμητός}} '''ὁ уборка пшеницы Arst.
  
'''{{ДГ|Πυράμια}} '''{{Gr2|τά}} Пирамии (''город в Арголиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πυράμια}} '''τά Пирамии (''город в Арголиде'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|πῡρᾰμῐδόω}} '''придавать форму пирамиды, ''pass.'' становиться пирамидальным Arst.
 
'''{{ДГ|πῡρᾰμῐδόω}} '''придавать форму пирамиды, ''pass.'' становиться пирамидальным Arst.
  
'''{{ДГ|πῡράμινος}} 3''' пшеничный ({{Gr2|ἀθήρ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πῡράμινος}} 3''' пшеничный (ἀθήρ Hes.).
  
'''{{ДГ|πῡρᾰμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} (''егип.'')'' архит. и мат.'' пирамида Her., Plat., Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|πῡρᾰμίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ (''егип.'')'' архит. и мат.'' пирамида Her., Plat., Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|πῡρᾰμο-ειδές}} '''{{Gr2|τό}} пирамидальность, пирамидальная форма Sext.
+
'''{{ДГ|πῡρᾰμο-ειδές}} '''τό пирамидальность, пирамидальная форма Sext.
  
'''{{ДГ|πῡρᾰμο-ειδής}} 2''' пирамидальный ({{Gr2|κεφαλὴ}} {{Gr2|φυτῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῡρᾰμο-ειδής}} 2''' пирамидальный (κεφαλὴ φυτῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|Πύρᾰμος}} '''{{Gr2|}} Пирам (''река в вост. Киликии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πύρᾰμος}} '''ὁ Пирам (''река в вост. Киликии'') Xen.
  
'''{{ДГ|πῡρᾰμοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' пирамунт (''пшеничный пирог с медом, служивший премией'')'', перен.'' приз Arph.
+
'''{{ДГ|πῡρᾰμοῦς}}, οῦντος''' ὁ ''досл.'' пирамунт (''пшеничный пирог с медом, служивший премией'')'', перен.'' приз Arph.
  
'''{{ДГ|Πῡράσιοι}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} жители города {{Gr2|Πύρασος}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Πῡράσιοι}}''' (ᾰ) οἱ жители города Πύρασος Thuc.
  
'''{{ДГ|Πύρᾰσος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пирас (''город в Фессалии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πύρᾰσος}}''' (ῡ) ἡ Пирас (''город в Фессалии'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|πῠρ-αυγής}} 2''' сверкающий огнем HH, Luc., Anth.
 
'''{{ДГ|πῠρ-αυγής}} 2''' сверкающий огнем HH, Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|πῡρ-αύστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|αὔω}} I] летящий на огонь мотылек Aesch., Arst.
+
'''{{ДГ|πῡρ-αύστης}}, ου''' ὁ [αὔω I] летящий на огонь мотылек Aesch., Arst.
  
'''{{ДГ|πυργη-δόν}}''' ''adv.'' в виде башни, ''т. е.'' четырехугольной колонной ({{Gr2|ἀρηρότες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πυργη-δόν}}''' ''adv.'' в виде башни, ''т. е.'' четырехугольной колонной (ἀρηρότες Hom.).
  
'''{{ДГ|πυργ-ηρέομαι}} '''быть окруженным ''или'' осажденным ({{Gr2|στρατὸς}} {{Gr2|πυργηρούμενος}} Aesch.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} {{Gr2|π}}. Eur. находиться во вражеском кольце.
+
'''{{ДГ|πυργ-ηρέομαι}} '''быть окруженным ''или'' осажденным (στρατὸς πυργηρούμενος Aesch.): πρὸς ἐχθρῶν π. Eur. находиться во вражеском кольце.
  
'''{{ДГ|πυργίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} башенка, вышка Arph.
+
'''{{ДГ|πυργίδιον}}''' (ῐδ) τό башенка, вышка Arph.
  
'''{{ДГ|πύργῐνος}} 3''' башенный, ''т. е.'' крепкий, как башня ''или'' городской ({{Gr2|νομίσματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πύργῐνος}} 3''' башенный, ''т. е.'' крепкий, как башня ''или'' городской (νομίσματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|πυργίον}} '''{{Gr2|τό}} башенка, вышка Luc.
+
'''{{ДГ|πυργίον}} '''τό башенка, вышка Luc.
  
'''{{ДГ|πυργίσκος}} '''{{Gr2|}} ларчик (''в форме башенки'') Sext.
+
'''{{ДГ|πυργίσκος}} '''ὁ ларчик (''в форме башенки'') Sext.
  
'''{{ДГ|πυργο-δάϊκτος}} 2''' ({{Gr2|}}) разрушающий башни ({{Gr2|πόλεμοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πυργο-δάϊκτος}} 2''' (ᾰ) разрушающий башни (πόλεμοι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πυργο-μᾰχέω}}''' '''1)''' осаждать ''или'' атаковать башню Xen.; '''2)''' вести бой с башни Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|πυργο-μᾰχέω}}''' '''1)''' осаждать ''или'' атаковать башню Xen.; '''2)''' вести бой с башни Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|πύργος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' городская башня Hom., Hes., Her., Eur., Plat. ''etc.''; '''2)''' осадная башня Xen., Polyb.; '''3)''' башенка, вышка (''для женщин, род светлицы или терема'') Her.; '''4)''' (пирамидальный) футляр для игральных костей Anth.; '''5)''' ''перен.'' твердыня, оплот ({{Gr2|π}}. {{Gr2|᾿Αχαιοῖς}} Hom. = {{Gr2|Αἴας}}): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πύργον}} {{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. иметь в ком-л. могучего защитника; '''6)''' ''воен. ''«башня» (''боевой порядок в форме четырехугольника'') ({{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πύργος}} '''ὁ '''1)''' городская башня Hom., Hes., Her., Eur., Plat. ''etc.''; '''2)''' осадная башня Xen., Polyb.; '''3)''' башенка, вышка (''для женщин, род светлицы или терема'') Her.; '''4)''' (пирамидальный) футляр для игральных костей Anth.; '''5)''' ''перен.'' твердыня, оплот (π. ᾿Αχαιοῖς Hom. = Αἴας): τινὰ πύργον μέγαν ἔχειν Eur. иметь в ком-л. могучего защитника; '''6)''' ''воен. ''«башня» (''боевой порядок в форме четырехугольника'') (᾿Αχαιῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|Πύργος}} '''{{Gr2|}} Пиргос (''город в южной часта Элиды'') Her.
+
'''{{ДГ|Πύργος}} '''ὁ Пиргос (''город в южной часта Элиды'') Her.
  
'''{{ДГ|πυργ-οῦχος}} '''{{Gr2|}} основание ''или'' подставка для осадной башни (''на корабле'') Polyb.
+
'''{{ДГ|πυργ-οῦχος}} '''ὁ основание ''или'' подставка для осадной башни (''на корабле'') Polyb.
  
'''{{ДГ|πυργο-φορέω}} '''носить башню, ''т. е.'' (''о Рее-Кибеле'') носить венец в виде зубчатой крепостной стены ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|π}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|πυργο-φορέω}} '''носить башню, ''т. е.'' (''о Рее-Кибеле'') носить венец в виде зубчатой крепостной стены (ἐπὶ τῇ κεφαλῇ π. Luc.).
  
'''{{ДГ|πυργο-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий (на спине) башню ({{Gr2|ἐλέφαντες}} Plut.); '''2)''' увенчанный зубчатым венцом ({{Gr2|῾Ρείη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πυργο-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий (на спине) башню (ἐλέφαντες Plut.); '''2)''' увенчанный зубчатым венцом (῾Ρείη Anth.).
  
'''{{ДГ|πυργο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} хранитель (городских) башен Aesch.
+
'''{{ДГ|πυργο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ хранитель (городских) башен Aesch.
  
'''{{ДГ|πυργόω}}''' '''1)''' снабжать (крепостными) башнями, ''т. е.'' обносить стенами ({{Gr2|Θήβης}} {{Gr2|ἕδος}} Hom.): {{Gr2|ὀχυρὰ}} {{Gr2|πυργοῦσθαι}} Xen. возводить у себя укрепления; '''2)''' снабжать боевой башенкой ({{Gr2|ἐλέφας}} {{Gr2|πυργωθείς}} Anth.); '''3)''' возвышать, возвеличивать ({{Gr2|Τροίαν}} Eur.); '''4)''' превозносить, восхвалять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Men. превозноситься; {{Gr2|πυργῶσαι}} {{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|σεμνά}} Arph. нагромоздить высокопарные речи; {{Gr2|πυργοῦσθαι}} {{Gr2|θράσει}} Eur. хвалиться храбростью; '''5)''' раздувать, преувеличивать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πυργόω}}''' '''1)''' снабжать (крепостными) башнями, ''т. е.'' обносить стенами (Θήβης ἕδος Hom.): ὀχυρὰ πυργοῦσθαι Xen. возводить у себя укрепления; '''2)''' снабжать боевой башенкой (ἐλέφας πυργωθείς Anth.); '''3)''' возвышать, возвеличивать (Τροίαν Eur.); '''4)''' превозносить, восхвалять: π. ἑαυτόν Men. превозноситься; πυργῶσαι ῥήματα σεμνά Arph. нагромоздить высокопарные речи; πυργοῦσθαι θράσει Eur. хвалиться храбростью; '''5)''' раздувать, преувеличивать (τι Eur.).
  
'''{{ДГ|πυργ-ώδης}} 2''' башнеобразный: {{Gr2|πλὰξ}} {{Gr2|π}}. Soph. вершина высокой, как башня, скалы.
+
'''{{ДГ|πυργ-ώδης}} 2''' башнеобразный: πλὰξ π. Soph. вершина высокой, как башня, скалы.
  
'''{{ДГ|πύργωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''воен.'' укрепление, твердыня Her., Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|πύργωμα}}, ατος''' τό ''воен.'' укрепление, твердыня Her., Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|πυργῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' имеющая вид башни ''или'' снабженная башнями ({{Gr2|ὁρκάνα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πυργῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' имеющая вид башни ''или'' снабженная башнями (ὁρκάνα Aesch.).
  
'''{{ДГ|πυρ-δᾰής}} 2''' сожигательный, сжигающий: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρόνοια}} Aesch. намерение сжечь (''об'' {{Gr2|᾿Αλθαίη}}, ''матери Мелеагра'')''.''
+
'''{{ДГ|πυρ-δᾰής}} 2''' сожигательный, сжигающий: π. πρόνοια Aesch. намерение сжечь (''об'' ᾿Αλθαίη, ''матери Мелеагра'')''.''
  
'''{{ДГ|πυρδαῆτιν}} '''(Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|πυρδαῆ}}) ''acc. sing. f'' ''к'' {{Gr2|πυρδαής}}.
+
'''{{ДГ|πυρδαῆτιν}} '''(Aesch. - ''v. l.'' πυρδαῆ) ''acc. sing. f'' ''к'' πυρδαής.
  
'''{{ДГ|πῠρεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πυρήϊον}} '''{{Gr2|τό}} горючий материал, ''pl.'' палочки для добывания огня (трением) HH, Soph., Plat., Theocr., Luc.
+
'''{{ДГ|πῠρεῖον}},''' ''ион.'' '''πυρήϊον '''τό горючий материал, ''pl.'' палочки для добывания огня (трением) HH, Soph., Plat., Theocr., Luc.
  
'''{{ДГ|πῠρέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πῠρέττω}} '''(''pf.'' {{Gr2|πεπύρεχα}}) быть в жару, лихорадить Eur., Arph., Aeschin., Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πῠρέσσω}},''' ''атт.'' '''πῠρέττω '''(''pf.'' πεπύρεχα) быть в жару, лихорадить Eur., Arph., Aeschin., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πῠρεταίνω}}''' Luc. = {{Gr2|πυρέσσω}}.
+
'''{{ДГ|πῠρεταίνω}}''' Luc. = πυρέσσω.
  
'''{{ДГ|πῠρετός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' палящая жара, зной Hom.; '''2)''' жар, горячка, лихорадка Arph., Plat.'' etc.'': {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|διαλείποντες}} {{Gr2|πυρετοί}} Arst. перемежающиеся лихорадки.
+
'''{{ДГ|πῠρετός}} '''ὁ '''1)''' палящая жара, зной Hom.; '''2)''' жар, горячка, лихорадка Arph., Plat.'' etc.'': οἱ διαλείποντες πυρετοί Arst. перемежающиеся лихорадки.
  
'''{{ДГ|Πυρετός}} '''{{Gr2|}} Пирет (''приток Истра, предполож. нынешний'' Прут) Her.
+
'''{{ДГ|Πυρετός}} '''ὁ Пирет (''приток Истра, предполож. нынешний'' Прут) Her.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|111}}

Версия 22:03, 26 февраля 2011

προ-χρίω (ῑ) намазывать (τί τινι Soph., Luc.).

πρό-χρονος 2 прошлый, прежний (πράγματα Luc.).

πρόχῠσις, εως1) нанесение: π. τῆς γῆς Her. наносная земля, нанос; 2) насыпание: πρόχυσιν ποιεῖν Her. насыпать, посыпать.

προχύται (ῠ) αἱ 1) Eur. = οὐλόχυται; 2) цветы или листва (которыми усыпался чей-л. путь) Plut.

προχύτης, ου (ῠ) ὁ урна для возлияний Eur.

πρό-χωλος 2 сильно хромающий Luc.

προ-χώννῡμι образовывать посредством наносов, наносить (τὰς νήσους Arst.).

προ-χωρέω 1) идти вперед, проходить, продвигаться (εἰς τὴν χώραν Thuc.): π. καὶ οὐ μένειν Plat. безостановочно двигаться; προκεχωρηκότες ἄπωθεν τῆς ῎Ολπης Thuc. удалившись от Ольпы; 2) направляться, быть обращенным (οἶκος εἰς Βορρᾶν προκεχωρηκώς Luc.); 3) (о деньгах) иметь хождение, быть в обращении (νόμισμα προχωροῦν Sext.); 4) (во времени) проходить, протекать: ἐπεὶ δὲ προὐχώρει ὁ πότος Xen. во время попойки; τοῦ αἰῶνος προκεχωρηκότος Xen. с наступлением старости; εὖ π. Eur. протекать благополучно, благоденствовать; ῎Ιωσι προχωρησάντων ἐπὶ μέγα τῶν πραγμάτων Thuc. с усилением могущества ионян; ταῦτα μὲν δὴ οὕτω προὐκεχωρήκει Xen. вот так это и произошло; 5) благополучно протекать, удаваться: ἄγοντι ἡσυχίην οὔ τι προχωρέειν οἷόν τε ἔσται Her. у того, кто предается бездействию, никакого успеха не будет; καὶ τἆλλα προὐχώρει αὐτοῖς ἐς ἐλπίδας Thuc. все остальное также шло у них благополучно, в соответствии с (их) надеждами; π. ἔς τι δυνάμιος Her. достигнуть известного могущества; τὰ νῦν προχωρήσαντα Thuc. достигнутые ныне успехи; ὡς δ᾽ αὐτῷ οὐ προὐχώρει impers. Thuc. так как ему (это) не удалось; προκεχωρηκότων τοῖς Λακεδαιμονίοις Xen. в то время как лакедемонянам везло; τὰ ἱερὰ προχωρεῖ Xen. жертвоприношение складывается благоприятно, т. е. сулит успех; 6) impers. подходить, быть выгодным, удобным: ἡνίκ᾽ ἂν ἑκάστῳ προχωρῇ Xen. когда кому будет удобно.

προχώρησις, εως ἡ Plat. v. l. = προσχώρησις.

πρόχωσις, εως ἡ Plut. v. l. = πρόσχωσις.

προ-ψύχω (ῡ) предварительно охлаждать Plut.

προ-ωθέω (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προέωσα; part. aor. προώσας - стяж. πρώσας) 1) толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись; 2) побуждать, понуждать (τινα ἐπί τι и ποιεῖν τι Plut.).

προ-ώλης 2 совершенно погибший, уничтоженный (только в клятвенной формуле): ἐξώλης ἀπολοίμην καὶ π.! Dem. да погибну я и пропаду бесследно!

πρόωρον adv. преждевременно, безвременно (μαραίνειν Luc.).

πρό-ωρος 2 преждевременный, безвременный (μοῖρα Anth.): π. μεταλλαγὴ τοῦ βίου Plut. безвременная смерть.

πρό-ωσις, εως ἡ толчок, нажим Arst.

προωστικῶς толкая вперед (κινεῖν Sext.).

πρῠλέες, έων οἱ (dat. πρύλεσσι и πρυλέεσσι) передовые тяжеловооруженные пехотинцы Hom., Hes.

πρύλις, εως (ῠ) ἡ военная пляска (у критян) Arst.

πρύμνᾰ, эп.-ион. πρύμνη 1) (тж. ναῦς π. Hom.) корма (νηός Hom., Arst. etc.): κατὰ πρύμναν Soph. со стороны кормы; 2) перен. кормило: π. πόλεως Aesch. твердыня города, акрополь, тж. государственное кормило, т. е. управление государственными делами; 3) основание, подошва (πρύμναι ῎Οσσας Eur.).

πρυμναῖος 3 находящийся на корме, кормовой (κόρυμβοι Anth.).

πρύμνη эп.-ион. = πρύμνα.

πρύμνη-θεν adv. с кормы Hom., Aesch., Eur., Luc.

πρυμνήσια τά (sc. σχοινία или δεσμά) причальные канаты, кормовые причалы Hom., Aesch., Eur., Plut.: βίου π. Anth. жизненные привязанности, прибежище.

πρυμνήσιος 3 Eur. = πρυμνήτης.

πρυμνήτης, ου adj. m кормовой (κάλως Eur.): π. ἄναξ или ἀνήρ Aesch. кормчий.

πρυμνό-θεν adv. досл. с кормы, перен. до основания, полностью, вконец (ὀλλύναι Aesch.).

πρυμνόν τό край, основание: π. θέναρος Hom. основание ладони или кисти; πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι Pind. на краю площади.

πρυμνός 3 (f тж. πρύμνη) крайний: π. βραχίων Hom. верхний (плечевой) край руки; πρυμνὴ γλῶσσα Hom. основание (корень) языка; δόρυ πρυμνόν Hom. конец копья; λᾶας π. παχύς Hom. утолщенный у основания камень; πρύμνη νηῦς Hom. корабельная корма; πρυμνὴν ὕλην ἐκτάμνειν Hom. рубить лес у основания; πρύμναι ῎Οσσας νάπαι Eur. рощи на вершинах Оссы.

πρυμν-οῦχος 2 1) удерживающий корабли (в своем порту) (Αὐλίς Eur.); 2) причальный (κάλως Anth.).

Πρυμνώ, οῦς ἡ Примно (одна из Океанид) Hes.

πρυμν-ώρεια ἡ основание горы, подошва (πολυπύδακος ῎Ιδης Hom.).

πρῠτᾰνείᾱ, ион. πρῠτᾰνηΐη ἡ притания: 1) срок председательствования пританея (от каждой из десяти фил в афинской βουλή и ἐκκλησία - 35 дней для первых шести, 36 - для остальных четырех, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней; порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием): ἑνδεκάτῃ τῆς πρυτανείας (τῆς Πανδιονίδος) Dem. в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды; κατὰ πρυτανείαν λόγον ἀναφέρειν Lys. представлять отчет о (проведенной) притании; ὁ γραμματεὺς ὁ κατὰ πρυτανείαν Dem. секретарь (избранный на срок) притании; 2) звание или обязанности пританея Arst., Plut.; 3) очередь начальствования или командования: πρίν γε δὴ αὐτοῦ π. ἐγένετο Her. (Мильтиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него.

πρῠτᾰνεῖα τά юр. исковой залог (денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса; проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость ее залога): τιθέναι π. τινι Arph. вносить исковой залог против кого-л., т. е. привлекать к судебной ответственности кого-л.; δέχεσθαι τὰ π. Arph. принимать исковой залог, т. е. жалобу.

πρῠτᾰνεῖον, ион. πρῠτᾰνήϊον τό 1) пританей (общественное здание в греч. городах, служившее местом заседаний пританеев - πρυτάνεις, - посвященное Гестии, в честь которой в нем поддерживался неугасимый огонь; π. считался символическим центром всей страны: в нем также получали питание на государственный счет пританеи, особо заслуженные граждане и почетные иностранные гости): ἐν πρυτανείῳ δειπνεῖν Plat., Arph. или σιτεῖσθαι Dem. получать бесплатное питание в пританее; 2) перен. центр, средоточие (τῆς σοφίας Plat.); 3) пританей (в Афинах - судилище, в котором заседали пританеи) Dem., Plut.

πρῠτᾰνεύω 1) быть пританеем, председательствовать в βουλή и ἐκκλησία: ἡ φυλὴ πρυτανεύουσα Plat. председательствующая (в порядке очереди) фила (см. πρυτανεία 1); 2) (о пританеях) обсуждать, докладывать (περὶ εἰρήνης Arph. и εἰρήνην Isocr.); 3) перен. устраивать: τινὶ πρός τινα εἰρήνην π. Luc. мирить кого-л. с кем-л.; 4) управлять, руководить (τινί HH и τι Dem.; πρυτανεύεσθαι παρά τινος Dem.); 5) содержать на общественный счет: χορηγίᾳ βασιλικῇ πρυτανεύεσθαι Plut. быть принимаемым (в пританее) с царской роскошью.

πρῠτᾰνηΐη ион. = πρυτανεία.

πρῠτᾰνήϊον τό ион. = πρυτανεῖον.

πρύτᾰνις, εως (ῠ) ὁ 1) правитель, властелин, повелитель (π. στεροπᾶν κεραυνῶν, т. е. Ζεύς Pind.; π. Φρυγίων Eur.; ἱστορίης π., т. е. ῾Ηρόδοτος Anth.): τέχνας ὁ π. πέλεκυς Anth. топор - царь ремесла; 2) (в Афинах) притан(ей) (член коллегии из 50 πρυτάνεις, по 5 от каждой филы, которые в течение 1 / 10 года председательствовали в βουλή и ἐκκλησία; из них по жребию избирался главный председатель, ἐπιστάτης, в помощь которому избирались 9 πρόεδροι и 1 γραμματεύς) Plat.; 3) (в Милете и др. городах) притан(ей) (глава государства) Arst.

πρῷ стяж. = πρωΐ I и II.

πρῳαίτερον стяж. = πρωιαίτερον.

πρώᾱν дор. (Theocr. ω тж. = ο) adv. = πρῴην.

πρῴην, дор. πρώᾱν, стяж. πρῶν adv. 1) позавчера (οὐ χθές, ἀλλὰ π. Thuc.): π. καὶ χθές Dem., (τὰ) χθές (τε) καὶ π. Arph., Plat., ἄρτι или ὀψὲ καὶ π. Plut. вчера - позавчера, т. е. на днях, совсем недавно; μέχρι οὗ π. τε καὶ χθές Her. до самого недавнего времени; 2) недавно Hom., Arph.

πρωθ-ήβη adj. f юная, в цветущем возрасте Hom.

πρωθ-ήβης, ου adj. m юный, в цвете лет Hom., Luc.

πρωθ-ύστερον τό грам. перестановка, инверсия.

I πρωΐ (ῐ), стяж. πρῴ adv. (тж. ἅμα π. и ἐπὶ τὸ π. NT) (compar. πρωϊαίτερον и πρωΐτερον, superl. πρωϊαίτατα и πρωΐτατα) 1) рано утром Hom.: π. τῇ ὑστεραίᾳ Xen. на следующее утро; 2) рано, заблаговременно Hes.: παρέσεσθαί τινι π. Arph. пораньше прийти к кому-л.; 3) слишком рано, преждевременно Aesch., Soph., Arph., Plat.

II πρωΐ, стяж. πρῴ praep. cum gen. 1) рано утром (π. τῆς ἡμέρης Her.): ἑκάστης ἡμέρας τὸ π. Xen. каждое утро; 2) рано: πρωϊαίτερον τοῦ δέοντος Plat. раньше, чем следует.

πρωΐα ἡ утро (πρωΐας ἤδη γενομένης NT).

πρωϊαίτατα superl. к πρωΐ I.

πρωϊαίτερον compar. к πρωΐ I.

πρώϊζ᾽, т. е. πρῴϊζα или πρωϊζά, дор. v. l. πρωιζέ adv. 1) позавчера Hom.; 2) совсем недавно Theocr.

πρώϊμος (ῐ), стяж. πρῷμος 2 ранний (σπόρος Xen.; σίκυος Arst.; ὑετός NT).

πρωϊνός 3 (ῐ) утренний (ἐδωδή Plut.; ἀστήρ NT).

πρώϊος (ῐ), стяж. πρῷος 3 ранний (σίκυοι Arph., Arst.): πρῷα τῶν καρπίμων Arph. ранние всходы или плоды; περὶ δείλην πρωΐην Her. ранним вечером, т. е. после полудня; π. συνελέγετο ἐς Σάμον Her. (флот Ксеркса) тотчас же выступил к Самосу.

πρωϊτ- = πρωϊαιτ-.

πρωκτο-πεντετηρίς, ίδος ирон. проктопентетерида (праздник противоестественного распутства раз в пятилетие) Arph.

πρωκτός анат. задний проход Arph., Luc.

πρωκτο-τηρέω culos inspectare Arph.

πρῷμος 2 стяж. = πρώϊμος.

πρών, ῶνος, эп. тж. πρώων, ώονος ὁ [πρό] 1) мыс или (небольшой) полуостров: π. ἅλιος Aesch. морской мыс; 2) гора: πρῶνες Λοκρῶν Soph. горы Локриды.

πρῶν стяж. adv. = πρώην.

πρωνός Anth. gen. к πρών.

πρώξ, πρωκός ἡ (только pl.) капля росы, росинка Theocr.

πρῷος 3 стяж. = πρώϊος.

πρῷρα (тж. πρῶρα), ион. πρῴρη1) носовая часть (корабля), корабельный нос Her., Thuc., Arst. etc.: πνεῦμα τοὐκ (= τὸ ἐκ) πρῴρας Soph. встречный ветер; 2) передняя часть, перен. начало: π. βιότου Eur. юность; πάροιθεν πρῴρας Aesch. на лице или снаружи.

πρῴρᾱ-θε(ν) adv. (тж. ἐκ π. Theocr.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.: π. ναυμαχεῖν Thuc. сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику; λεπτὰ τὰ π. ἔχειν Thuc. иметь корабли с непрочными носовыми частями.

πρῳρᾱτεύω быть помощником кормчего Arph., Plut.

πρῳράτης, ου (ᾱ) ὁ 1) помощник кормчего (находившийся на носу и командовавший гребцами) Xen.; 2) предводитель (στρατοῦ Soph.).

πρῳρεύς, έως ὁ Xen., Dem., Arph. = πρῳράτης 1.

πρῴρη ион. = πρῷρα.

πρῴρηθεν adv. ион. Theocr. v. l. = πρῴραθεν.

πρῶρρα ἡ Polyb. v. l. = πρῷρα.

πρώσας (= προώσας) part. aor. к προωθέω.

I πρῶτα τά [pl. к πρῶτον] 1) начало (τὰ π. τῆς ᾿Ιλιάδος Plat.); 2) (sc. ἆθλα) первая награда Soph.: τὰ π. λαμβάνειν Hom. взять первую награду (в состязаниях).

II πρῶτα (τά) adv. = πρῶτον.

πρωτ-άγγελος ὁ впервые возвещающий, предвестник (εἰαρινῶν ῥόδων π. Anth.).

Πρωτᾰγόρας, ион. Πρωτᾰγόρης, ου ὁ Протагор (родом из Абдеры, философ-софист, друг Перикла, изгнанный за проповедь атеизма из Афин; утонул в 412 г. до н. э. на пути в Сицилию; его именем назван диалог Платона «о софистах»).

Πρωτᾰγόρειος 2 протагоров(ский).

Πρωτᾰγόρης, ουион. = Πρωταγόρας.

πρωτ-άγριον τό тж. pl. первая охотничья добыча, первый улов Anth.

πρωτ-αγωνιστέω тж. перен. играть первую или ведущую роль Plut.: π. τι Arst. и τινος Plut. играть главную роль в чем-л.

πρωτ-ᾰγωνιστής, οῦ1) главное действующее лицо (τοῦ δράματος Luc.); 2) главный элемент: τὸν λόγον πρωταγωνιστὴν παρεσκεύασεν Arst. главным элементом трагедии (Эсхил) сделал разговор.

πρώτ-αρχος 2 первоначальный (ἄτη Aesch.).

πρωτεῖον τό преимущ. pl. первое место, первенство (τὸ π. ἔχειν Dem.; τὰ ἐν ταῖς μάχαις πρωτεῖα Polyb.; τὸ π. τῆς ἀρετῆς Diod.).

Πρωτεσίλᾱος, ион. Πρωτεσίλεως, дор. Πρωτεσίλᾱς (ῐ) ὁ Протесилай (сын Ификла, предводитель фессалийцев у стен Трои, первый грек, павший в Троянской войне) Hom., Her., Pind.

Πρωτεύς, έως, эп.-ион. έος ὁ Протей (вещий морской старец-оборотень на о-ве Фарос) Hom.

πρωτεύω 1) быть первым, занимать первое место, первенствовать (ἡ πρωτεύουσα πόλις Plat.; π. τινί, ἔν τινι и περί τι Xen., Aeschin., Isae. etc.): π. φιλίᾳ παρά τινι Xen. быть в особой милости у кого-л.; 2) превосходить, иметь преимущество (τινὸς περί τι Aeschin. или τινός τινι Diod.).

πρώτη ἡ первый раз, начало: τὴν πρώτην Her., Xen., Dem., Luc. в первый раз, на первых порах или вначале; ἀπὸ πρώτης Plat. с самого начала.

Πρώτη ἡ Прота (остров у зап. побережья Мессении) Thuc.

πρωτ-ηρότης, ου ὁ вспахавший (свое поле) первым Hes.

πρώτιστα (τά) adv. Hom., Hes., Trag. = πρώτιστον.

πρώτιστον (τό) adv. прежде всего, в особенности Hom., Eur.

πρώτιστος 3, редко 2 [superl. к πρῶτος] (тж. πολὺ π. Hom.) самый первый, первейший: κατὰ πρώτιστον ὀπωπήν HH с первого же взгляда.

πρωτο-βολέω 1) первым метать копье Plut.; 2) перен. первым излучать: παρθενίους π. χάριτας Anth. блистать девственной красотой.

πρωτο-βόλος 2 досл. раньше всех дающий ростки, перен. впервые расцветающий (ἥβης ἄνθος Anth.).

πρωτό-βολος 2 прежде всех освещаемый или согреваемый (ἁλίῳ Eur.).

πρωτογένεια Plut. f к πρωτογενής.

Πρωτογένεια ἡ Протогения (дочь Девкалиона и Пирры) Pind.

πρωτο-γενής 2 перворожденный, старейший, древнейший, первичный (τὸ κτῆμα Plat.).

Πρωτογένης, ους ὁ Протоген (уроженец Кавна в Карии, греч. живописец 2-й пол. IV в. до н. э.) Plut.

πρωτο-γλῠφής 2 впервые изваянный (ξόανον Anth.).

πρωτό-γονος 2 1) первородный (ἄρνες Hom.; θάλος Eur.); 2) первозданный (φοῖνιξ Eur.); 3) древнейший (οἶκοι Soph.); 4) впервые устроенный, первоначальный (τελετά Pind.; ὄρχησις Luc.).

πρωτό-ζυξ, ζῠγος adj. досл. впервые сочетавшийся браком, (о любви) первый (Κύπρις Anth.).

*πρωτό-θρων, ονος adj. (только pl. πρωτόθρονες) восседающий на первом месте Anth.

πρωτο-καθεδρία ἡ восседание на первом месте или первое место (πρωτοκαθεδρίαι ἐν ταῖς συναγωγαῖς NT).

πρωτο-κλισία ἡ NT = πρωτοκαθεδρία.

πρωτό-κουρος 2 впервые сжатый или скошенный (sc. πόα Arst.).

πρωτο-κτόνος 2 впервые совершивший убийство: πρωτοκτόνοι προστροπαὶ ᾿Ιξίονος Aesch. молитвы первого человекоубийцы Иксиона.

πρωτο-κύων ирон. первособака, т. е. первый среди киников Anth.

πρωτό-λεια τά первая добыча: γονάτων π. θιγγάνω ἱκέτης Eur. я прежде всего припадаю с мольбой к (твоим) коленям.

πρωτό-μαντις, εως ἡ первая прорицательница (ἡ π. Γαῖα) Aesch.

πρωτό-μᾰχος 2 сражающийся в первых рядах Anth.

πρωτό-μορος, v. l. πρωτόμοιρος 2 погибший раньше всех Aesch.

πρῶτον (τό) и πρῶτα (τά), тж. τοπρῶτον (τό) и ταπρῶτα (τά) adv. 1) во-первых, прежде всего: π. μὲν … δεύτερον αὖ Hom. во-первых …, во-вторых; π. μὲν … ἔπειτα δέ или εἶτα (δέ) Xen. прежде всего … затем; 2) с (самого) начала (ὡς τὸ π. ὑπέστην Hom.); 3) в первый раз, впервые: ὡς τὸ π. ἐξήλασε Κῦρος Xen. (расскажем теперь), как впервые выехал Кир; 4) прежде: π. ἤ Anth. прежде чем; 5) (с союзами лишь, едва, как) только: ἐπεὶ, ἐπὴν и ἐπειδὴ (τὸ) πρῶτον и τὰ πρῶτα Hom., тж. ὁππότε κε π. Hom., εὖτ᾽ ἂν π. Hes., ὡς τὸ π. Xen., ὅτε π. Dem., ὅταν π. Plat. лишь только; ὅντινα π. ἀποσφήλωσιν ἄελλαι Hom. (всякий), кого хоть раз уносили бури.

πρωτο-πᾰγής 2 только что сколоченный, недавно сделанный (δίφροι Hom.).

πρωτό-πειρος 2 впервые испытывающий (изведавший) (τῆς κακοπαθείας Polyb.).

πρωτο-πήμων, ονος adj. являющийся первопричиной зла (παρακοπή Aesch.).

πρωτό-πλοος, стяж. πρωτόπλους 2 1) впервые плывущий (νηῦς Hom.; πλάτα Eur.); 2) перен. впервые окунувшийся в волны любви (sc. παρθένος Plat. ap. Diog. L.); 3) плывущий впереди, передний (sc. τριήρεις Xen.).

πρωτό-πολις, εως adj. первый в городе, т. е. важнейший для города (τύχη Pind., Plut.).

πρωτο-πορεία ἡ передовой отряд, авангард Polyb.

πρωτό-ρριζος 2 являющийся корнем, т. е. первопричиной, началом (πάσης γενέσεως Luc.).

πρῶτος, дор. πρᾶτος 3 [superl. к πρό] 1) первый: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первом (же) бою; τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων Her. с первого же дня; 2) первый, старший, главный (πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Her.; ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι NT): αἱ πρῶται πόλεις Thuc. главнейшие города; οἱ πρῶτοι στρατοῦ Soph. военачальники; οἱ πρῶτοι Arst. граждане первого податного класса; ἀρετῇ π. Soph. первый по доблести; π. χρῆμασι Thuc. богатейший; 3) первый, передний, начальный: τὸν πρῶτον τοῦ χρόνου Xen. с самого (же) начала; ἐν πρώτῳ ῥυμῷ Hom. на конце дышла; πρῶται θύραι Hom. наружные двери; πρὸς πρώτην ἕω Soph. на рассвете; οἱ πρῶτοι (или πρόσθιοι) ὀδόντες Arst. передние зубы; ὁ π. οὐρανός Arst. первое небо, т. е. сфера «неподвижных» звезд; 4) предыдущий, прежний (τὴν πρώτην ἀγαπὴν ἀφεῖναι NT); 5) филос. первый, чистый (πρώτη οὐσία Arst.): τὰ πρῶτα Plat., Arst. первоначала; ὁ π. ἀριθμός Arst. чистое, т. е. отвлеченное, неэмпирическое число (у мат. авторов - простое число); ἡ πρώτη φ. Arst. - см. φιλοσοφία 3; 6) лог. главный, основной (τὰ πρῶτα τῶν ἐναντίων Arst.): ὅρος π. Arst. большой термин (силлогизма) - см. тж. πρῶτα, πρώτη, πρῶτον.

πρωτο-σπόρος 2 вначале рожденный, первозданный (ἀρχή Luc.).

πρωτό-σπορος 2 впервые созидающий, творящий (θεοῦ φωνή Anth.).

πρωτο-στάτης, ου (ᾰ) ὁ 1) воен. стоящий во главе, передовой (ὁ π. τοῦ δεξιοῦ κέρως Thuc.): οἱ πρωτοστάται Xen. солдаты первого ряда; 2) руководитель, вожак (τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως NT).

πρωτο-τόκια, v. l. πρωτοτοκεῖα τά первородство, тж. право первородства NT.

πρωτο-τόκος, дор. πρᾱτοτόκος adj. f первородящая или впервые родившая (μήτηρ Hom., Plat.; ὗς Arst.; αἴξ Theocr.).

πρωτό-τοκος 2 первородный (υἱός NT; παῖς Anth.): π. πάσης κτίσεως NT рожденный до всяческого творения.

πρωτό-τομος 2 свежесрезанный (κράμβη Anth.).

πρωτ-ουργός 2 первоначальный, первичный (κίνησις Plat.).

πρωτό-φῠτος 2 раньше (других) распускающийся, созревающий первым (κάλυκες Anth.).

πρωτό-χνοος, стяж. πρωτόχνους 2 покрытый первым пушком (ἄνθος ἥβης Luc.).

πρωτό-χῠτος 2 впервые нацеженный, т. е. из новой бочки (οἶνος Anth.).

πρώτως 1) в первую очередь, прежде всего (всех) (ἀναβῆναι Polyb.): π. καὶ κυρίως Arst. прежде всего и в особенности; 2) первоначально, первичным образом (τὸ π. ὄν Arst.).

πρωὐδᾰν стяж. inf. к προαυδάω.

πρώων, πρώονος ὁ Hom. = πρών.

πταίην opt. aor. 2 к ἵπτημι.

*πταίρω (fut. πτᾰρῶ, aor. 1 ἔπτᾱρα, aor. 2 ἔπταρον) 1) чихать Her., Plat., Anth.: μέγ ἔπταρε Hom. он громко чихнул (что считалось благим предзнаменованием или подтверждением); 2) (о светильнике) с треском вспыхивать, трещать Anth.

πταῖσμα, ατος τό 1) ошибка, промах (τὸ π. καὶ ἡ ἁμαρτία Plut.); 2) неудача, поражение, провал Her., Dem., Aeschin., Diod.

πταίω (pf. ἔπταικα; pass.: aor. ἐπταίσθην, pf. ἔπταισμαι) 1) сталкивать, ударять, опрокидывать (τι ποτί τινι Pind.); 2) наталкиваться, натыкаться, спотыкаться (πρὸς τὰς πέτρας Xen.); 3) терпеть поражение (τῄ μάχῃ или περὶ τὴν μάχην Polyb.): π. περί τινι Her. терпеть поражение от кого-л.; τοῖς ὅλοις ἐπταικότες Polyb. лишившись всего; πταίσας τῷδε πρὸς κακῷ Aesch. попав в эту беду; 4) заплетаться (ἡ γλῶττα πταίει Arst.); 5) делать промах(и), ошибаться (ἔν τινι и τινί Dem., Men., Polyb.; πολλά NT): ἀψευδὴς ὢν καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ περί τι Plat. если я не заблуждаюсь и не ошибаюсь в своем рассуждении относительно чего-л.; τὰ πταισθέντα Luc. промахи; ἃ ἐπταίσθη δι᾽ ἑτέρους Plut. допущенные другими ошибки.

πτάμενος part. aor. 2 к ἵπταμαι (med. к ἵπτημι).

πτᾱνός 3 дор. Pind., Soph. = πτηνός.

πτάξ, πτᾰκός пугливый, робкий, т. е. Aesch.

πταρμικόν τό (sc. φάρμακον) чихательное средство Arst.

πταρμός ὁ чихание Thuc., Plat., Arph., Arst., Plut.

πτάρνῠμαι (только praes. и impf.) Xen., Arst. = * πταίρω.

πτάρω Arst. = * πταίρω.

πτᾰρῶ fut. к * πταίρω.

πτάς part. aor. 2 к πέτομαι.

πτάσθαι эп. inf. aor. 2 к πέτομαι.

πτάσσω дор. = πτήσσω.

πτελέα, ион. πτελέη ἡ вяз (Ulmus campestris) Hom., Hes., Arph., Arst. etc.

Πτελέα ἡ Птелея (дем в атт. филе Οἰνηΐς) Anth.

Πτελεατικός 3 птелейский (οἶνος Theocr.).

πτελέη ион. = πτελέα.

Πτελεόν τό Птелей 1) порт на вост. побережье Фтиотиды, в Фессалии Thuc.; 2) город в Трифилии, в Элиде Thuc.; 3) город в Ионии Dem.

Πτελεός ἡ Hom. = Πτελεόν 1.

Πτερίᾱ, ион. Πτερίη ἡ Птерия (укрепленный город в Каппадокии или в Киликии) Her.

πτέρῐνος 3, редко 2 1) сделанный из перьев (κύκλος Eur.; στέφανος Polyb.); 2) окрыленный, пернатый (θεοί Arph.).

Πτέριοι οἱ жители Птерии, птерийцы Her.

πτέρις ἡ (только acc. πτέριν и nom. pl. πτέρεις) папоротник, предполож. кочедыжник (Athyrium filix) или многокучник (Aspidium filix) Theocr., Polyb.

πτερίσκος ὁ крылышко Babr.

πτέρνα, эп.-ион. πτέρνη 1) пята, пятка Hom., Aesch., Dem., Arst.; 2) основание, низ (τῆς μηχανῆς Polyb.); 3) окорок, ветчина Batr.

πτέρνης, εωςv. l. = πτέρνις.

πτέρνις, v. l. πτερνίς и πτέρνης, εως ὁ птернис (род хищной птицы) Arst.

Πτερνο-γλύφος (ῠ) ὁ Окорокоскреб (имя мыши) Batr.

πτερνο-κόπις, ῐδος ὁ окорокорез (прозвище парасита) Men.

Πτερνο-τρώκτης, ου ὁ Окорокогрыз (имя мыши) Batr.

Πτερνο-φάγος (ᾰ) ὁ Окорокоед (имя мыши) Batr.

πτερο-βάμων 2, gen. ονος (ᾱ) Emped. = πτέρινος.

πτερο-δόνητος 2 машущий крыльями Arph.

πτερο-δρομία ἡ полет, взлет Anth.

πτερόεις, όεσσα (стяж. πτεροῦσσα), όεν (стяж. gen. πτεροῦντος, pl. n πτεροῦντα) 1) оперенный, пернатый (ὀϊστοί Hom.); 2) окрыленный, крылатый (Πάγασος Pind.; κεραυνός Arph.; перен. ἔπεα Hom.): πτερόεσσα κόρα Soph. = Σφίγξ; 3) легкий как перышко (λαισήϊον Hom.); 4) быстрокрылый, стремительный (φυγά Eur.).

πτερόν τό 1) перо (κύκνου π. Eur.): τὰ χρυσόκομα τῶν πτερῶν Her. золотистое оперение; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι погов. Luc. рядиться в чужие перья; πόνου οὐδαμοῦ ταὐτὸν π. Aesch. нет несчастий с одним и тем же оперением, т. е. нет одинаковых несчастий; 2) крыло (у птицы, насекомого и т. п.) Hom. etc.: ὑπὸ πτεροῖς τινος εἶναι Aesch. находиться под чьим-л. крылом, т. е. защитой; ἴσος πτεροῖς Eur. подобный крыльям, т. е. быстрый как птица; 3) парус или весло: νηὸς πτερά Hes. корабельные снасти; σκάφος ἀΐσσον πτεροῖσι Eur. быстролетное судно; 4) конец, край (τοῦ πώγωνος τὰ πτερά Luc.); 5) (оперенная) стрела (εὔστοχον π. Eur.): τοῖς αὑτῶν πτεροῖς ἁλίσκεσθαι Aesch. быть пораженными собственными стрелами; 6) крылатое существо: τὸ παρθένιον π. Eur. = Σφίγξ; 7) предзнаменование, знамение (π. πιστόν Soph.); 8) боковая колоннада (храма) Plut.; 9) боковая пристройка, крыло здания Plut.

πτερο-ποίκῐλος 2 с пестрым оперением (ὄρνις Arph.).

πτερό-πους, ποδος ὁ Arst. v. l. = πυγολαμπίς.

πτερορροέω Arst. v. l. = πτερορρυέω.

πτερο-ρρυέω 1) терять перья, линять Plat., Arph., Arst. etc.; 2) быть обираемым, разоряться Arph.

πτερότης, ητος ἡ пернатость, крылатость Arst.

πτεροῦσσα стяж. f к πτερόεις.

πτερό-φοιτος 2 носящийся на крыльях, крылатый (ἀνάγκη Plat.).

πτερο-φόρης, ου ὁ птерофор (египетский священнослужитель, носивший ястребиное перо на головном уборе) Diod.

I πτερο-φόρος 2 крылоносный, крылатый (δέμας Aesch.; Διὸς βέλος Arph.).

II πτεροφόρος ὁ (у римск. императоров) гонец Plut.

πτερο-φυέω обрастать перьями, оперяться или окрыляться Plat., Plut., Luc.

πτερο-φυής 2 оперенный, пернатый Plat.

πτερόω 1) снабжать перьями или крыльями, оперять, окрылять (τινα Arph., Plat.); pass. обрастать перьями или крыльями, оперяться Plat.: ἔπος ἐπτερωμένον Arph. крылатое слово; 2) мор. оснащать, снабжать парусами и веслами (σκάφος ταρσῷ Eur.; τὴν ναῦν Polyb.); 3) быть оснащенным (ναῦς ἐπτερωκυῖα Polyb.); 4) перен. окрылять, возносить, побуждать (λόγοισι Arph.): πτερωθῆναι πρὸς τὴν ἐπιθυμίαν τινός Luc. быть охваченным страстью к чему-л.

πτερῠγίζω хлопать крыльями Arph.

πτερύγιον (ῠ) τό 1) перышко или крылышко Arst.; 2) (у рыб и проч.) плавник Arst.; 3) (у ракообразных и насекомых) хвостовой придаток Arst.; 4) (у рогатой совы) кисточка Arst.; 5) пола хитона Arst.; 6) тех. брус, дышло Polyb.; 7) архит. крыло (τοῦ ἱεροῦ NT).

πτερῠγόομαι лететь, уноситься на крыльях (πεδά τινα = μετά τινα Sappho).

πτερῠγοφόρος 2 Arph. = πτεροφόρος I.

πτερῠγ-ωκής 2 быстрокрылый (οἰωνός Aesch.).

πτερῠγωτός 3 пернатый, крылатый (χρησμός Arph.; ὄρνις Arst.).

πτέρυξ, ῠγος ἡ (эп. dat. pl. πτερύγεσσιν) 1) крыло Hom., Hes., Her. etc.; 2) плавник (αἱ πτέρυγες τῶν ἰχθύων Arst.); 3) ласт (αἱ πτέρυγες τῶν φωκῶν Arst.); 4) придаток, щупальце Arst.; 5) (у панциря) обшивка Xen.; 6) оборка, пола (αἱ πτέρυγες τοῦ παρθενικοῦ χιτῶνος Plut.); 7) (широкий) клинок (τῆς κοπίδος Plut.); 8) весло Soph.; 9) прикрытие, защита, оплот (Εὐβοίης π. Eur.); 10) досл. полет, перен. звучание (πτέρυγες γόων Soph.); 11) птица (ἀπὸ πτερύγων καὶ θηρῶν Anth.).

πτερύσσομαι, атт. πτερύττομαι хлопать крыльями Luc.

πτέρωμα, ατος τό 1) оперение, окрыленность (τὸ τῆς ψυχῆς π. Plat.); 2) оперенная стрела Aesch.; 3) крыло (τῶν πτερωμάτων χρώματα Arst.).

πτερ-ώνῠμος 2 получивший свое имя от πτερόν «крыло», т. е. Πτέρως = ῎Ερως Plat.

Πτέρως, ωτος ὁ Птерот, «Крылатый» (имя, якобы даваемое богами Эроту) Plat.

πτέρωσις, εως ἡ оперение Arph., Arst., Luc.

πτερωτός 3 и 2 1) крылатый, пернатый (ὄρνιθες Eur.; sc. ζῷα Arst.; ὄφιες Her.); 2) оперенный (τοξεύματα Eur.); 3) быстрокрылый, стремительный (Διὸς βροντή Soph.; ἅρμα Eur.); 4) производимый крыльями (φθόγγος Arph.); 5) сделанный из перьев (χιτωνίσκοι Plut.).

πτέσθαι inf. aor. 2 к πέτομαι.

πτηνά τά пернатый мир, птицы Aesch., Soph., Plat.

πτῆναι Anth. = πτέσθαι.

πτην-ολέτις, ῐδος adj. f губительная для птиц (νεφέλη Anth.).

πτηνός 3 и 2, дор. πτᾱνός 3 1) пернатый, крылатый, летающий (ὄφις Aesch.; οἰωνός Soph.; ἵπποι Eur.; ὀρνίθων γένος Arph.): ἡ θήρα τῶν πτηνῶν Plat. и πταναὶ θῆραι Soph. охота на птиц; 2) оперенный, окрыленный (ἅρμα Plat.; ἰοί Soph.); 3) летучий, легковесный, т. е. пустой (λόγοι Plat.; ὄνειροι Eur.). - см. тж. πτηνά.

πτῆξις, εως ἡ страх, испуг (Arst. - v. l. к πῆξις).

πτῆσις, εως ἡ полет (οἰωνῶν Aesch.; πτήσει κινεῖσθαι Arst.): πρόσγειον τὴν πτῆσιν ποιεῖσθαι Luc. летать у самой земли.

πτήσσω, дор. πτάσσω (fut. πτήξω, aor. ἔπτηξα - дор. ἔπταξα, эп. πτῆξα; эп. part. pf. πεπτηώς) 1) пугать, устрашать, приводить в трепет (θυμὸν ᾿Αχαιῶν Hom. - ср. 3); 2) со страху прятаться, укрываться, убегать (ἐν μυχοῖς πέτρας Eur.; εἰς ἕνα χῶρον Arph.): πόλις πρὸς πόλιν ἔπτηξε Eur. один город ищет убежища у другого; π. βωμόν и ὑπὸ βωμόν Eur. искать убежища у алтаря; 3) пугаться, бояться: π. θυμόν (acc. relat.) Soph. устрашиться (ср. 1); πτῆξαι ἀπειλάς Aesch. испугаться угроз; 4) садиться в засаду, залегать в засаде (εἰς ἐρημίαν ὁδοῦ Eur.): ὑπὸ τεύχεσι πεπτηῶτες Hom. залегши(е) в засаду.

πτῆται эп. (= πτᾶται) 3 л. sing. conjct. к πέτομαι.

πτητικόν τό 1) летательная способность (sc. τῶν ὀρνίθων Arst.); 2) Arst. = ὄρνις.

πτητικός 3 умеющий летать (τῶν ὀρνίθων γένη Arst.).

πτητικῶς летом, летая: κινεῖν π. Plut. заставить летать.

πτίλον (ῐ) τό 1) мягкое перо (π. κύκνειον Soph.); 2) плюмаж, султан (sc. τοῦ κράνους Arph.); 3) летательная перепонка (τοῦ ὄφιος Her.); 4) (у насекомых) крылышко Arst.

πτῐλό-νωτος 2 с мохнатой спинкой (κάμπη Anth.).

πτῐλωτός 3 с крылышками (ἔντομα Arst.).

πτῐσάνη (ᾰ) ἡ [πτισσω] ячменный (преимущ.) напиток или отвар Arph., Plut., Anth.

πτίσσω, атт. πτίττω (aor. ἔπτῐσα; pass.: aor. ἐπτίσθην, pf. ἔπτισμαι) (пестом) дробить, толочь (τὸ μέσον ἐκ τοῦ λωτοῦ Her.; χριθαὶ ἐπτισμέναι Arst.): ὕδωρ ὑπέρῳ σιδηρῶ π. погов. Luc. толочь воду железным пестом.

πτιστής, οῦ ὁ дробильщик зерна Anth.

πτίττω атт. = πτίσσω.

πτόα и πτοία ἡ испуг, страх, волнение (π. καὶ δυσελπιστία Polyb.; τῆς ψυχῆς πτοῖαι Plut.).

πτοέω, эп. πτοιέω 1) приводить в ужас, устрашать, пугать (ἀγέλας Anth.); med.-pass. приходить в ужас, пугаться Aesch., NT: τῶνδε φρένες ἐπτοίηθεν Hom. их ум помутился от страха; 2) возбуждать, волновать, увлекать (καρδίαν τινί Sappho); pass. быть охваченным страстью, быть увлеченным (μετά τινα Hes., περί τι Arst., Plut., εἴς и ἐπί τι Luc. и πρός τι Plut.): ἐπτοημένοι φρένας Aesch. охваченные страстью; ἔρωτι δ᾽ αὐτὸς ἐπτοάθης (aor. pass.) Eur. ты сам загорелся любовью; τὸ περὶ τὰς ἐπιθυμίας μὴ ἐπτοῆσθαι Plat. бесстрастие, невозмутимость; τὸ πτοηθέν Eur. волнение или увлечение.

πτόησις и πτοίησις, εως1) испуг, страх Arst.: μὴ φοβούμενος μηδεμίαν πτόησιν NT не испытывающий никакого страха; 2) волнение, возбужденность (π. καὶ μανία Plat.).

πτοία ἡ = πτόα.

πτοιέω эп. = πτοέω.

πτοίησις, εως ἡ = πτόησις.

Πτολεμαῖος ὁ Птолемей 1) сын Пирея, отец Эвримедонта Hom.; 2) царь Македонии с 368 г. по 365 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 3) Π. I Σωτήρ, сын Лага, царь Египта с 323 г. по 285 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 4) Π. II Φιλάδελφος, сын предыдущего, царь Египта с 285 г. по 247 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 5) Π. III Εὐεργέτης, сын предыдущего, царь Египта с 247 г. по 222 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 6) Π. IV Φιλοπάτωρ, сын предыдущего, царь Египта с 222 г. по 205 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 7) Π. V ᾿Επιφανής, сын предыдущего, царь Египта с 205 г. по 181 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 8) Π. VI Φιλομήτωρ, сын предыдущего, царь Египта с 181 г. по 146 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 9) Π. VII Εὐεργέτης II или Φύσκων, брат предыдущего, царь Египта с 146 г. по 117 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 10) Π. VIII Λάθουρος, тж. Σωτήρ II и Φιλομήτωρ II, сын предыдущего, царь Египта с 117 г. по 107 и с 89 по 81 гг. до н. э. Polyb., Diod., Plut.; 11) Π. IX (Александр I), сын Птолемея VII и Клеопатры, царь Египта с 107 г. по 90 г. до н. э.; 12) Клавдий Π., математик, астроном и географ II в. н. э., автор Μεγάλη Σύνταξις τῆς ᾿Αστρονομίας, у арабов - Алмагест.

Πτολεμᾱΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Птолемаида 1) название ряда городов в Египте и Финикии Polyb., Anth.; 2) дочь Птолемея Plut.

πτολεμι- эп. = πολεμι-.

πτόλεμος эп. = πόλεμος.

πτολίεθρον τό укрепленный город Hom., Hes., Pind.

πτολῐπόρθης 2 Aesch. = πτολίπορθος.

πτολῐπόρθιος 2 Hom. = πτολίπορθος.

πτολί-πορθος 2 (ῐ) разрушающий города (῎Αρης, ᾿Οδυσσεύς Hom.; μάχαι Pind.).

πτόλις, ιος эп. = πόλις.

πτόρθος 1) отпрыск, побег Hom., Eur., Arph., Plat., Arst., Plut.; 2) произрастание Hes.

πτύᾰλον или πτύελον τό слюна Arst.

πτύγμα, ατος τό складки, складчатость (πέπλοιο π. Hom., Anth.).

πτύγξ, πτυγγός ἡ (или ὑβρίς) птинг (род ночной хищной птицы) Arst.

πτύελον τό = πτύαλον.

πτύελος ὁ Arst., Luc. = πτύαλον.

πτυκτός 3 [adj. verb. к πτύσσω] складывающийся, складной (πίναξ Hom.).

*πτύξ, πτῠχός ἡ (только gen., dat. πτῠχί, acc. πτύχα, а в pl.: nom. πτύχες и acc. πτύχας) 1) складка (πέπλων Eur.); 2) ущелье, ложбина Pind., Soph.: πτύχες ἠνεμόεσσαι Hom. обдуваемые ветром ущелья; 3) слой, ряд (πέντε ἔσαν σάκεος πτύχες Hom.).

πτύον τό веяльная лопата, веялка Hom., Aesch., Soph., Theocr., NT.

πτυόφιν эп. gen. и dat. к πτύον.

πτύρομαι (ῡ) (aor. ἐπτύρην с ῠ) пугаться (π. τι Plat., Diod., τινι Plut. и ἔν τινι NT; ἵππος πτυρείς Plut.).

πτυρτικός 3 пугливый, робкий (sc. ἵπποι Arst.).

πτύσις, εως (ῠ) ἡ 1) плевание, выплевывание Arst.; 2) (выплевываемая) слюна Arst.

πτύσμα, ατος τό Polyb., NT = πτύσις 2.

πτύσσω (fut. πτύξω, aor. ἔπτυξα) 1) складывать, сгибать (χιτῶνα Hom.): ἔγχεα δ᾽ ἐπτύσσοντο Hom. (потрясаемые) копья гнулись; χεῖρας πτύξαι ἐπί τινι Soph. обвить кого-л. руками; 2) обматывать, надевать (τι Soph., med. Arph.); 3) сворачивать, складывать (βιβλίον NT).

πτῠχή ἡ (= * πτύξ) 1) складка, изгиб (σπλάγχνων πτυχαί Eur.); 2) табличка, дощечка (πτυχαὶ βίβλων Aesch.; δέλτου πτυχαί Eur.); 3) ущелье, долина (πτυχαὶ Κιθαιρῶνος Soph.); 4) pl. извилины, извивы (ὕμνων πτυχαί Pind.); 5) pl. закоулки или недра (οὐρανοῦ Eur.).

Πτυχίᾱ ἡ Птихия (островок у вост. побережья Керкиры) Thuc.

πτῠχ-ώδης 2 складчатый, т. е. слоистый (τῶν καρκίνων ἐπικαλύμματα Arst.).

πτύω (ῡ) (fut. πτύσω и πτύσομαι, aor. ἔπτῠσα, pf. ἔπτῠκα) 1) плевать, сплевывать Her., Xen. etc.; выплевывать (αἷμα Hom.): εἰς τὸν κόλπον π. Theocr., Luc. или ὑπὸ κόλπον π. Anth. сплевывать себе на грудь (чтобы избежать последствий дурной приметы); 2) извергать, выбрасывать (τι Anth.); 3) отвергать с презрением: πτύσας (προσώπῳ) Soph. отвергнув с презрением (на лице).

Πτώϊος ион. = Πτῷος.

I πτωκάς, άδος (ᾰδ) adj. f пугливая, робкая (αἴθυιαι Hom.).

II πτωκάς, άδος ἡ птица, предполож. гарпия (αἰθέρος πτωκάδες Soph.).

πτῶμα, ατος τό [πίπτω] 1) падение Plat.: πίπτειν πτώματ᾽ αἰσχρά Soph. позорно падать; π. θανάσιμον πεσεῖν Eur. пасть, погибнуть; 2) несчастье, бедствие Aesch.: τὰ θεῶν πτώματα Eur. ниспосланные богами несчастья; 3) поражение Polyb.; 4) упавший плод (πτώματα ἐλαιῶν Lys.); 5) развалины (sc. τοῦ διατειχίσματος Polyb.); 6) (тж. π. νεκροῦ Eur.) мертвое тело, труп Aesch., Eur., Polyb., NT.

I πτώξ, πτωκός adj. пугливый, боязливый, робкий (λαγωός Hom.).

II πτώξ, πτωκός1) заяц Hom., Anth.; 2) беглец Aesch.

Πτῷον τό Птой (посвященная Аполлону горная цепь в Беотии) Her., Pind.

Πτῷος, ион. Πτώϊος ὁ Птойский (эпитет Аполлона) Her.

πτώσῐμος 2 1) падающий (κροκοβαφὴς σταγών Aesch.); 2) павший, побитый (στρατός Aesch.).

πτῶσις, εως1) падение (κύβων Plat.; κεραυνῶν Arst.); 2) падение, упадок (π. καὶ ἀνάστασις NT); 3) грам. флексия (падежная, глагольная и т. п.) Arst.; 4) вид, форма, вариант (τὸ ἀγαθὸν ἐν ἑκάστῃ τῶν πτώσεων Arst.); 5) лог. модальность, модус (πτώσεις συλλογισμοῦ Arst.).

πτωσκάζω (inf. πτωσκαζέμεν) пугаться, робеть Hom.

πτώσσω (= πτήσσω) 1) от страха бежать, тж. падать или прятаться (καθ᾽ ὕδωρ Hom.; εἰς ἐρημίαν Eur.): φυγᾷ τινα π. Eur. спасаться бегством от кого-л.; 2) бояться, пугаться: πτώσσοντες ὑφ᾽ ῝Εκτορι Hom. напуганные Гектором; 3) побираться, нищенствовать (κατὰ δῆμον Hom.; ἀλλοτρίους οἴκους Hes.).

πτωτικός 3 [πτῶσις 3] грам. флектируемый, падежный Sext., Diog. L.

πτωχεία, ион. πτωχηΐη ἡ нищета Arph., NT: ἐς πτωχηΐην ἀπῖχθαι Her., εἰς πτωχείαν ἐλθεῖν Plat. или καταστῆναι Lys. впасть в нищету.

πτωχεύω (эп. impf. iter. πτωχεύεσκον) 1) нищенствовать, побираться, просить подаяния (κατὰ ἄστυ, ἀνὰ δῆμον Hom.); 2) выпрашивать (δαῖτα Hom.); 3) жить в нищете Plat.; 4) нищать (ἐπτώχευσε πλούσιος ὤν NT).

πτωχηΐη ион. = πτωχεία.

πτωχικός 3 1) нищенский (στολή Eur.; βακτήριον Arph.); 2) присущий нищим (ἐπιθυμίαι Plat.; ὀνόματα Luc.).

πτωχίστερος compar. к πτωχός I.

πτωχό-μουσος 2 искусно просящий подаяния (κόλαξ Gorgias ap. Arst.).

πτωχο-ποιός 2 1) доводящий до нищенства Plut.; 2) ирон. изображающий (в своих произведениях множество) нищих (sc. Εὐριπίδης Arph.).

I πτωχός 3 и 2 1) нищий, нищенствующий (ἀνήρ Hom.); 2) нищенский (δίαιτα Soph.); 3) лишенный (τινος Anth.); 4) бедный, жалкий (ἀσθενὴ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα NT).

II πτωχός ὁ нищий Hom., Hes., Eur., Arph. etc.

πτωχῶς нищенски Babr.

Πυᾰν-έψια τά (sc. ἱερά) пианепсии (афинский праздник варки бобов в честь Аполлона и Афины, в 7-й день месяца пианепсиона) Plut.

Πυᾰνεψιών, ῶνος ὁ пианепсион (4-й месяц атт. календаря, приблиз. 15 X - 15 XI) Plat., Luc.

πύᾰνος ὁ = κύαμος (ср. Πυανέψια).

Πυᾰνοψ- = Πυανεψ-.

πῦγα Arst. acc. sing. к * πύξ II.

πῡγαῖον τό круп, зад: τὸ π. ἄκρον Her., Arst. (у птиц) гузка.

πύγ-αργος (ῡ) ὁ пигарг, «белозадый» 1) разновидность антилопы Her.; 2) разновидность орла, предполож. орлан-белохвост Arst.; 3) разновидность трясогузки Arst.

Πύγελα τά Пигелы (городок в Ионии) Xen.

Πυγελεύς, έως adj. m пигельский Xen.

πῡγή ἡ (реже pl.) анат. зад Arph., Luc.

πῡγη-δόν adv. задом Arst.

πῡγίδιον (ῐδ) τό Arph. demin. к πυγή.

πῡγίζω вовлекать в противоестественный разврат (τινά Arph., Theocr., Anth.).

πύγισμα, ατος (ῡ) τό противоестественный разврат Theocr.

πυγμά дор. = πυγμή.

Πυγμαῖοι οἱ пигмеи (баснословное карликовое племя на берегу Океана, по по друг. - в Эфиопии, ведшее постоянную борьбу с журавлями) Hom., Arst.

I πυγμαῖος 3 величиною с кулак, т. е. карликовый Arst.

II πυγμαῖος ὁ пигмей, карлик Her.

Πυγμᾰλίων, ωνος ὁ Пигмалион (баснословный царь Кипра) Anth.

πυγ-μᾰχέω вести кулачный бой, быть кулачным бойцом Her., Anth.

πυγ-μᾰχία, ион. πυγμᾰχίη ἡ кулачный бой Hom., Pind.

πυγ-μάχος (ᾱ) ὁ кулачный боец Hom., Pind., Luc.

πυγμή, дор. πυγμά1) кулак Eur., Arph.: πυγμῇ νίψασθαι τὰς χεῖρας NT тщательно вымыть руки; 2) кулачный бой: πυγμῇ Hom. (πυγμὴν Eur., Anth.) νικᾶν побеждать в кулачном бою; πυγμὴν ἠσκηκώς Plat. искушенный в кулачном бою.

πῡγο-λαμπίς, ίδος (ῐδ) ἡ светлячок Arst.

πῡγο-στόλος 2 заботящийся о красоте своего хвоста: γυνὴ π. Hes. щеголиха.

πῠγούσιος 3 [πυγών] размером в пигон: βόθρος π. ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. яма в квадратный пигон.

πῠγών, όνος ἡ пигон, «локоть» (мера длины = 385.3 мм) Her., Xen.

Πύδνα ἡ Пидна (город в Пиерии - Македония) Thuc.

Πυδναῖος ὁ уроженец или житель Пидны Dem.

πυελίς, ίδος (ῐδ) ἡ гнездо, оправа (в перстне для драгоценного камня) Arph., Lys.

πύελος ἡ (эп. ῡ - атт. ῠ) 1) корыто, кормушка Hom.; 2) чан, ванна Arph.; 3) желоб Arph.

πυελ-ώδης 2 корытообразный, желобчатый (Arst. - v. l. πηλώδης).

πῡετία ἡ сычужная закваска Arst.

Πῡθάγγελος ὁ Пифангел 1) автор трагедий Arph.; 2) сын Филида, беотарх Thuc.

Πῡθᾰγόρᾱς, ион. Πῠθαγόρης, ου и ᾱ, ион. εω ὁ Пифагор 1) родом из Самоса, философ VI в. до н. э., основатель философской школы в Кротоне Her., Arst.; 2) спартанский наварх Xen.; 3) милетский полководец Her.; 4) родом из Регия, греч. ваятель V в. до н. э. Anth.

I Πῡθᾰγόρειος 2 пифагорейский Her.

II Πῡθᾰγόρειος ὁ пифагореец Plut.

Πῡθᾰγόρης, ου и ион. = Πυθαγόρας.

I Πῡθᾰγορικός 3 пифагорейский Arst.

II Πῡθᾰγορικός ὁ пифагореец Plut.

Πῡθᾰγορικτάς ὁ ученик Пифагора Theocr.

πῡθᾰγοριστί adv. по-пифагорейски Diog. L.

Πῡθᾱεύς, έως ὁ [Πυθώ] пифосский (эпитет Аполлона) Thuc.

Πυθέᾱς, ион. Πυθέης, ου ὁ Пифей 1) афинский оратор и политический деятель IV в. до н. э., противник Демосфена Plut.; 2) родом из Массилии, мореплаватель и географ IV в. до н. э. Polyb.

πύθεσθαι (ῡ) inf. praes. pass. к πύθω.

πῠθέσθαι inf. aor. 2 к πυνθάνομαι.

πύθευ HH 2 л. sing. imper. praes. pass. к πύθω.

Πῡθία, ион. Πῡθίη ἡ Пифия (вещая жрица в храме Аполлона Дельфийского) Her., Xen.

Πύθια (ῡ) τά (sc. ἄεθλα) Пифийские игры (в честь Аполлона) Pind., Her., Thuc., Xen.

I Πῡθιάς, άδος (ᾰδ) adj. f [Πυθώ] пифийская (βοά Soph.; νίκη Plat.).

II Πῡθιάς, άδος1) (sc. ἱέρεια) Aesch., Plut. = ἡ Πυθία; 2) (sc. ἑορτή) Pind. = τὰ Πύθια; 3) пифиада (четырехлетний промежуток между двумя смежными Пифийскими играми) Plut.

Πῡθίη ион. = Πῡθία.

Πῡθικόν τό (sc. χρηστήριον) оракул Аполлона Пифийского Arph.

Πῡθικός 3 пифийский (μαντεῖον Soph.; δάφνη Arph.).

Πύθιοι οἱ [Πύθιος] пифии 1) четыре посланца спартанских царей в Дельфы для вопрошания оракула Her., Xen.; 2) (sc. θεοί) божества, чтившиеся в Пифо Arph.

Πύθιον τό Пифий (храм Аполлона в Пифо или в Дельфах) Thuc.

Πῡθιονίκᾱς, ᾱдор. = Πυθιονίκης.

Πῡθιο-νίκης, ου (νῑ) ὁ победитель в Пифийских состязаниях Pind., Her.

Πῡθιό-νῑκος 2 связанный с победой в Пифийских состязаниях Pind.

Πύθιος 3 (ῡ) 1) пифийский (эпитет Аполлона по храму в Πυθώ): ἐν Πυθίου Thuc. в храме Аполлона Пифийского; 2) Pind., Soph., Eur., Arph. = Πυθικός.

πυθμήν, ένος1) дно, основание (sc. τοῦ δέπαος Hom.; τῆς θαλάσσης Hes.; τοῦ πελάγους Plat.); 2) нижняя часть, низ (ἐλαίης Hom.); 3) стебель, ствол (πυροῦ Arst.); 4) перен. род, порождение (σμικροῦ γένοιτ᾽ ἂν σπέρματος μέγας π. Aesch.); 5) дверной крюк (ἐκ πυθμένων κλίνειν κλῇθρα Soph.); 6) мат. корень числа Plat., Arst.

Πῡθόδωρος ὁ Пифодор 1) сын Исолоха, афинский полководец эпохи Пелопоннесской войны Thuc.; 2) зодчий эпохи Александра Македонского, строитель храма Афины в Приене Anth.

Πῡθοῖ adv. 1) в Пифо или в Дельфы Plut.; 2) в Пифо или в Дельфах Pind., Arph., Plat.

πῡθό-κραντος 2 возвещенный Аполлоном Пифийским: τὰ πυθόκραντα Aesch. прорицания Пифийского святилища.

πῡθό-μαντις, εως adj. прорицающий в Пифо или в Дельфах (Λοξίας Aesch.): ἡ π. ἑστία Soph. Дельфийское прорицалище.

Πῡθόνῑκος 2 Pind. = Πυθιόνικος.

Πῡθόπολις, εως ἡ Пифополь (города в Вифинии и в Карии) Plut.

Πῡθοπολίτης, ου1) житель Пифополя Plut.; 2) река у Пифополя Карийского Plut.

πῡθοχρήστᾱς 2 дор. = πῡθοχρήστης.

πῡθο-χρήστης, дор. πῡθοχρήστᾱς 2 предсказанный, предписанный или возвещенный пифийским Аполлоном (φυγάς Aesch.).

πῡθόχρηστος 2 Aesch., Eur., Arst. = πυθοχρήστης.

πύθω (ῡ) (fut. πύσω с ῡ, aor. ἔπῡσα - эп. πῦσα) подвергать тлению, гноить (τι HH, Hom.); pass. гнить, тлеть (ὀστέα ἀνδρῶν πυθομένων Hom.).

Πῡθώ, οῦς ἡ (dat. Πῡθοῖ) Пифо 1) древнее название местности у подошвы Парнасса в Фокиде, где находился город Дельфы Hom., Her.; 2) Pind. = Δελφοί.

Πῡθώ-δε adv. в Пифо или в Дельфы Hom., Soph., Arph., Plat.

Πῡθῶ-θεν adv. из Пифо или из Дельф Pind.

Πύθων, ωνος (ῡ) ὁ Пифон 1) баснословный змей, убитый Аполлоном там, где впоследствии был воздвигнут храм Аполлона Дельфийского Plut.; 2) чревовещатель Plut.; 3) полководец Александра Македонского Plut.

πύθων, ωνος ὁ вдохновленный Пифийским прорицателем (Аполлоном) NT.

Πῡθών, ῶνος ἡ (Hom., HH, Pind., Soph., Arph. = Πυθώ): πνεῦμα Πυθῶνος (v. l. к Πύθωνος) NT дух Дельфийского прорицалища, т. е. дар прорицания.

Πῡθῶνά-δε adv. Pind. = Πυθώδε.

Πῡθωνό-θεν adv. Pind. = Πυθῶθεν.

πύκᾰ (ῡ) adv. 1) крепко, прочно (ποιητός Hom.); 2) часто, густо (βάλλειν Hom.); 3) разумно, внимательно (φρονεῖν Hom.); 4) тщательно, заботливо (τρέφειν Hom.).

πῠκάζω, дор. πῠκάσδω 1) делать плотным, уплотнять: π. σφέας αὐτούς Hom. сбиваться в кучу, толпиться; 2) плотно запирать (δῶμα Soph.); 3) плотно обкладывать, окружать, покрывать (νῆα λίθοισι Hes.): ἅρματα χρυσῷ πεπυκασμένα Hom. выложенная золотом колесница; στέμμασι πᾶς πυκασθείς Her. весь покрытый венками; ὄρος πεπυκασμένον Hes. густо облесенная гора; 4) покрывать венком, увенчивать (κρᾶτα νικηφόρον Eur.; κεφαλὰς στεφάνοις Anth.); 5) окутывать, надевать (ῥακοδύτῳ στολᾷ πυκασθείς Eur.): νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν Hom. окутавшись облаком; πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέθεν Eur. надень на себя оружие; ἄχος πύκασε φρένας Hom. скорбь охватила душу; 6) укреплять, вооружать: τόξον εὖ πυκάζου Aesch. приготовь свой лук (к стрельбе); νόον πεπυκασμένος Hes. вооруженный разумом, разумный.

πῠκῐ-μήδης и πῠκῐμηδής 2 (благо)разумный Hom., HH.

πῠκῐνά adv. Hom. = πυκινῶς.

πῠκῐνόν adv. очень, весьма: π. περ ἀχεύων Hom. хотя и весьма огорченный.

πῠκῐνός 3 1) плотно сомкнутый, густой (ὕλη, φάλαγγες Hom.); 2) плотно пригнанный, сплоченный (λίθοι Hom.); 3) частый, сплошной (βέλεα Hom.; δρόσοι Soph.); 4) крепко сколоченный (θώρηξ, δόμος Hom.); 5) хорошо постланный, мягкий (λέχος Hom.); 6) солидный, (благо)разумный (νόος, βουλή, μῦθοι Hom.): ἄπορα πυκινοῖς πάθη Soph. обстоятельства, из которых и умные (люди) не найдут выхода.

πῠκῐνό-φρων 2, gen. ονος HH, Hes. = πυκιμήδης.

πῠκῐνῶς 1) плотно, крепко (σανίδες π. ἀραρυῖαι Hom.); 2) очень, весьма: π. ἀκαχήμενος Hom. глубоко огорченный; 3) умно, остроумно (ὑποθέσθαι τινί Hom.).

πυκνά adv. часто, поминутно (ἀποβλέπειν Plat.; μεταστρέφεσθαι Xen.).

Πύκνα acc. к Πνύξ.

πυκνάκις (ᾰ) adv. часто, многократно (κινεῖσθαι Arst.).

πυκν-άρμων 2, gen. ονος плотно сколоченный, сплоченный Democr.

πυκνίτης, ου (ῑ) adj. m собирающийся (обычно) в Пниксе (δῆμος Arph.).

πυκνό-καρπος 2 увешанный множеством плодов (μυρρίνη Luc.).

πυκνο-κίνδῡνος 2 часто подвергающийся опасности (Arst. - v. l. μεγαλοκίνδυνος).

πυκν-ομμᾰτέω иметь частые отверстия (ἀσπὶς πυκνομματεῖ Soph.).

πυκνόν adv. Plut. = πυκνά.

πυκνό-πτερος 2 с густым оперением или летающий плотными стаями (ἀηδόνες Soph.).

πυκνο-ρράξ, ᾶγος adj. густо увешанный ягодами (βότρυς Anth.).

I πυκνός и Πυκνός gen. к πνύξ и Πνύξ.

II πυκνός 3 1) плотный, толстый (χλαῖνα Hom.); 2) крепкий, твердый (ὀστοῦν Plat.); 3) частый, густой (σταυροί, θάμνοι Hom.; δένδρα Xen.): τοξεύματα πολλὰ καὶ πυκνά Her. туча стрел; πυκνὴ θρίξ Xen. и πυκναὶ τρίχες Plat. густые волосы; πυκνοῖς ὄσσοις δεδορκώς Aesch. (Аргус), глядящий множеством глаз; 4) частый, учащенный (σφυγμός Plut.): τοῖς ἐρωτήμασι πυκνοῖς χρῆσθαι Thuc. поминутно перебрасываться вопросами; 5) перен. сильный, тяжелый (ἄχος, ἄτη Hom.); 6) умный, тонкий (μήδεα Hom.; διάνοια Plat.).

πυκνό-σαρκος 2 с плотными мышцами, с крепким телом Arst.

πυκνό-στικτος 2 покрытый частыми крапинками (ἔλαφοι Soph.).

πυκνότης, ητος1) плотность, густота (νεφελῶν Arst.): πυκνότητι χρυσοῦ πυκνότερος Plat. плотностью превосходящий золото; 2) частота (μεταβολῶν Isocr.); 3) благоразумие или сметливость Arph., Plut.

πυκν-όφθαλμος 2 усаженный частыми глазами, т. е. многоокий (αἱ ῎Αργου κόραι Men.).

πυκνό-φυλλος 2 густолиственный, пышный (μυρρίναι Arst.).

πυκνόω 1) уплотнять, сгущать (τι Arst.): τὸ πεπυκνῶσθαι Arst. застывшее состояние, замороженность; ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ πυκνοῦσθαι Plut. сжиматься от холода; ἡ γῆ τῶν ἰχνῶν πυκνοῦται Xen. земля густо покрывается следами (зайцев); πυκνουμένῳ πνεύματι Plut. не переводя дыхания, единым духом; 2) смыкать, сплачивать: π. ἑωυτούς Her. смыкать свои ряды; 3) закреплять, запирать (τὸν στόμαχον Plut.); 4) сосредоточивать: σαυτὸν στρόβει πυκνώσας Arph. сосредоточь свои мысли.

πύκνωμα, ατος τό 1) плотная масса (τῶν σαρισσῶν Plut.); 2) плотность, сомкнутость (τῆς τάξεως Plut.); 3) плотная одежда (πέπλοι καὶ πυκνώματα Aesch.); 4) муз. (быстрый) пассаж или аккорд Plat.

πυκνῶς Hom., Arph. = πυκινῶς.

πύκνωσις, εως1) сгущение, уплотнение (ἀέρος Arst.); 2) сгущенность, уплотненность Arst.; 3) плотная масса, сомкнутые ряды (τῶν σαρισσῶν Polyb.).

πυκτᾰλίζω Anacr. = πυκτεύω.

πυκτεύω 1) драться кулаками Dem.; 2) ударять кулаком (εἰς κρᾶτα Eur.); 3) заниматься кулачным боем, быть кулачным бойцом (π. καὶ παγκρατιάζειν Plat.).

πύκτης, ου ὁ [πύξ I и πυγμή] кулачный боец Pind., Soph., Plat., Arst., Plut.

πυκτική ἡ (sc. τέχνη) искусство кулачного боя Plat.

πυκτικός 3 1) кулачный (μάχη Plat.; ἐπιστήμη Arst.); 2) опытный в кулачном бою Plat., Plut.

πυκτίον τό Anth. = πυκτίς I.

I πυκτίς, ίδος ἡ [πτύσσω] писчая дощечка Anth.

II πυκτίς, ίδος предполож. бобр Arph.

πῠλ-ᾰγόρᾱς, ου ὁ пилагор (делегат на собрание Амфиктионийского союза в городе Πύλαι, 1 от каждого государства, входившего в этот союз) Dem., Aeschin.

πῠλ-ᾰγορέω быть пилагором Dem., Aeschin.

πῠλᾰγόρος, v. l. πυλάγορος, ион. πῠληγόρας ὁ Her., Dem., Aeschin. = πυλαγόρας.

Πῠλάδᾱς, ᾱдор. = Πυλάδης.

Πῠλάδειος 2 (ᾰδ) пиладов Plut.

Πῠλάδης, ου, дор. Πῠλάδᾱς, ᾱ (λᾰ) ὁ Пилад (сын фокидского царя Строфия, племянник Агамемнона, верный друг Ореста, женившийся на Электре) Trag.

Πύλαι, ῶν (ῠ) αἱ Пилы «Врата»: 1) Her., Dem., Plut. = Θερμόπυλαι; 2) Π. τῆς Κυλικίας καὶ τῆς Συρίας (тж. Π. Σύριαι Arst.) Киликийские ворота (проход между Киликией и Сирией) Xen.; 3) Πύλαι (Βαβυλώνιαι) Вавилонские ворота (проход из Аравии в Вавилонию) Xen.

πῠλαία, ион. πῠλαίη1) (sc. σύνοδος) собрание амфиктионов (в г. ᾿Ανθήλη близ Фермопил, в Дельфах и проч.) Her.; 2) место собрания амфиктионов Plut.; 3) право участия в собрании амфиктионов Dem.; 4) беспорядочная смесь (μύθων ἀπιθάνων Plut.); 5) пустяки, вздор Plut.

πῠλαϊκός 3 (ῑ) пустяковый, вздорный (ὀχλαγωγία Plut.).

πῠλαι-μάχος (μᾰ) ὁ сражающийся в Пилосе или победивший у Пилоса Arph.

Πῠλαιμένης, ους ὁ Пилемен (царь Пафлагонии, убитый Менелаем) Hom.

I Πύλαιος 3 (ῠ) находящийся в Пилах, (происходящий) из Пил (Δημήτηρ Anth.).

II Πύλαιος (ῠ) ὁ Пилей (предводитель пеласгов, союзник троянцев) Hom.

πῠλά-οχος ὁ привратник Plut.

πῠλ-άρτης, ου adj. m запирающий (свои) врата, т. е. никого не выпускающий (эпитет Гадеса) Hom.

Πῠλᾰτις, ῐδος adj. f происходящая в Пилах (ἀγορά Soph.).

πῠλᾰωρός и ἡ Hom., Anth. = πυλωρός.

πῠλεών, ῶνος ὁ Democr., Anth. = πυλών.

πύλη (ῠ) ἡ 1) створка (двери или ворот): παρακλίνειν τὴν ἑτέρην πύλην Her. приоткрыть одну половину ворот; 2) преимущ. pl. ворота, врата Hom., Pind., Aesch., Plat., реже дверь Trag.: ᾿Αΐδαο πύλαι Hom., ῝Αιδου πύλαι Aesch. etc., тж. σκότου или νερτέρων πύλαι Eur. врата Аида, т. е. подземное царство; 3) pl. вход, проход (λίμνης πύλαι Aesch.): πύλαι χολῆς Eur. желчный проток.

Πῠληγενής 2 HH = Πυλοιγενής.

πῠληγόρᾱς, ουион. = πυλαγόρος.

πῠλη-δόκος 2 принимающий или встречающий у ворот (эпитет Гермеса) HH.

Πῠλήνη ἡ Пилена (город в Этолии) Hom.

I Πύλιος 3 (ῠ) [Πύλος] пилосский Soph., Luc.

II Πύλιος ὁ пилосец Hom., Her., Xen.

πῠλίς, ίδος (ῐδ) ἡ дверца, калитка Her., Thuc., Dem.

Πῠλό-θεν adv. из Пилоса Hom.

Πῠλοι-γενής 2 родом из Пилоса Hom., HH.

Πύλον-δε (ῠ) adv. в Пилос (Hom. - v. l. Πύλον δέ).

πύλος (ῠ) ὁ врата (подземного царства) (Hom. И. 5, 397 - v. l. Πύλος).

Πύλος ἡ, эп. тж. ὁ (ῠ) Пилос 1) город в Трифилии - Элида Xen.; 2) город в сев. Элиде, на реке Пеней Xen.; 3) город на зап. побережье Мессении, владение Нестора Hom. etc.

πῠλουρός и ἡ Her. = πυλωρός.

πῠλόω снабжать воротами (τὸν Πειραιᾶ Xen.): πυλοῦσθαι πύλαις Arph. снабжаться воротами.

πύλωμα, ατος (ῠ) τό ворота Aesch., Eur.

πῠλών, ῶνος1) ворота (крытые или с башней) Arst., Polyb., Plut., NT; 2) пилон Diod.; 3) (лат. vestibulum) передний зал, передняя Luc., NT.

πῠλ-ωρέω 1) охранять ворота Luc.; 2) охранять, стеречь (τι Plut.).

πῠλ-ωρός и1) привратник (πύργων Eur.); 2) хранитель, страж (δωμάτων, ναῶν Eur.).

πύμᾰτα (ῠ) adv. Hom. = πύματον.

πῠμᾰτ-ηγόρος 2 говорящий после, т. е. воспроизводящий, повторяющий (чьи-л. слова) (ἠχώ Anth.).

πύμᾰτον (ῠ) adv. в последний раз: π. τε καὶ ὕστατον Hom. в самый последний раз.

πύμᾰτος 3 (ῠ) [из * ἀπύματος, superl. к ἀπό] последний, крайний: ὁτὲ μέν τι μετὰ πρώτοισι φάνεσκεν, ἄλλοτε δ᾽ ἐν πυμάτοισι Hom. (Гектор) появлялся то среди передних (бойцов), то среди задних; ἄντυξ πυμάτη σάκεος Hom. наружный обод щита; π. δρόμος Hom. последняя часть пути; πύματα Ταρτάρου βάθη Luc. самое дно Тартара; ἐν πυμάτῳ Soph. наконец, в конце; πύματον γῆρας Soph. глубокая старость; ὅ τι πύματον ὀλέσθαι Soph. погибнуть самой ужасной смертью.

πύνδαξ, ᾰκος1) дно (сосуда) Arph.; 2) крышка (ἀμφορέως Arst.); 3) рукоять (меча) Soph.

πυνθάνομαι (= πεύθομαι) (fut. πεύσομαι - дор. πευσοῦμαι, aor. 2 ἐπυθόμην - эп. πυθόμην и πεπυθόμην, pf. πέπυσμαι, ppf. ἐπεπύσμην - эп. πεπύσμην; adj. verb. πυστός и πευστέος) 1) расспрашивать, выведывать, осведомляться, (раз)узнавать (πᾶσαν ἀλήθειαν περί τινος Soph.; τι ἀπό τινος Soph. и παρά τινος Plat., Arst. etc.): π. τινος Xen. узнавать о ком(чем)-л. или у кого-л.; 2) получить сведения, (у)знать, услышать (ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι Her., Thuc., Dem.): τοιαῦτα, ὧν πεύσει τάχα Soph. то, о чем ты сейчас узнаешь; πυνθανόμενος ὑμᾶς εὖ πράττειν Xen. узнав, что у вас все обстоит благополучно; οὐ γάρ τί πω πάντα σαφῶς πεπύσμεθα Plat. мы-то ведь не обо всем точно осведомлены; ὄφρα πύθηαι (conjct.) πατρός Hom. чтобы ты получил сведения об отце; ὡς ἐπύθοντο τῆς Πύλου κατειλημμένης Thuc. когда (пелопоннесцы), узнали, что Пилос взят; οὐ γὰρ ἂν πύθοιό μου Soph. (ничего) ты от меня не узнаешь.

I πύξ adv. [πυγμή] 1) кулаком, кулаками (πατάσσειν Arph.; παίειν Xen.); 2) в кулачном бою (πεπληγέμεν, νικᾶν Hom.): π. ἀγαθός Hom. искусный в кулачном бою.

II *πύξ, πῡγός ἡ (только acc. πῦγα) Arst. = πυγή.

Πύξαι, ῶν αἱ Пиксы (город на о-ве Кос) Theocr.

πυξίδιον (ῐδ) τό Arph. = πυξίον.

πυξίνεος 3 (ῐ) Anth. = πύξινος.

πύξῐνος 3 самшитовый, буксовый (ζυγόν Hom.; κτείς Anth.).

πυξίον τό самшитовая (писчая) дощечка Arph., Luc.

πυξίς, ίδος (ῐδ) ἡ ларчик, шкатулка Luc.

πύξος бот. букс, самшит (Buxus sempervirens) Arst.

πῡο-ειδής 2 гноевидный (γάλα Arst.).

πύον или πῦον τό 1) гной Arst.; 2) молозиво Emped. ap. Arst.

πῡόομαι гноиться, гнить Arst.

πῦος или πῡός ὁ молозиво Arph.

πυππάξ interj. выраж. удивление ах!, ба!: π. καλοῦ λόγου! Plat. вот так замечательное рассуждение!

πῦρ, πῠρός τό (pl.: πυρά, dat. πυροῖς - поэт. πυροῖσι) 1) (тж. π. φλογός NT) огонь, пламя: νηυσὶ π. ἐμβάλλειν Hom. поджигать (досл. метать огонь в) суда; π. πνεῖν Soph. извергать пламя; ἐν πυρὶ γενοίατο! Hom. пусть погибнут в огне!; φλὸξ πυρὸς βάτου NT горящий терновый куст; ἄνθρακες: πυρός NT горящие уголья; ὀφθαλμώ οἱ πυρὶ λάμπετον Hom. глаза его горят огнем; φεύγοντα καπνὸν εἰς π. ἐμπίπτειν погов. Plat. избегая дыма, попасть в огонь (ср. из огня да в полымя); π. ἐπὶ π. ἄγειν погов. Plat. добавлять огонь к огню (ср. подливать масла в огонь); εἰς π. ἅλλεσθαι погов. Xen. прыгать в огонь (т. е. не отступать перед страшной опасностью); μετά τινος διὰ πυρὸς βαδίζειν погов. Arph. разделять с кем-л. любые опасности; εἰς π. ξαίνειν погов. Plat. чесать (шерсть) в огонь (ср. толочь воду в ступе); 2) погребальный костер (ἐνὶ πυρὶ θέμεναί τινα Hom.); 3) жертвенный огонь (θυηλὰς ἐν πυρὶ βάλλειν Hom.); 4) небесный огонь, молния (π. καὶ στεροπαί Soph.); 5) перен. жар, пыл, страсть (θάλπειν τῷ ἀνηκέστῳ πυρί Soph.): διὰ πυρὸς μολεῖν или ἔρχεσθαί τινι Eur. питать пламенную ненависть к кому-л.; 6) (= τὸ θερμόν) температура пламени (ἕτερον τὸ χρυσοχοϊκὸν π. ἀποτελεῖ καὶ τὸ μαγειρικόν Arst.).

I πῠρά (ᾰ) τά pl. к πῦρ.

II πῠρά (ᾱ), эп.-ион. πῠρή1) костер Hom., Pind., Soph., Plat. etc.; 2) жертвенник Her., Eur.; 3) жертвенный огонь (πυρὴν καίειν Her.); 4) могильный курган (᾿Αχιλλέως Eur.); 5) огонь, огни, пламя (λαμπάδων Diod.).

πῠρ-άγρᾱ, ион. πῠράγρη ἡ кузнечные клещи Hom., Luc.

πῠρ-αγρέτης, ου adj. m досл. служащий для извлечения из огня: π. καρκίνος Anth. = πυράγρα.

πῠράγρη ион. = πυράγρα.

πῠρ-αίθουσα предполож. отверстие печи Hom.

πῠρ-ακτέω обжигать (ἐν πυρί, sc. μέγα ῥόπαλον Hom.).

πῠρ-ακτόω Diod., Plut., Luc. = πυρακτέω.

πῠραλ(λ)ίς, ίδος предполож. малиновка Arst.

πῡρ-ᾱμητός ὁ уборка пшеницы Arst.

Πυράμια τά Пирамии (город в Арголиде) Plut.

πῡρᾰμῐδόω придавать форму пирамиды, pass. становиться пирамидальным Arst.

πῡράμινος 3 пшеничный (ἀθήρ Hes.).

πῡρᾰμίς, ίδος (ῐδ) ἡ (егип.) архит. и мат. пирамида Her., Plat., Arst., Diod.

πῡρᾰμο-ειδές τό пирамидальность, пирамидальная форма Sext.

πῡρᾰμο-ειδής 2 пирамидальный (κεφαλὴ φυτῶν Arst.).

Πύρᾰμος ὁ Пирам (река в вост. Киликии) Xen.

πῡρᾰμοῦς, οῦντοςдосл. пирамунт (пшеничный пирог с медом, служивший премией), перен. приз Arph.

Πῡράσιοι (ᾰ) οἱ жители города Πύρασος Thuc.

Πύρᾰσος (ῡ) ἡ Пирас (город в Фессалии) Hom.

πῠρ-αυγής 2 сверкающий огнем HH, Luc., Anth.

πῡρ-αύστης, ου ὁ [αὔω I] летящий на огонь мотылек Aesch., Arst.

πυργη-δόν adv. в виде башни, т. е. четырехугольной колонной (ἀρηρότες Hom.).

πυργ-ηρέομαι быть окруженным или осажденным (στρατὸς πυργηρούμενος Aesch.): πρὸς ἐχθρῶν π. Eur. находиться во вражеском кольце.

πυργίδιον (ῐδ) τό башенка, вышка Arph.

πύργῐνος 3 башенный, т. е. крепкий, как башня или городской (νομίσματα Aesch.).

πυργίον τό башенка, вышка Luc.

πυργίσκος ὁ ларчик (в форме башенки) Sext.

πυργο-δάϊκτος 2 (ᾰ) разрушающий башни (πόλεμοι Aesch.).

πυργο-μᾰχέω 1) осаждать или атаковать башню Xen.; 2) вести бой с башни Polyb., Plut.

πύργος 1) городская башня Hom., Hes., Her., Eur., Plat. etc.; 2) осадная башня Xen., Polyb.; 3) башенка, вышка (для женщин, род светлицы или терема) Her.; 4) (пирамидальный) футляр для игральных костей Anth.; 5) перен. твердыня, оплот (π. ᾿Αχαιοῖς Hom. = Αἴας): τινὰ πύργον μέγαν ἔχειν Eur. иметь в ком-л. могучего защитника; 6) воен. «башня» (боевой порядок в форме четырехугольника) (᾿Αχαιῶν Hom.).

Πύργος ὁ Пиргос (город в южной часта Элиды) Her.

πυργ-οῦχος ὁ основание или подставка для осадной башни (на корабле) Polyb.

πυργο-φορέω носить башню, т. е. (о Рее-Кибеле) носить венец в виде зубчатой крепостной стены (ἐπὶ τῇ κεφαλῇ π. Luc.).

πυργο-φόρος 2 1) несущий (на спине) башню (ἐλέφαντες Plut.); 2) увенчанный зубчатым венцом (῾Ρείη Anth.).

πυργο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ хранитель (городских) башен Aesch.

πυργόω 1) снабжать (крепостными) башнями, т. е. обносить стенами (Θήβης ἕδος Hom.): ὀχυρὰ πυργοῦσθαι Xen. возводить у себя укрепления; 2) снабжать боевой башенкой (ἐλέφας πυργωθείς Anth.); 3) возвышать, возвеличивать (Τροίαν Eur.); 4) превозносить, восхвалять: π. ἑαυτόν Men. превозноситься; πυργῶσαι ῥήματα σεμνά Arph. нагромоздить высокопарные речи; πυργοῦσθαι θράσει Eur. хвалиться храбростью; 5) раздувать, преувеличивать (τι Eur.).

πυργ-ώδης 2 башнеобразный: πλὰξ π. Soph. вершина высокой, как башня, скалы.

πύργωμα, ατος τό воен. укрепление, твердыня Her., Aesch., Eur.

πυργῶτις, ῐδος adj. f имеющая вид башни или снабженная башнями (ὁρκάνα Aesch.).

πυρ-δᾰής 2 сожигательный, сжигающий: π. πρόνοια Aesch. намерение сжечь (об ᾿Αλθαίη, матери Мелеагра).

πυρδαῆτιν (Aesch. - v. l. πυρδαῆ) acc. sing. f к πυρδαής.

πῠρεῖον, ион. πυρήϊον τό горючий материал, pl. палочки для добывания огня (трением) HH, Soph., Plat., Theocr., Luc.

πῠρέσσω, атт. πῠρέττω (pf. πεπύρεχα) быть в жару, лихорадить Eur., Arph., Aeschin., Arst. etc.

πῠρεταίνω Luc. = πυρέσσω.

πῠρετός 1) палящая жара, зной Hom.; 2) жар, горячка, лихорадка Arph., Plat. etc.: οἱ διαλείποντες πυρετοί Arst. перемежающиеся лихорадки.

Πυρετός ὁ Пирет (приток Истра, предполож. нынешний Прут) Her.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация