Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/98: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|παρῆεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|παρῆεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''{{ДГ|παρηέρθην}}''' ''эп.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|παραείρω}}.
+
'''{{ДГ|παρηέρθην}}''' ''эп.'' ''aor. pass.'' ''к'' παραείρω.
  
'''{{ДГ|παρήϊξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|παραΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|παρήϊξα}}''' ''aor.'' ''к'' παραΐσσω.
  
'''{{ДГ|πᾰρήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' щека Hom.; '''2)''' (''у животных'') челюсть, ''pl.'' пасть Hom.; '''3)''' нащечник (''часть упряжи'') ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἵππων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πᾰρήϊον}} '''τό '''1)''' щека Hom.; '''2)''' (''у животных'') челюсть, ''pl.'' пасть Hom.; '''3)''' нащечник (''часть упряжи'') (π. ἵππων Hom.).
  
'''{{ДГ|πᾰρηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} щека, ланита Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|πᾰρηΐς}}, ΐδος''' ἡ щека, ланита Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|παρῆκα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|παρίημι}}.
+
'''{{ДГ|παρῆκα}}''' ''aor.'' ''к'' παρίημι.
  
'''{{ДГ|παρ-ηκμακώς}}, {{Gr2|ότος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|παρακμάζω}}] состарившийся человек, старик Arst.
+
'''{{ДГ|παρ-ηκμακώς}}, ότος''' ὁ [παρακμάζω] состарившийся человек, старик Arst.
  
'''{{ДГ|παρ-ήκω}}''' '''1)''' простираться, тянуться ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|δύσιν}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Thuc.); '''2)''' достигать, доходить ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθός}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρῆκον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Plat. до настоящего момента; '''3)''' выходить ({{Gr2|ἔνδοθεν}} {{Gr2|στέγης}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|π}}. Soph.); '''4)''' проходить, миновать: {{Gr2|}} {{Gr2|παρήκων}} {{Gr2|χρόνος}} Arst. прошедшее время, прошлое.
+
'''{{ДГ|παρ-ήκω}}''' '''1)''' простираться, тянуться (παρὰ τὴν θάλασσαν Her.; π. πρὸς ἡλίου δύσιν μέχρι τοῦ ποταμοῦ Thuc.); '''2)''' достигать, доходить (πρὸς τὸ πλῆθός τινος Arst.): εἰς τὸ παρῆκον τοῦ χρόνου Plat. до настоящего момента; '''3)''' выходить (ἔνδοθεν στέγης ἔξω π. Soph.); '''4)''' проходить, миновать: ὁ παρήκων χρόνος Arst. прошедшее время, прошлое.
  
'''{{ДГ|παρ-ῆλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''''' adj.'' старящийся, пожилой Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|παρ-ῆλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' старящийся, пожилой Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|παρ-ήλιος}} '''{{Gr2|}} паргелий, ложное солнце (''отражение солнечного диска в туманных испарениях'') Arst.
+
'''{{ДГ|παρ-ήλιος}} '''ὁ паргелий, ложное солнце (''отражение солнечного диска в туманных испарениях'') Arst.
  
'''{{ДГ|παρ-ηλλαγμένως}} '''[''adv.'' ''к part. pf. pass.'' ''от'' {{Gr2|παραλλάσσω}}] по-иному, необычно Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|παρ-ηλλαγμένως}} '''[''adv.'' ''к part. pf. pass.'' ''от'' παραλλάσσω] по-иному, необычно Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|πάρ-ημαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|παρήμην}}, ''inf.'' {{Gr2|παρῆσθαι}}) '''1)''' сидеть возле, находиться рядом ({{Gr2|νηυσί}} Hom.); '''2)''' наседать, донимать: {{Gr2|παρήμενοι}} {{Gr2|ἄλλοθεν}} {{Gr2|ἄλλος}} Hom. наседающие (на Ахилла) с разных сторон.
+
'''{{ДГ|πάρ-ημαι}} '''(''impf.'' παρήμην, ''inf.'' παρῆσθαι) '''1)''' сидеть возле, находиться рядом (νηυσί Hom.); '''2)''' наседать, донимать: παρήμενοι ἄλλοθεν ἄλλος Hom. наседающие (на Ахилла) с разных сторон.
  
'''{{ДГ|παρ-ημελημένως}} '''[''adv.'' ''к part. pf. pass.'' ''от'' {{Gr2|παραμελέω}}] с пренебрежением, пренебрежительно Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|παρ-ημελημένως}} '''[''adv.'' ''к part. pf. pass.'' ''от'' παραμελέω] с пренебрежением, пренебрежительно Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|παρ-ήμερος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|παράμερος}} 2''' ({{Gr2|ᾱμ}}) каждодневный, повседневный ({{Gr2|ἐσλόν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|παρ-ήμερος}},''' ''дор.'' '''παράμερος 2''' (ᾱμ) каждодневный, повседневный (ἐσλόν Pind.).
  
'''{{ДГ|παρῆν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
'''{{ДГ|παρῆν}}''' ''impf.'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''{{ДГ|παρῄνεσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|παραινέω}}.
+
'''{{ДГ|παρῄνεσα}}''' ''aor.'' ''к'' παραινέω.
  
'''{{ДГ|πάρ-ηξις}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|}} заход (в порт), остановка Aesch.
+
'''{{ДГ|πάρ-ηξις}}, εος''' ἡ заход (в порт), остановка Aesch.
  
'''{{ДГ|παρ-ῃονῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' [{{Gr2|ἠϊών}}] находящаяся на берегу, прибрежная ({{Gr2|χερμάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|παρ-ῃονῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' [ἠϊών] находящаяся на берегу, прибрежная (χερμάς Anth.).
  
'''{{ДГ|παρ-ηορία}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') упряжь пристяжной лошади, пристяжка Hom.
+
'''{{ДГ|παρ-ηορία}} '''ἡ (''только'' ''pl.'') упряжь пристяжной лошади, пристяжка Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|παρ-ἡορος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|παράορος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πάρᾱρος}} 2''' ({{Gr2|ρᾱ}}) '''1)''' пристяжной (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}} Hom.); '''2)''' раскинувшийся, растянутый ({{Gr2|δέμας}} Aesch.); '''3)''' помешанный, безумный ({{Gr2|οὔτι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀεσίφρων}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|παρ-ἡορος}},''' ''дор.'' '''παράορος,''' ''стяж.'' '''πάρᾱρος 2''' (ρᾱ) '''1)''' пристяжной (''sc.'' ἵππος Hom.); '''2)''' раскинувшийся, растянутый (δέμας Aesch.); '''3)''' помешанный, безумный (οὔτι π. οὐδ᾽ ἀεσίφρων Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|παρήορος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}}) пристяжная лошадь Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|παρήορος}} '''ὁ (''sc.'' ἵππος) пристяжная лошадь Hom.
  
'''{{ДГ|παρήπᾰφον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παραπαφίσκω}}.
+
'''{{ДГ|παρήπᾰφον}}''' ''aor. 2'' ''к'' παραπαφίσκω.
  
'''{{ДГ|παρήρτητο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' {{Gr2|παραρτάω}}.
+
'''{{ДГ|παρήρτητο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' παραρτάω.
  
'''{{ДГ|παρῄς}}, {{Gr2|ῇδος}}''' {{Gr2|}} Eur., Anth. = {{Gr2|παρηΐς}}.
+
'''{{ДГ|παρῄς}}, ῇδος''' ἡ Eur., Anth. = παρηΐς.
  
'''{{ДГ|παρῆσθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
'''{{ДГ|παρῆσθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''{{ДГ|παρῄσθευ}}''' ''эол. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παραισθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|παρῄσθευ}}''' ''эол. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' παραισθάνομαι.
  
'''{{ДГ|παρήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|παρίημι}}.
+
'''{{ДГ|παρήσω}}''' ''fut.'' ''к'' παρίημι.
  
'''{{ДГ|Παρητακηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} паретакены (''одно из шести мидийских племен'') Her.
+
'''{{ДГ|Παρητακηνοί}} '''οἱ паретакены (''одно из шести мидийских племен'') Her.
  
'''{{ДГ|παρθέμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|παρατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|παρθέμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' παρατίθημι.
  
'''{{ДГ|παρθενεία}} '''{{Gr2|}} девичество Eur.
+
'''{{ДГ|παρθενεία}} '''ἡ девичество Eur.
  
'''{{ДГ|παρθένεια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|μέλη}}) девичьи песни Arph.
+
'''{{ДГ|παρθένεια}} '''τά (''sc.'' μέλη) девичьи песни Arph.
  
'''{{ДГ|παρθένειος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|παρθενήϊος}} 2''' девичий ({{Gr2|γλέφαρα}} Pind.; {{Gr2|αἰών}} Aesch.; {{Gr2|ἡδονή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|παρθένειος}},''' ''дор.'' '''παρθενήϊος 2''' девичий (γλέφαρα Pind.; αἰών Aesch.; ἡδονή Eur.).
  
'''{{ДГ|παρθένευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' девичество Eur.; '''2)''' ''pl. ''девичьи забавы ''или'' занятия Eur.
+
'''{{ДГ|παρθένευμα}}, ατος''' τό '''1)''' девичество Eur.; '''2)''' ''pl. ''девичьи забавы ''или'' занятия Eur.
  
'''{{ДГ|παρθένευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} девичья жизнь, девичество Luc.
+
'''{{ДГ|παρθένευσις}}, εως''' ἡ девичья жизнь, девичество Luc.
  
'''{{ДГ|παρθενεύω}}''' '''1)''' воспитывать в девственной чистоте ({{Gr2|παῖδας}} Eur.); '''2)''' ''med.'' сохранять девственную чистоту Her., Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|παρθενεύω}}''' '''1)''' воспитывать в девственной чистоте (παῖδας Eur.); '''2)''' ''med.'' сохранять девственную чистоту Her., Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|παρθενεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|παρθενών}}.
+
'''{{ДГ|παρθενεών}}, ῶνος''' ὁ Anth. = παρθενών.
  
'''{{ДГ|παρθενήϊος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|παρθένειος}}.
+
'''{{ДГ|παρθενήϊος}} 2''' ''дор.'' = παρθένειος.
  
'''{{ДГ|παρθένια}} '''{{Gr2|τά}} Pind., NT = {{Gr2|παρθένεια}}.
+
'''{{ДГ|παρθένια}} '''τά Pind., NT = παρθένεια.
  
'''{{ДГ|παρθενία}} '''{{Gr2|}} девичество Pind., Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|παρθενία}} '''ἡ девичество Pind., Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Παρθενία}} '''{{Gr2|}} Партения ''или'' Парфения '''1)''' ''древнее название о-ва Самос'' Arst.; '''2)''' ''прозвище Геры'' Pind.
+
'''{{ДГ|Παρθενία}} '''ἡ Партения ''или'' Парфения '''1)''' ''древнее название о-ва Самос'' Arst.; '''2)''' ''прозвище Геры'' Pind.
  
'''{{ДГ|παρθενίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын девушки Arst.
+
'''{{ДГ|παρθενίας}}, ου''' ὁ сын девушки Arst.
  
'''{{ДГ|παρθενική}} '''{{Gr2|}} молодая девушка Hom., Hes., Eur.
+
'''{{ДГ|παρθενική}} '''ἡ молодая девушка Hom., Hes., Eur.
  
'''{{ДГ|παρθενικός}} 3''' девичий ({{Gr2|χιτών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρθενικός}} 3''' девичий (χιτών Plut.).
  
'''{{ДГ|παρθένιον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот. предполож.'' маточная трава (''Pyrethrum parthenium'') Plut.
+
'''{{ДГ|παρθένιον}} '''τό ''бот. предполож.'' маточная трава (''Pyrethrum parthenium'') Plut.
  
'''{{ДГ|Παρθένιον}} '''{{Gr2|τό}} Партений ''или'' Парфений '''1)''' ''город в Мисии'' Xen.; '''2)''' ''гора в юго-вост. Аркадии'' Her.; '''3)''' {{Gr2|Π}}. {{Gr2|φρέαρ}},'' колодец близ Элевсина''; ''см. тж.'' {{Gr2|παρθένιος}} I, 2.
+
'''{{ДГ|Παρθένιον}} '''τό Партений ''или'' Парфений '''1)''' ''город в Мисии'' Xen.; '''2)''' ''гора в юго-вост. Аркадии'' Her.; '''3)''' Π. φρέαρ,'' колодец близ Элевсина''; ''см. тж.'' παρθένιος I, 2.
  
'''I''' '''{{ДГ|παρθένιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' девичий ({{Gr2|ζώνη}} Hom.; {{Gr2|χλιδή}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Plut. первый муж; '''2)''' девственный, чистый ({{Gr2|φρέαρ}} HH).
+
'''I''' '''{{ДГ|παρθένιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' девичий (ζώνη Hom.; χλιδή Eur.): π. ἀνήρ Plut. первый муж; '''2)''' девственный, чистый (φρέαρ HH).
  
'''II''' '''{{ДГ|παρθένιος}} '''{{Gr2|}} сын девушки Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|παρθένιος}} '''ὁ сын девушки Hom.
  
'''{{ДГ|Παρθένιος}} '''{{Gr2|}} Партений (''река в Пафлагонии'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Παρθένιος}} '''ὁ Партений (''река в Пафлагонии'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|παρθενο-κτονία}} '''{{Gr2|}} убийство девушки Plut.
+
'''{{ДГ|παρθενο-κτονία}} '''ἡ убийство девушки Plut.
  
'''{{ДГ|Παρθενοπαῖος}} '''{{Gr2|}} (''с'' {{Gr2|ε}} = {{Gr2|η}}) Партенопей (''аркадец, сын Аталанты, брат Адраста, один из'' «''семерых против Фив''») Aesch.
+
'''{{ДГ|Παρθενοπαῖος}} '''ὁ (''с'' ε = η) Партенопей (''аркадец, сын Аталанты, брат Адраста, один из'' «''семерых против Фив''») Aesch.
  
'''{{ДГ|Παρθενόπεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παρθενοπείη}} '''{{Gr2|}} Партенопея (''древнее название Неаполя'') Anth.
+
'''{{ДГ|Παρθενόπεια}},''' ''ион.'' '''Παρθενοπείη '''ἡ Партенопея (''древнее название Неаполя'') Anth.
  
'''{{ДГ|Παρθενόπη}} '''{{Gr2|}} Партенопа (''остров в Тирренском море'') Arst.
+
'''{{ДГ|Παρθενόπη}} '''ἡ Партенопа (''остров в Тирренском море'') Arst.
  
'''{{ДГ|παρθεν-οπίπης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} высматривающий девушек, ''т. е.'' волокита Hom.
+
'''{{ДГ|παρθεν-οπίπης}}, ου''' (ῑ) ὁ высматривающий девушек, ''т. е.'' волокита Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|παρθένος}},''' ''лак.'' '''{{Gr2|παρσένος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дева, девица, девушка Hom., Xen., Trag. ''etc.''; '''2)''' молодая женщина Soph., Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|παρθένος}},''' ''лак.'' '''παρσένος '''ἡ '''1)''' дева, девица, девушка Hom., Xen., Trag. ''etc.''; '''2)''' молодая женщина Soph., Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|παρθένος}} 2''' '''1)''' девственный, непорочный, чистый ({{Gr2|ψυχή}} Eur.; {{Gr2|πηγή}} Aesch.); '''2)''' совершенно новый, только что построенный ({{Gr2|τριήρεις}} Arph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|παρθένος}} 2''' '''1)''' девственный, непорочный, чистый (ψυχή Eur.; πηγή Aesch.); '''2)''' совершенно новый, только что построенный (τριήρεις Arph.).
  
'''{{ДГ|παρθενό-σφᾰγος}} 2''' пролившийся от заклания девы ({{Gr2|ῥεῖθρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|παρθενό-σφᾰγος}} 2''' пролившийся от заклания девы (ῥεῖθρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|παρθενό-χρως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' цвета девичьей кожи ({{Gr2|κρόκος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|παρθενό-χρως}}, ωτος''''' adj.'' цвета девичьей кожи (κρόκος Anth.).
  
'''{{ДГ|παρθενών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} помещение для девушек, девичьи покои Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|παρθενών}}, ῶνος''' ὁ помещение для девушек, девичьи покои Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Παρθενών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Парфенон (''храм Паллады-Афины в афинском Акрополе'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Παρθενών}}, ῶνος''' ὁ Парфенон (''храм Паллады-Афины в афинском Акрополе'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|παρθεν-ωπός}} 2''' с девичьим лицом, женоподобный ({{Gr2|πόσις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|παρθεν-ωπός}} 2''' с девичьим лицом, женоподобный (πόσις Eur.).
  
'''{{ДГ|πάρθεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παρατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|πάρθεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' παρατίθημι.
  
'''{{ДГ|παρθεσίη}} '''{{Gr2|}} вклад, залог Anth.
+
'''{{ДГ|παρθεσίη}} '''ἡ вклад, залог Anth.
  
'''{{ДГ|Παρθία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Παρθυηνή}}.
+
'''{{ДГ|Παρθία}} '''ἡ Plut. = Παρθυηνή.
  
'''{{ДГ|Παρθικά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' парфянское государство Plut.; '''2)''' парфянские войны Plut.
+
'''{{ДГ|Παρθικά}} '''ἡ '''1)''' парфянское государство Plut.; '''2)''' парфянские войны Plut.
  
'''{{ДГ|Παρθική}} '''{{Gr2|}} Парфия Plut.
+
'''{{ДГ|Παρθική}} '''ἡ Парфия Plut.
  
 
'''{{ДГ|Παρθικός}} 3''' парфянский Plut.
 
'''{{ДГ|Παρθικός}} 3''' парфянский Plut.
  
'''{{ДГ|Πάρθιος}} 3''' Anacr. = {{Gr2|Παρθικός}}.
+
'''{{ДГ|Πάρθιος}} 3''' Anacr. = Παρθικός.
  
'''{{ДГ|Παρθίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Парфида, ''т. е.'' история парфянских войн Luc.
+
'''{{ДГ|Παρθίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Парфида, ''т. е.'' история парфянских войн Luc.
  
 
'''{{ДГ|παρθιστί}}''' ''adv.'' по-парфянски Plut.
 
'''{{ДГ|παρθιστί}}''' ''adv.'' по-парфянски Plut.
  
'''{{ДГ|Παρθο-νῑκικά}} '''{{Gr2|τά}} «Парфянские победы» (''сочинение Деметрия Сагаласского'') Luc.
+
'''{{ДГ|Παρθο-νῑκικά}} '''τά «Парфянские победы» (''сочинение Деметрия Сагаласского'') Luc.
  
'''{{ДГ|Πάρθος}} '''{{Gr2|}} парфянин Her., Aesch., ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πάρθος}} '''ὁ парфянин Her., Aesch., ''etc.''
  
'''{{ДГ|Παρθυαῖος}} '''{{Gr2|}} парфянин Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Παρθυαῖος}} '''ὁ парфянин Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Παρθυηνή}} '''{{Gr2|}} Парфия (''область к юго-вост. от Каспийского моря'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Παρθυηνή}} '''ἡ Парфия (''область к юго-вост. от Каспийского моря'') Polyb.
  
'''{{ДГ|Παριανός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παριηνός}} '''{{Gr2|}} житель Пария ({{Gr2|Πάριον}}) Her., Luc.
+
'''{{ДГ|Παριανός}},''' ''ион.'' '''Παριηνός '''ὁ житель Пария (Πάριον) Her., Luc.
  
'''{{ДГ|παρ-ιαύω}} '''спать рядом, возле ({{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|παρ-ιαύω}} '''спать рядом, возле (τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|παριδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παροράω}}.
+
'''{{ДГ|παριδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' παροράω.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ιδρύω}} '''воздвигать возле Anth.
 
'''{{ДГ|παρ-ιδρύω}} '''воздвигать возле Anth.
  
'''{{ДГ|παρ-ιέρη}} '''{{Gr2|}} бывшая жрица Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-ιέρη}} '''ἡ бывшая жрица Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-ίζω}}''' '''1)''' садиться ''или'' сидеть рядом ({{Gr2|τινί}} Hom., Her.); '''2)''' сажать рядом ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|παρ-ίζω}}''' '''1)''' садиться ''или'' сидеть рядом (τινί Hom., Her.); '''2)''' сажать рядом (τινά τινι Her.).
  
'''{{ДГ|παρ-ίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|παρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|παρῆκα}}, ''pf.'' {{Gr2|παρεῖκα}}; ''aor. 2 med.'' {{Gr2|παρείμην}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|παρείθην}}, ''pf.'' {{Gr2|παρεῖμαι}}) '''1)''' опускать, ронять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτερά}} Sappho; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παρειμένας}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀνορθῶσαι}} NT); сбрасывать ({{Gr2|πέπλον}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|παρείθη}} {{Gr2|μήρινθος}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom. (простреленная) нить упала на землю; '''2)''' упускать, пренебрегать ({{Gr2|οὐδέν}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καιρόν}} Thuc.): {{Gr2|ἄρρητον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plat. умолчать о чем-л.; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|παρετέον}} Arst. эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|παρήσω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} {{Gr2|ἔπος}} Soph. я не скрою ни одного слова правды; {{Gr2|παριείς}} {{Gr2|τι}} Soph. оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.; '''3)''' пропускать, пережидать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χειμῶνα}} {{Gr2|παρείς}} Her.): {{Gr2|ἕνδεκα}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|παρέντες}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τι}} Her. спустя одиннадцать дней после чего-л.; {{Gr2|νύκτα}} {{Gr2|μέσην}} {{Gr2|παρέντες}} Her. после полуночи; '''4)''' оставлять, прекращать ({{Gr2|γόον}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόθον}} {{Gr2|τινός}} Eur. оставить мысль об этом; '''5)''' ослаблять, изнурять ({{Gr2|κόπῳ}} {{Gr2|παρεῖμαι}}, {{Gr2|παρειμένος}} {{Gr2|νόσῳ}} Eur.): {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|παρειμένος}} Eur. сраженный сном; '''6)''' прощать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συμφοράν}} Arph.); ''med.'' просить прощения Eur.; '''7)''' предоставлять, уступать ({{Gr2|νίκην}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Thuc.): {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|δρομήμασιν}} {{Gr2|π}}. Eur. отдаваться на волю волн; '''8)''' позволять, разрешать ({{Gr2|ἀλλά}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|πάρες}} {{Gr2|κἂν}} {{Gr2|σμικρὸν}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Soph.): {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|παρίημι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐρώτα}} Plat. да, пожалуйста, спрашивай; '''9)''' пропускать, допускать, впускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Her., ''med.'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκροπόλεις}} Dem.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|παρίωμεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} … Plat. не будем допускать мысли …; '''10)''' ''med. ''упрашивать, выпрашивать (себе) ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|δέομαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρίεμαι}} Plat.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|παρείμην}} {{Gr2|οἷσι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δοκῶ}} {{Gr2|φρονεῖν}} Soph. я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор.
+
'''{{ДГ|παρ-ίημι}} '''(''fut.'' παρήσω, ''aor.'' παρῆκα, ''pf.'' παρεῖκα; ''aor. 2 med.'' παρείμην; ''pass.'': ''aor.'' παρείθην, ''pf.'' παρεῖμαι) '''1)''' опускать, ронять (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT); сбрасывать (πέπλον ἀπ᾽ ὀμμάτων Eur.): ἡ παρείθη μήρινθος ποτὶ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю; '''2)''' упускать, пренебрегать (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.): ἄρρητον π. τι Plat. умолчать о чем-л.; ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием; οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. я не скрою ни одного слова правды; παριείς τι Soph. оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.; '''3)''' пропускать, пережидать (τὸν χειμῶνα παρείς Her.): ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her. спустя одиннадцать дней после чего-л.; νύκτα μέσην παρέντες Her. после полуночи; '''4)''' оставлять, прекращать (γόον Eur.): π. πόθον τινός Eur. оставить мысль об этом; '''5)''' ослаблять, изнурять (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.): ὕπνῳ παρειμένος Eur. сраженный сном; '''6)''' прощать (τὴν συμφοράν Arph.); ''med.'' просить прощения Eur.; '''7)''' предоставлять, уступать (νίκην τινί Her.; τινὶ τὴν ἀρχήν Thuc.): ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur. отдаваться на волю волн; '''8)''' позволять, разрешать (ἀλλά μοι πάρες κἂν σμικρὸν εἰπεῖν Soph.): ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ᾽ ἐρώτα Plat. да, пожалуйста, спрашивай; '''9)''' пропускать, допускать, впускать (τινὰ ἐς τὴν ἀκρόπολιν Her., ''med.'' εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.): μὴ παρίωμεν εἰς τὴν ψυχήν … Plat. не будем допускать мысли …; '''10)''' ''med. ''упрашивать, выпрашивать (себе) (τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat.): οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μὴ δοκῶ φρονεῖν Soph. я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор.
  
'''{{ДГ|Παριηνός}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Παριανός}}.
+
'''{{ДГ|Παριηνός}} '''ὁ ''ион.'' = Παριανός.
  
'''{{ДГ|Παρικάνιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} парикании '''1)''' ''племя, кочевавшее у границ Мидии'' Her.; '''2)''' ''племя, жившее близ Колхиды'' Her.
+
'''{{ДГ|Παρικάνιοι}} '''οἱ парикании '''1)''' ''племя, кочевавшее у границ Мидии'' Her.; '''2)''' ''племя, жившее близ Колхиды'' Her.
  
'''{{ДГ|παρ-ίκω}}''' ({{Gr2|}}) Pind. = {{Gr2|παρήκω}}.
+
'''{{ДГ|παρ-ίκω}}''' (ῑ) Pind. = παρήκω.
  
'''{{ДГ|Πάριον}} '''{{Gr2|τό}} Парий (''город в Троаде'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Πάριον}} '''τό Парий (''город в Троаде'') Her., Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πάριος}} 3''' ({{Gr2|}}) паросский ({{Gr2|λίθος}} Theocr., Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Πάριος}} 3''' (ᾰ) паросский (λίθος Theocr., Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Πάριος}} '''{{Gr2|}} житель ''или'' уроженец Пароса, паросец Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Πάριος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец Пароса, паросец Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|παρ-ιππεύω}}''' '''1)''' проезжать на конях ({{Gr2|πόντον}} Eur. - ''о Диоскурах''): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Συρακόσιοι}} {{Gr2|παριππεύοντες}} Thuc. сиракузская конница; '''2)''' подъезжать верхом ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέσα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρατάξεως}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|παρ-ιππεύω}}''' '''1)''' проезжать на конях (πόντον Eur. - ''о Диоскурах''): οἱ Συρακόσιοι παριππεύοντες Thuc. сиракузская конница; '''2)''' подъезжать верхом (ἐπὶ τὰ μέσα τῆς παρατάξεως Polyb.).
  
'''{{ДГ|πάρ-ιππος}} '''{{Gr2|}} едущий рядом верхом Polyb.
+
'''{{ДГ|πάρ-ιππος}} '''ὁ едущий рядом верхом Polyb.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ίπταμαι}} '''пролетать мимо Anth.
 
'''{{ДГ|παρ-ίπταμαι}} '''пролетать мимо Anth.
  
'''{{ДГ|Πάρις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ''и''''' {{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''acc.'' {{Gr2|Πάριν}} ''и'' {{Gr2|Πάριδα}}) Парид ''или'' Парис (''сын Приама'') Hom., Trag. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πάρις}}, ῐδος''' ''и''''' ιος''' (ᾰ) ὁ (''acc.'' Πάριν ''и'' Πάριδα) Парид ''или'' Парис (''сын Приама'') Hom., Trag. ''etc.''
  
'''{{ДГ|παρ-ῐσάζω}} '''(почти) уравнивать ({{Gr2|παρισαζόμενός}} {{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|παρ-ῐσάζω}} '''(почти) уравнивать (παρισαζόμενός τινι Sext.).
  
'''{{ДГ|παρ-ίσθμιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''анат.'' миндалевидные железы Arst.; '''2)''' ''pl.'' воспаление миндалевидных желез Anth.
+
'''{{ДГ|παρ-ίσθμιον}} '''τό '''1)''' ''анат.'' миндалевидные железы Arst.; '''2)''' ''pl.'' воспаление миндалевидных желез Anth.
  
'''{{ДГ|πάρ-ῐσος}} 2''' '''1)''' почти равный, приблизительно одинаковый ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δυνάμεσι}} Polyb.); '''2)''' ''рит. ''одинаково построенный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁμοιοτέλευτος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πάρ-ῐσος}} 2''' '''1)''' почти равный, приблизительно одинаковый (ταῖς δυνάμεσι Polyb.); '''2)''' ''рит. ''одинаково построенный (π. καὶ ὁμοιοτέλευτος Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-ῐσόω}} '''(почти) уравнивать: {{Gr2|παρισεύμενος}} {{Gr2|Δαρείῳ}} Her. стремясь сравниваться с Дарием; {{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|παρισωμένος}} {{Gr2|τελέως}} Plat. достигший совершенной добродетели.
+
'''{{ДГ|παρ-ῐσόω}} '''(почти) уравнивать: παρισεύμενος Δαρείῳ Her. стремясь сравниваться с Дарием; ἀρετῇ παρισωμένος τελέως Plat. достигший совершенной добродетели.
  
'''{{ДГ|παρ-ιστάνω}}''' Polyb., NT = {{Gr2|παρίστημι}}.
+
'''{{ДГ|παρ-ιστάνω}}''' Polyb., NT = παρίστημι.
  
'''{{ДГ|παριστάω}}''' Sext. = {{Gr2|παρίστημι}}.
+
'''{{ДГ|παριστάω}}''' Sext. = παρίστημι.
  
'''{{ДГ|παρ-ίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|παραστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|παρέστησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|παρέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|παρέστηκα}} - Polyb. {{Gr2|παρέστακα}}) '''1)''' устанавливать возле, ставить рядом, расставлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|φυλάττειν}} {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|ἱππέας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κέρασι}} Polyb.): {{Gr2|παραστησάμενος}} {{Gr2|ἱερεῖα}} Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; '''2)''' (''только'' ''aor. 2, pf.'' ''и ppf.'') становиться рядом, подходить ({{Gr2|ἄγχι}} {{Gr2|π}}. Hom.): {{Gr2|εἶπε}} {{Gr2|παραστάς}} Hom. подойдя, он сказал; {{Gr2|παραστῆναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινός}} Her. примкнуть к чьему-л. мнению; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρεστηκότων}} NT один из стоявших рядом; '''3)''' становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; {{Gr2|Τρωσὶ}} {{Gr2|παρεστάμεναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμύνειν}} Hom.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} NT) приходить, приближаться, являться ({{Gr2|νῆες}} {{Gr2|παρέστασαν}} Hom.; {{Gr2|παραστῆναι}} {{Gr2|Καίσαρι}} NT): {{Gr2|τοὔνεκα}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|παρέστης}}; Hom. так ты для этого сюда явилась?; {{Gr2|παρίσταταί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|αἴσιμον}} {{Gr2|ἦμαρ}} Hom. пришел (настал ''или'' близок) роковой для кого-л. день; {{Gr2|}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|παρεστηκὼς}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|λόγος}} Plat. вот это наше рассуждение; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παρεστῶτος}} {{Gr2|θέρους}} Soph. этим летом; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρεστῶτα}} Aesch. нынешние обстоятельства; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρεστός}} Arph. в настоящее время, теперь; '''5)''' представлять, выставлять ({{Gr2|κτήνη}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|᾿Αρτέμιδι}} Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; {{Gr2|παραστήσασθαι}} ({{Gr2|μάρτυρας}}) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|τεκμηρίοις}} {{Gr2|παραστήσω}} Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; {{Gr2|παραστήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κρίσιν}} Plat. поставить кого-л. перед судом; '''6)''' передавать, отдавать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} NT); '''7)''' ''med. ''заставлять, принуждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀέκοντα}} Her.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|βίᾳ}} Soph.); {{Gr2|ταραστήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χαλεπὴν}} {{Gr2|φορὰν}} {{Gr2|δασμοῦ}} Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' подчиняться, покоряться, сдаваться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|παραστήσονται}} Her.): {{Gr2|παραστῆναι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Dem. проиграть войну; '''9)''' ''med.'' принуждать к сдаче, одолевать, покорять ({{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|πόλιν}} Thuc.); '''10)''' ''med.'' склонять, побуждать, убеждать ({{Gr2|τινα}} Dem., Thuc.); '''11)''' приключаться, случаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|λέγουσι}} {{Gr2|Κορίνθιοι}} {{Gr2|θῶμα}} {{Gr2|μέγιστον}} {{Gr2|παραστῆναι}} Her.); '''12)''' внушать ({{Gr2|ἐλπίδας}} Dem.; {{Gr2|θάρσος}} Polyb.); '''13)''' ''med.'' (''о мысли'') возникать, приходить в голову ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|δόξα}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|παρεστάθη}} Soph. у меня явилась мысль; {{Gr2|παρίσταταί}} {{Gr2|μοι}} Plat. мне представляется (кажется); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παρισταμένου}} {{Gr2|λέγειν}} Plut. говорить экспромтом; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παριστάμενον}} {{Gr2|ἐλευθέρως}} {{Gr2|λέγειν}} Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|παραστὰν}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δίκαιον}} Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; '''14)''' ''med.'' собираться (с духом), готовиться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κίνδυνον}} Diod.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοιαύτην}} {{Gr2|ὁρμήν}} Polyb.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπολογίαν}} Plut.); '''15)''' ''med.'' сбиваться: {{Gr2|παρεστηκέναι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φρενῶν}} Polyb. сойти с ума; {{Gr2|παρεστὼς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Polyb. сумасшедший; '''16)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Isocr.); '''17)''' делать пригодным, улучшать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶνον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ίστημι}} '''(''fut.'' παραστήσω, ''aor. 1'' παρέστησα, ''aor. 2'' παρέστην, ''pf.'' παρέστηκα - Polyb. παρέστακα) '''1)''' устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.): παραστησάμενος ἱερεῖα Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; '''2)''' (''только'' ''aor. 2, pf.'' ''и ppf.'') становиться рядом, подходить (ἄγχι π. Hom.): εἶπε παραστάς Hom. подойдя, он сказал; παραστῆναι εἰς τὴν γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT один из стоявших рядом; '''3)''' становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσὶ παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Hom.); '''4)''' (''тж.'' π. ἑαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT): τοὔνεκα δὴ νῦν δεῦρο παρέστης; Hom. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom. пришел (настал ''или'' близок) роковой для кого-л. день; ὁ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. вот это наше рассуждение; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. этим летом; τὰ παρεστῶτα Aesch. нынешние обстоятельства; πρὸς τὸ παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; '''5)''' представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ἀνθρώπους ᾿Αρτέμιδι Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat. поставить кого-л. перед судом; '''6)''' передавать, отдавать (τινί τινα NT); '''7)''' ''med. ''заставлять, принуждать (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.); ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπὴν φορὰν δασμοῦ Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' подчиняться, покоряться, сдаваться (οἱ πολέμιοι παραστήσονται Her.): παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem. проиграть войну; '''9)''' ''med.'' принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); '''10)''' ''med.'' склонять, побуждать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); '''11)''' приключаться, случаться (τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι θῶμα μέγιστον παραστῆναι Her.); '''12)''' внушать (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.); '''13)''' ''med.'' (''о мысли'') возникать, приходить в голову (τινι Plat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταταί μοι Plat. мне представляется (кажется); ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. говорить экспромтом; τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; '''14)''' ''med.'' собираться (с духом), готовиться (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀπολογίαν Plut.); '''15)''' ''med.'' сбиваться: παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. сойти с ума; παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb. сумасшедший; '''16)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Isocr.); '''17)''' делать пригодным, улучшать (τὸν οἶνον Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-ιστίδιος}} 2''' ({{Gr2|ῐδ}}) находящийся у ткацкого станка Anth.
+
'''{{ДГ|παρ-ιστίδιος}} 2''' (ῐδ) находящийся у ткацкого станка Anth.
  
'''{{ДГ|παρ-ιστορέω}} '''рассказывать мимоходом ''или'' сверх того ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ιστορέω}} '''рассказывать мимоходом ''или'' сверх того (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-ισχναίνω}} '''делать худощавым, стройным: {{Gr2|παρισχναινόμενος}} Arst. худощавый, стройный.
+
'''{{ДГ|παρ-ισχναίνω}} '''делать худощавым, стройным: παρισχναινόμενος Arst. худощавый, стройный.
  
'''{{ДГ|παρίσχω}} '''(''inf. praes.'' {{Gr2|παρισχέμεν}}) Hom. = {{Gr2|παρέχω}}.
+
'''{{ДГ|παρίσχω}} '''(''inf. praes.'' παρισχέμεν) Hom. = παρέχω.
  
'''{{ДГ|πᾰρίσωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Diog. L. = {{Gr2|παρίσωσις}}.
+
'''{{ДГ|πᾰρίσωμα}}, ατος''' τό Diog. L. = παρίσωσις.
  
'''{{ДГ|πᾰρ-ίσωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''рит.'' одинаковое построение частей предложения Isocr., Arst.
+
'''{{ДГ|πᾰρ-ίσωσις}}, εως''' (ῐ) ἡ ''рит.'' одинаковое построение частей предложения Isocr., Arst.
  
'''{{ДГ|παρῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} II.
+
'''{{ДГ|παρῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πάρειμι II.
  
'''{{ДГ|παρκατέλεκτο}}''' ''эп.'' ''syncop.'' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παρακαταλέγομαι}}.
+
'''{{ДГ|παρκατέλεκτο}}''' ''эп.'' ''syncop.'' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' παρακαταλέγομαι.
  
'''{{ДГ|πάρκειμαι}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|παράκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|πάρκειμαι}}''' ''поэт.'' = παράκειμαι.
  
'''{{ДГ|παρκείμενος}}''' Pind. ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|παράκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|παρκείμενος}}''' Pind. ''part. praes.'' ''к'' παράκειμαι.
  
'''{{ДГ|παρκλίνουσι}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|παρκλίνω}}.
+
'''{{ДГ|παρκλίνουσι}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' παρκλίνω.
  
'''{{ДГ|παρκλίνω}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|παρακλίνω}}.
+
'''{{ДГ|παρκλίνω}}''' ''поэт.'' = παρακλίνω.
  
'''{{ДГ|παρκύπτοισα}}''' ''эол.'' Theocr. ''part. praes. f'' ''к'' {{Gr2|παρακύπτω}}.
+
'''{{ДГ|παρκύπτοισα}}''' ''эол.'' Theocr. ''part. praes. f'' ''к'' παρακύπτω.
  
'''{{ДГ|παρκύπτω}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|παρακύπτω}}.
+
'''{{ДГ|παρκύπτω}}''' ''поэт.'' = παρακύπτω.
  
'''{{ДГ|παρμέμβλωκε}}({{Gr2|ν}})''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''* {{Gr2|παραβλώσκω}}.
+
'''{{ДГ|παρμέμβλωκε}}(ν)''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''* παραβλώσκω.
  
'''{{ДГ|Παρμενίδειος}} 2''' ({{Gr2|ῐδ}}) парменидов(ский): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Παρμενίδεια}} Diog. L. сочинения Парменида.
+
'''{{ДГ|Παρμενίδειος}} 2''' (ῐδ) парменидов(ский): τὰ Παρμενίδεια Diog. L. сочинения Парменида.
  
'''{{ДГ|Παρμενίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Парменид (''уроженец Элеи -'' ''Velia -'' ''в Италии, один из основателей Элейской философской школы'' ''VI-V'' ''вв. до н. э.''; ''его именем назван диалог Платона'' «''о бытии''») Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Παρμενίδης}}, ου''' ὁ Парменид (''уроженец Элеи -'' ''Velia -'' ''в Италии, один из основателей Элейской философской школы'' ''VI-V'' ''вв. до н. э.''; ''его именем назван диалог Платона'' «''о бытии''») Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Παρμενίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Парменион (''сын Филота, полководец Филиппа и Александра Македонских, убитый по приказу Александра в 330 г. до н. э.'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Παρμενίων}}, ωνος''' ὁ Парменион (''сын Филота, полководец Филиппа и Александра Македонских, убитый по приказу Александра в 330 г. до н. э.'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|παρμένω}}''' Hom., Pind. = {{Gr2|παραμένω}}.
+
'''{{ДГ|παρμένω}}''' Hom., Pind. = παραμένω.
  
'''{{ДГ|πάρμη}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' parma) парма (''легкий щит'') Polyb.
+
'''{{ДГ|πάρμη}} '''ἡ (''лат.'' parma) парма (''легкий щит'') Polyb.
  
'''{{ДГ|παρμόνιμος}} 2,''' ''реже'' '''3''' ''дор.'' = {{Gr2|παραμόνιμος}}.
+
'''{{ДГ|παρμόνιμος}} 2,''' ''реже'' '''3''' ''дор.'' = παραμόνιμος.
  
'''{{ДГ|πάρμονος}} 2''' (= {{Gr2|παράμονος}}) Pind. = {{Gr2|παραμόνιμος}}.
+
'''{{ДГ|πάρμονος}} 2''' (= παράμονος) Pind. = παραμόνιμος.
  
'''{{ДГ|Πάρμυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} Пармия (''дочь Смердиса, жена Дария'' ''III'') Her.
+
'''{{ДГ|Πάρμυς}}, υος''' ἡ Пармия (''дочь Смердиса, жена Дария'' ''III'') Her.
  
'''{{ДГ|Παρνᾱσιάς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παρνησιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' парнасская Eur.
+
'''{{ДГ|Παρνᾱσιάς}},''' ''ион.'' '''Παρνησιάς, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' парнасская Eur.
  
'''{{ДГ|Παρνάσιος}} 3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|νᾱ}}) парнасский Pind., Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|Παρνάσιος}} 3''' ''и'' '''2''' (νᾱ) парнасский Pind., Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|Παρνᾱσίς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παρνησίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) Pind., Aesch. = {{Gr2|Παρνασιάς}}.
+
'''{{ДГ|Παρνᾱσίς}},''' ''ион.'' '''Παρνησίς, ίδος''' (ῐδ) Pind., Aesch. = Παρνασιάς.
  
'''{{ДГ|Παρνᾱσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παρνησ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|}} Парнас(с) '''1)''' ''двувершинная гора в Фокиде, у южн. склона которой находились Дельфы'' Hom., Pind., Soph., Eur. ''etc.''; '''2)''' ''гора в Бактриане'' Arst.
+
'''{{ДГ|Παρνᾱσ}}(σ)ός,''' ''ион.'' '''Παρνησ(σ)ός '''ὁ Парнас(с) '''1)''' ''двувершинная гора в Фокиде, у южн. склона которой находились Дельфы'' Hom., Pind., Soph., Eur. ''etc.''; '''2)''' ''гора в Бактриане'' Arst.
  
 
'''{{ДГ|Παρνήθιος}} 3''' парнетский Arph.
 
'''{{ДГ|Παρνήθιος}} 3''' парнетский Arph.
  
'''{{ДГ|Πάρνης}}, {{Gr2|ηθος}}''' {{Gr2|}} Парнет (''горная цепь в сев. Аттике'') Thuc., Arph.
+
'''{{ДГ|Πάρνης}}, ηθος''' ὁ Парнет (''горная цепь в сев. Аттике'') Thuc., Arph.
  
'''{{ДГ|Παρνησι-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Παρνασι-}}.
+
'''{{ДГ|Παρνησι-}}''' ''ион.'' = Παρνασι-.
  
 
'''{{ДГ|Παρνησόν-δε}}''' ''adv.'' к Парнасу, на Парнас Hom.
 
'''{{ДГ|Παρνησόν-δε}}''' ''adv.'' к Парнасу, на Парнас Hom.
  
'''{{ДГ|Παρνησσός}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Παρνασός}}.
+
'''{{ДГ|Παρνησσός}} '''ὁ ''ион.'' = Παρνασός.
  
'''{{ДГ|πάρνοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}} саранча Arph.
+
'''{{ДГ|πάρνοψ}}, οπος''' ὁ саранча Arph.
  
'''{{ДГ|παρ-ό}}''' ''conj.'' [''из'' {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|}}] '''1)''' ввиду чего, вот почему Arst.; '''2)''' (''после'' ''compar.'') нежели, чем ({{Gr2|κρειττόνως}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀλλαχοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-ό}}''' ''conj.'' [''из'' παρ᾽ ὅ] '''1)''' ввиду чего, вот почему Arst.; '''2)''' (''после'' ''compar.'') нежели, чем (κρειττόνως π. ἀλλαχοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-οδεύω}}''' '''1)''' проходить мимо Theocr., Anth.; '''2)''' проходить, проезжать, проплывать, переходить ({{Gr2|τι}} Luc.): {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λέοντα}} {{Gr2|παροδεύοντος}} Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва.
+
'''{{ДГ|παρ-οδεύω}}''' '''1)''' проходить мимо Theocr., Anth.; '''2)''' проходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc.): ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва.
  
'''{{ДГ|παρ-οδικός}} 3''' пародический, исполняемый во время выхода трагического хора ({{Gr2|μέλος}}) ''arg. ad'' Aesch.
+
'''{{ДГ|παρ-οδικός}} 3''' пародический, исполняемый во время выхода трагического хора (μέλος) ''arg. ad'' Aesch.
  
'''{{ДГ|πᾰρ-όδιος}} 2''' выходящий, ''т. е.'' открывающийся на дорогу (улицу) ({{Gr2|θυρίδες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πᾰρ-όδιος}} 2''' выходящий, ''т. е.'' открывающийся на дорогу (улицу) (θυρίδες Plut.).
  
'''{{ДГ|πᾰρ-οδίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} проходящий мимо, прохожий Anth.
+
'''{{ДГ|πᾰρ-οδίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ проходящий мимо, прохожий Anth.
  
'''{{ДГ|πᾰρ-οδῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' проходящая мимо, прохожая Anth.; '''2)''' придорожная ({{Gr2|}} {{Gr2|πέτρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πᾰρ-οδῖτις}}, ῐδος''' ἡ '''1)''' проходящая мимо, прохожая Anth.; '''2)''' придорожная (ἡ πέτρος Anth.).
  
'''{{ДГ|παροδοιπορέω}}''' Luc. = {{Gr2|παροδεύω}}.
+
'''{{ДГ|παροδοιπορέω}}''' Luc. = παροδεύω.
  
'''{{ДГ|παρ-οδοιπόρος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|παροδίτης}}.
+
'''{{ДГ|παρ-οδοιπόρος}} '''ὁ Anth. = παροδίτης.
  
'''{{ДГ|πάρ-οδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' проход, переход, дорога ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πύργον}} Thuc.); '''2)''' прохождение, путь ({{Gr2|πάροδοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τροπαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄστρων}} Arst.); {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|παρόδῳ}} Thuc., {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παρόδου}} Arst., {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παρόδῳ}} Polyb., NT ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πάροδον}} Polyb. мимоходом; '''3)''' проход вдоль палубы (''мимо гребцов'') Plut.; '''4)''' парод (''первый выход хора в трагедии''); '''5)''' парод (''первая песнь хора'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πάρ-οδος}} '''ἡ '''1)''' проход, переход, дорога (παρὰ πύργον Thuc.); '''2)''' прохождение, путь (πάροδοι καὶ τροπαὶ τῶν ἄστρων Arst.); ἐν τῇ παρόδῳ Thuc., ἐκ παρόδου Arst., ἐν παρόδῳ Polyb., NT ''и'' κατὰ τὴν πάροδον Polyb. мимоходом; '''3)''' проход вдоль палубы (''мимо гребцов'') Plut.; '''4)''' парод (''первый выход хора в трагедии''); '''5)''' парод (''первая песнь хора'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-οίγνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|παροίξω}}, ''pf.'' {{Gr2|παρέῳγα}}) приотворять ({{Gr2|πύλας}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θύρας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|παρ-οίγνῡμι}} '''(''fut.'' παροίξω, ''pf.'' παρέῳγα) приотворять (πύλας Eur.; τῆς θύρας Arph.).
  
'''{{ДГ|παροίγω}} '''(''только'' ''praes.'') HH = {{Gr2|παροίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|παροίγω}} '''(''только'' ''praes.'') HH = παροίγνυμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|πάροι-θε}}({{Gr2|ν}})''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' [{{Gr2|πάρος}} I] '''1)''' спереди, впереди: {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|δεύτεροι}} {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|π}}. Hom. передние и задние; {{Gr2|νέφεα}} {{Gr2|κλονέειν}} {{Gr2|π}}. Hom. гнать тучи перед собой; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}.) прежде, раньше: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπέστην}} Hom. то, что я раньше обещал; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. Pind. предки; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέρας}} Eur. вчера; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|εὐφρόνης}} Aesch. в прошлую ночь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρίν}} Soph. прежде чем.
+
'''I''' '''{{ДГ|πάροι-θε}}(ν)''' (ᾰ) ''adv.'' [πάρος I] '''1)''' спереди, впереди: οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. передние и задние; νέφεα κλονέειν π. Hom. гнать тучи перед собой; '''2)''' (''тж.'' τὸ π.) прежде, раньше: τὰ π. ὑπέστην Hom. то, что я раньше обещал; οἱ π. Pind. предки; τῆς π. ἡμέρας Eur. вчера; τῆς π. εὐφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. πρίν Soph. прежде чем.
  
'''II''' '''{{ДГ|πάροιθε}}({{Gr2|ν}})''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед ({{Gr2|μεγάροιο}} Hom.); '''2)''' в присутствии ({{Gr2|τινος}} Hom.); '''3)''' раньше, до ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐμοῦ}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πάροιθε}}(ν)''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед (μεγάροιο Hom.); '''2)''' в присутствии (τινος Hom.); '''3)''' раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).
  
'''{{ДГ|παρ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству ({{Gr2|πόλει}} Thuc.); '''2)''' населять побережье ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} Isocr.); '''3)''' находиться рядом ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|παροικοῦσαι}} Xen.); '''4)''' переселяться (''в качестве чужеземца'') ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπαγγελιας}} NT).
+
'''{{ДГ|παρ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.); '''2)''' населять побережье (π. τὴν ᾿Ασίαν Isocr.); '''3)''' находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.); '''4)''' переселяться (''в качестве чужеземца'') (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).
  
'''{{ДГ|παρ-οίκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} соседство Thuc.
+
'''{{ДГ|παρ-οίκησις}}, εως''' ἡ соседство Thuc.
  
'''{{ДГ|παρ-οικία}} '''{{Gr2|}} пребывание на чужбине NT.
+
'''{{ДГ|παρ-οικία}} '''ἡ пребывание на чужбине NT.
  
'''{{ДГ|παρ-οικίζω}} '''селить рядом ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|᾿Ιονίῳ}} {{Gr2|κόλπῳ}} {{Gr2|παρῳκισμένος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-οικίζω}} '''селить рядом (τινά τινι Her.; ᾿Ιονίῳ κόλπῳ παρῳκισμένος Luc.).
  
'''{{ДГ|παρ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом ({{Gr2|τεῖχός}} {{Gr2|τινι}} Thuc.); '''2)''' застраивать, закрывать постройкой ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποφράττειν}} Dem.); '''3)''' замуровывать, заделывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εἰσόδους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом (τεῖχός τινι Thuc.); '''2)''' застраивать, закрывать постройкой (π. καὶ ἀποφράττειν Dem.); '''3)''' замуровывать, заделывать (τὰς εἰσόδους Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-οικοδόμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} средостение, перегородка Arst.
+
'''{{ДГ|παρ-οικοδόμημα}}, ατος''' τό средостение, перегородка Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|πάρ-οικος}} 2''' '''1)''' соседний ({{Gr2|πόλεις}} Aesch.); '''2)''' соседский: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόλεμος}} Her. война с соседями.
+
'''I''' '''{{ДГ|πάρ-οικος}} 2''' '''1)''' соседний (πόλεις Aesch.); '''2)''' соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями.
  
'''II''' '''{{ДГ|πάροικος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сосед: {{Gr2|Κάδμου}} {{Gr2|πάροικοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|᾿Αμφίονος}} Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, ''т. е.'' фиванцы; {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αττικὸς}} {{Gr2|π}}. ''погов.'' Arst. аттический сосед,'' т. е.'' беспокойный, опасный; '''2)''' парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|πάροικος}} '''ὁ '''1)''' сосед: Κάδμου πάροικοι καὶ δόμων ᾿Αμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, ''т. е.'' фиванцы; ὁ ᾿Αττικὸς π. ''погов.'' Arst. аттический сосед,'' т. е.'' беспокойный, опасный; '''2)''' парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.
  
'''{{ДГ|παρ-οιμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' поговорка, пословица Aesch. ''etc.'': {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παροιμίαν}} ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παροιμίαν}} {{Gr2|λεγόμενον}} Plat. как говорит пословица; '''2)''' притча NT.
+
'''{{ДГ|παρ-οιμία}} '''ἡ '''1)''' поговорка, пословица Aesch. ''etc.'': κατὰ τὴν παροιμίαν ''и'' τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον Plat. как говорит пословица; '''2)''' притча NT.
  
'''{{ДГ|παρ-οιμιάζομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''входить (войти) в поговорку ({{Gr2|}} {{Gr2|παροιμιαζόμενος}} {{Gr2|λόγος}} Plat.); '''2)''' ''med.'' пользоваться поговорками, сыпать пословицами: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|παροιμιαζόμενοι}} Plat. любители выражаться поговорками.
+
'''{{ДГ|παρ-οιμιάζομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''входить (войти) в поговорку (ὁ παροιμιαζόμενος λόγος Plat.); '''2)''' ''med.'' пользоваться поговорками, сыпать пословицами: οἱ παροιμιαζόμενοι Plat. любители выражаться поговорками.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|παρ-οιμιᾰκός}} 3''' вошедший в поговорку Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|παρ-οιμιᾰκός}} 3''' вошедший в поговорку Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|παροιμιακός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|στίχος}})'' стих.'' паремиак, паремический стих ({{Gr2|∪∪‒}}|{{Gr2|∪∪‒}}|{{Gr2|∪∪‒}}|{{Gr2|‒}}|).
+
'''II''' '''{{ДГ|παροιμιακός}} '''ὁ (''sc.'' στίχος)'' стих.'' паремиак, паремический стих (∪∪‒|∪∪‒|∪∪‒|‒|).
  
 
'''{{ДГ|παρ-οιμιακῶς}} '''в виде поговорки Anth.
 
'''{{ДГ|παρ-οιμιακῶς}} '''в виде поговорки Anth.
Строка 313: Строка 313:
 
'''{{ДГ|παροιμι-ώδης}} 2''' имеющий вид ''или'' характер поговорки Plut.
 
'''{{ДГ|παροιμι-ώδης}} 2''' имеющий вид ''или'' характер поговорки Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-οινέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπαρῴνουν}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπαρῴνησα}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπαρῴνηκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπαρῳνήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπαρῴνημαι}}) '''1)''' буйствовать в пьяном виде ({{Gr2|παροινήσας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀργισθείς}} Plat.); '''2)''' пьянствовать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκβακχεύεσθαι}} Plut.); '''3)''' в пьяном виде оскорблять, обижать ({{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|παροινούμενος}} Dem. подвергшийся насилию со стороны пьяного буяна.
+
'''{{ДГ|παρ-οινέω}} '''(''impf.'' ἐπαρῴνουν, ''aor.'' ἐπαρῴνησα, ''pf.'' πεπαρῴνηκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπαρῳνήθην, ''pf.'' πεπαρῴνημαι) '''1)''' буйствовать в пьяном виде (παροινήσας καὶ ὀργισθείς Plat.); '''2)''' пьянствовать (π. καὶ ἐκβακχεύεσθαι Plut.); '''3)''' в пьяном виде оскорблять, обижать (τινα Plut.): παροινούμενος Dem. подвергшийся насилию со стороны пьяного буяна.
  
'''{{ДГ|παρ-οίνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет пьяных издевательств ({{Gr2|ἐνυβρισμά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Μακεδόνων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-οίνημα}}, ατος''' τό предмет пьяных издевательств (ἐνυβρισμά τε καὶ π. Μακεδόνων Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-οίνια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|μέλη}}) застольные (пиршественные) песни Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-οίνια}} '''τά (''sc.'' μέλη) застольные (пиршественные) песни Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-οινία}} '''{{Gr2|}} бесчинство в пьяном виде, пьяный разгул Lys., Xen., Aeschin.
+
'''{{ДГ|παρ-οινία}} '''ἡ бесчинство в пьяном виде, пьяный разгул Lys., Xen., Aeschin.
  
 
'''{{ДГ|παρ-οινικός}} 3''' пьяный, бесчинствующий во хмелю Arph.
 
'''{{ДГ|παρ-οινικός}} 3''' пьяный, бесчинствующий во хмелю Arph.
  
'''{{ДГ|παρ-οίνιος}} 2''' '''1)''' пьяный, разгульный Arph.; '''2)''' сопровождаемый попойкой ({{Gr2|ὄρχησις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-οίνιος}} 2''' '''1)''' пьяный, разгульный Arph.; '''2)''' сопровождаемый попойкой (ὄρχησις Luc.).
  
'''{{ДГ|παρ-οινος}} 2''' пьяный, хмельной ({{Gr2|ὀξύχειρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Luc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|μάχη}} Anacr. драка в пьяном виде.
+
'''{{ДГ|παρ-οινος}} 2''' пьяный, хмельной (ὀξύχειρ καὶ π. Luc.): π. μάχη Anacr. драка в пьяном виде.
  
'''{{ДГ|παροισθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|παραφέρω}}.
+
'''{{ДГ|παροισθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' παραφέρω.
  
'''{{ДГ|πᾰροίτερος}} 3''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|παροιθε}}({{Gr2|ν}}) I ''и'' {{Gr2|πάρος}} I.
+
'''{{ДГ|πᾰροίτερος}} 3''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' παροιθε(ν) I ''и'' πάρος I.
  
'''{{ДГ|παρ-οίχομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|παροιχήσομαι}}; ''pf.'' {{Gr2|παρῴχηκα}} ''и'' {{Gr2|παροίχωκα}}, {{Gr2|παρῴχημαι}} ''и'' {{Gr2|παροίχημαι}}; ''ppf.'' {{Gr2|παρῳχήκειν}}) '''1)''' уходить прочь, удаляться Hom.: {{Gr2|παροιχόμενοι}} {{Gr2|ἄνδρες}} Pind. люди, которых уже нет; '''2)''' (''о событиях'') проходить, миновать ({{Gr2|ὀλύμπια}} {{Gr2|παροιχώκεε}} Her.): {{Gr2|παρῴχηκεν}} {{Gr2|πλέων}} {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|μοιράων}} Hom. прошло больше двух третей ночи; {{Gr2|}} {{Gr2|παροιχομένη}} {{Gr2|νύξ}} Her. прошлая ночь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παροιχόμενα}} Her., Xen.; минувшее; ''грам.'' {{Gr2|}} {{Gr2|παρῳχημένος}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) Sext. ''или'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρῳχηκός}} прошедшее время; '''3)''' отклоняться, отходить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νείκους}} Aesch. уклоняться от борьбы; {{Gr2|μοίρας}} {{Gr2|π}}. Eur. лишиться (своей) судьбы, ''т. е.'' прежнего величия; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δείματι}} Aesch. упустить (что-л.) от страха, ''по по друг.'' умирать от страха.
+
'''{{ДГ|παρ-οίχομαι}} '''(''fut.'' παροιχήσομαι; ''pf.'' παρῴχηκα ''и'' παροίχωκα, παρῴχημαι ''и'' παροίχημαι; ''ppf.'' παρῳχήκειν) '''1)''' уходить прочь, удаляться Hom.: παροιχόμενοι ἄνδρες Pind. люди, которых уже нет; '''2)''' (''о событиях'') проходить, миновать (ὀλύμπια παροιχώκεε Her.): παρῴχηκεν πλέων νὺξ τῶν δύο μοιράων Hom. прошло больше двух третей ночи; ἡ παροιχομένη νύξ Her. прошлая ночь; τὰ παροιχόμενα Her., Xen.; минувшее; ''грам.'' ὁ παρῳχημένος (''sc.'' χρόνος) Sext. ''или'' τὸ παρῳχηκός прошедшее время; '''3)''' отклоняться, отходить: π. τοῦ νείκους Aesch. уклоняться от борьбы; μοίρας π. Eur. лишиться (своей) судьбы, ''т. е.'' прежнего величия; π. δείματι Aesch. упустить (что-л.) от страха, ''по по друг.'' умирать от страха.
  
'''{{ДГ|παροκωχή}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|παροχή}} '''{{Gr2|}} доставка, поставка ({{Gr2|νεῶν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|παροκωχή}},''' ''v. l.'' '''παροχή '''ἡ доставка, поставка (νεῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|παρ-ολῐγωρέω}} '''относиться с некоторым пренебрежением: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αρκάδες}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|παρωλιγώρησαν}} Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, ''т. е.'' встревожились; {{Gr2|λήθῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμελείᾳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|παρωλιγωρῆσθαι}} Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.
+
'''{{ДГ|παρ-ολῐγωρέω}} '''относиться с некоторым пренебрежением: οἱ ᾿Αρκάδες οὐ παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, ''т. е.'' встревожились; λήθῃ καὶ ἀμελείᾳ τινὸς παρωλιγωρῆσθαι Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.
  
'''{{ДГ|παρ-ολισθαίνω}} '''''и''''' {{Gr2|παρολισθάνω}}''' '''1)''' соскальзывать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σφάλμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄμεινον}} {{Gr2|παρώλισθον}} Luc. ошибка привела к счастливому исходу; '''2)''' (''о словах'') случайно вырываться ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λοιπῷ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ολισθαίνω}} '''''и''''' παρολισθάνω''' '''1)''' соскальзывать: τὸ σφάλμα εἰς τὸ ἄμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела к счастливому исходу; '''2)''' (''о словах'') случайно вырываться (π. τῷ λοιπῷ τοῦ λόγου Plut.).
  
'''{{ДГ|παρολκή}} '''{{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|πλεονασμός}}.
+
'''{{ДГ|παρολκή}} '''ἡ Sext. = πλεονασμός.
  
'''{{ДГ|παρ-ομαρτέω}} '''сопровождать, провожать ({{Gr2|ἑκατέρωθεν}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|γοητεία}} {{Gr2|προηγεῖται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναισχυντία}} {{Gr2|παρομαρτεῖ}} Luc. (у лжеца) обман идет впереди, а бесстыдство (его) сопровождает.
+
'''{{ДГ|παρ-ομαρτέω}} '''сопровождать, провожать (ἑκατέρωθεν Plut.): ἡ γοητεία προηγεῖται καὶ ἀναισχυντία παρομαρτεῖ Luc. (у лжеца) обман идет впереди, а бесстыдство (его) сопровождает.
  
'''{{ДГ|παρ-ομοιάζω}} '''уподобляться ({{Gr2|τάφοις}} {{Gr2|κεκονιαμένοις}} NT - ''v. l.'' {{Gr2|ὁμοιάζω}}).
+
'''{{ДГ|παρ-ομοιάζω}} '''уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT - ''v. l.'' ὁμοιάζω).
  
'''{{ДГ|παρ-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый ({{Gr2|γλῶσσα}} {{Gr2|οὐδεμίῃ}} {{Gr2|ἄλλῃ}} {{Gr2|παρομοίη}} Her.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|παρόμοια}} {{Gr2|τοιαῦτα}} NT и тому подобное; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Πελοποννησίους}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀλκή}} Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; {{Gr2|παρόμοιοι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῝Ελλησι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Xen. почти равные по численности грекам.
+
'''{{ДГ|παρ-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλῶσσα οὐδεμίῃ ἄλλῃ παρομοίη Her.): καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα NT и тому подобное; πρὸς τοὺς Πελοποννησίους π. ἀλκή Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοῖς ῝Ελλησι τὸν ἀριθμόν Xen. почти равные по численности грекам.
  
'''{{ДГ|παρ-ομοιόω}} '''делать сходным, уподоблять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-ομοιόω}} '''делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-ομοίως}} '''сходным образом: {{Gr2|π}}. {{Gr2|μέν}}, {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τρόπον}} Arst. сходно, но (несколько) иначе.
+
'''{{ДГ|παρ-ομοίως}} '''сходным образом: π. μέν, ἄλλον δὲ τρόπον Arst. сходно, но (несколько) иначе.
  
'''{{ДГ|παρ-ομοίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' рит.'' созвучие, ассонанс (''сходство в окончаниях фраз или стихов'' Arst. - ''напр.'' {{Gr2|τετοκέναι}} ''и'' {{Gr2|γεγονέναι}}).
+
'''{{ДГ|παρ-ομοίωσις}}, εως''' ἡ'' рит.'' созвучие, ассонанс (''сходство в окончаниях фраз или стихов'' Arst. - ''напр.'' τετοκέναι ''и'' γεγονέναι).
  
 
'''{{ДГ|παρ-ομολογέω}} '''соглашаться, признавать Polyb.
 
'''{{ДГ|παρ-ομολογέω}} '''соглашаться, признавать Polyb.
  
'''{{ДГ|παρόν}}''' ''part. praes. n'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
'''{{ДГ|παρόν}}''' ''part. praes. n'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''{{ДГ|παρ-ονομάζω}} '''(''о словах, названиях'') производить, заимствовать: {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|παρωνομασμένον}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Diod. имя, заимствованное от (названия) чего-л.
+
'''{{ДГ|παρ-ονομάζω}} '''(''о словах, названиях'') производить, заимствовать: ὄνομα παρωνομασμένον ἀπό τινος Diod. имя, заимствованное от (названия) чего-л.
  
'''{{ДГ|παρ-ονομᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''рит.'' парономасия (''игра близкими по звучанию словами, напр.'' {{Gr2|ἔχω}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχομαι}} Aristippus ap. Diog. L. я владею, но мною не владеют); '''2)''' ''грам.'' местоимение.
+
'''{{ДГ|παρ-ονομᾰσία}} '''ἡ '''1)''' ''рит.'' парономасия (''игра близкими по звучанию словами, напр.'' ἔχω, οὐκ ἔχομαι Aristippus ap. Diog. L. я владею, но мною не владеют); '''2)''' ''грам.'' местоимение.
  
'''{{ДГ|παρ-οξυντικός}} 3''' '''1)''' обладающий побудительной силой, являющийся стимулом, поощряющий, побуждающий ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' раздражающий Isocr.; '''3)''' легко возбуждающийся, чуткий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παροξυντικὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἤθους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-οξυντικός}} 3''' '''1)''' обладающий побудительной силой, являющийся стимулом, поощряющий, побуждающий (εἴς τι Xen.; πρός τι Dem.; ἐπί τι Plut.); '''2)''' раздражающий Isocr.; '''3)''' легко возбуждающийся, чуткий (τὸ παροξυντικὸν τοῦ ἤθους Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-οξυντικῶς}} '''озлобленно, с раздражением ({{Gr2|πικρῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-οξυντικῶς}} '''озлобленно, с раздражением (πικρῶς καὶ π. Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-οξύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|παροξῠνῶ}}) '''1)''' поощрять, ободрять: {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|ἐπαινῶν}} {{Gr2|παρώξυνε}} Xen. он поощрял их одобрениями; '''2)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Isocr.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατείαν}} Polyb.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μάχην}} Plut.): {{Gr2|παρωξυμμένος}} Lys. охваченный страстью; '''3)''' раздражать, ожесточать, озлоблять ({{Gr2|φρένα}} {{Gr2|τινός}} Eur.): {{Gr2|παρωξύνετο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὐτῷ}} NT он возмутился; '''4)''' ''грам. ''ставить острое ударение на предпоследнем слоге.
+
'''{{ДГ|παρ-οξύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''παροξῠνῶ) '''1)''' поощрять, ободрять: τούτους ἐπαινῶν παρώξυνε Xen. он поощрял их одобрениями; '''2)''' возбуждать, подстрекать (ἐπὶ τὸν πόλεμον Isocr.; πρὸς τὴν στρατείαν Polyb.; τινὰ ἐπὶ μάχην Plut.): παρωξυμμένος Lys. охваченный страстью; '''3)''' раздражать, ожесточать, озлоблять (φρένα τινός Eur.): παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ NT он возмутился; '''4)''' ''грам. ''ставить острое ударение на предпоследнем слоге.
  
'''{{ДГ|παρ-οξυσμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' раздражение, озлобление, ожесточение Dem., NT; '''2)''' поощрение, побуждение ({{Gr2|ἀγαπῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|ἔργων}} NT).
+
'''{{ДГ|παρ-οξυσμός}} '''ὁ '''1)''' раздражение, озлобление, ожесточение Dem., NT; '''2)''' поощрение, побуждение (ἀγαπῆς καὶ καλῶν ἔργων NT).
  
'''{{ДГ|παρ-οξῠτονέω}}''' ''грам.'' = {{Gr2|παροξύνω}} 4.
+
'''{{ДГ|παρ-οξῠτονέω}}''' ''грам.'' = παροξύνω 4.
  
'''{{ДГ|παρ-οξύτονος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''грам.'' имеющий ударение на предпоследнем слоге.
+
'''{{ДГ|παρ-οξύτονος}} 2''' (ῠ) ''грам.'' имеющий ударение на предпоследнем слоге.
  
'''{{ДГ|παρ-οπλίζω}} '''обезоруживать, разоружать ({{Gr2|τινά}} Polyb., Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-οπλίζω}} '''обезоруживать, разоружать (τινά Polyb., Diod., Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-οπλισμός}} '''{{Gr2|}} разоружение Diod.
+
'''{{ДГ|παρ-οπλισμός}} '''ὁ разоружение Diod.
  
 
'''{{ДГ|παρ-οπτάω}} '''(слегка) поджаривать Polyb., Diod.
 
'''{{ДГ|παρ-οπτάω}} '''(слегка) поджаривать Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|παροπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|παροράω}}.
+
'''{{ДГ|παροπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' παροράω.
  
'''{{ДГ|παρ-όρᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} недосмотр, промах Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-όρᾱμα}}, ατος''' τό недосмотр, промах Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-όρᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} невнимательность, небрежность, недосмотр Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|παρ-όρᾱσις}}, εως''' ἡ невнимательность, небрежность, недосмотр Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|παρ-ορᾱτικός}} 3''' невнимательный, небрежный: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμφέροντος}} Plut. пренебрегающий полезным.
+
'''{{ДГ|παρ-ορᾱτικός}} 3''' невнимательный, небрежный: π. τοῦ συμφέροντος Plut. пренебрегающий полезным.
  
'''{{ДГ|παρ-οράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|παρόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|παρεῖδον}}, ''pf.'' {{Gr2|παρεόρακα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|παρώφθην}}, ''pf.'' {{Gr2|παρῶμμαι}}) '''1)''' глядеть искоса, поглядывать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''2)''' замечать, видеть ({{Gr2|δειλίαν}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|ἀντιπροσιόν}} Xen.); '''3)''' видеть в искаженном виде, неправильно воспринимать зрением ({{Gr2|παρακούειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. Plat.); '''4)''' взирать с пренебрежением, не обращать внимания, пренебрегать, не считаться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοινὴν}} {{Gr2|σωτηρίαν}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Polyb.): {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τυγχάνοι}} {{Gr2|παρεωραμένον}} Arst. если кое-что ускользнуло от внимания; '''5)''' не видеть, не замечать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μικρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθυδίων}} {{Gr2|σώζεται}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρορᾶσθαι}} Arst. мелкая рыбешка спасается своей незаметностью.
+
'''{{ДГ|παρ-οράω}} '''(''fut.'' παρόψομαι, ''aor. 2'' παρεῖδον, ''pf.'' παρεόρακα; ''pass.'': ''aor.'' παρώφθην, ''pf.'' παρῶμμαι) '''1)''' глядеть искоса, поглядывать (εἴς τινα ''и'' πρός τι Xen.); '''2)''' замечать, видеть (δειλίαν τινί Her.; τὸ στράτευμα ἀντιπροσιόν Xen.); '''3)''' видеть в искаженном виде, неправильно воспринимать зрением (παρακούειν ἢ π. Plat.); '''4)''' взирать с пренебрежением, не обращать внимания, пренебрегать, не считаться (τὴν κοινὴν σωτηρίαν Dem.; τὴν ἀλήθειαν Polyb.): εἴ τι τυγχάνοι παρεωραμένον Arst. если кое-что ускользнуло от внимания; '''5)''' не видеть, не замечать: τὰ μικρὰ τῶν ἰχθυδίων σώζεται διὰ τὸ παρορᾶσθαι Arst. мелкая рыбешка спасается своей незаметностью.
  
'''{{ДГ|παρ-οργίζω}} '''вызывать гнев, возбуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} NT); ''med.'' гневаться, сердиться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|παρ-οργίζω}} '''вызывать гнев, возбуждать (τινὰ ἐπί τινι NT); ''med.'' гневаться, сердиться (πρός τινα Dem.).
  
'''{{ДГ|παρ-οργισμός}} '''{{Gr2|}} гнев NT.
+
'''{{ДГ|παρ-οργισμός}} '''ὁ гнев NT.
  
'''{{ДГ|παρ-ορίζω}}''' '''1)''' преступать границу, выходить за (свои) пределы Anth.; '''2)''' извергать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ἡγοῦνται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρωρισμένην}} Plut. (египтяне) считают, что море выделилось из огня.
+
'''{{ДГ|παρ-ορίζω}}''' '''1)''' преступать границу, выходить за (свои) пределы Anth.; '''2)''' извергать: τὴν θάλατταν ἐκ πυρὸς ἡγοῦνται καὶ παρωρισμένην Plut. (египтяне) считают, что море выделилось из огня.
  
'''{{ДГ|παρ-οριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} нарушитель границы Anth.
+
'''{{ДГ|παρ-οριστής}}, οῦ''' ὁ нарушитель границы Anth.
  
'''{{ДГ|παρ-ορμάω}}''' '''1)''' поощрять, побуждать, воодушевлять ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγαθά}} Xen.); '''2)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιλείαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ορμάω}}''' '''1)''' поощрять, побуждать, воодушевлять (ἐπὶ τὰ ἀγαθά Xen.); '''2)''' возбуждать, подстрекать (εἴς τὸν ἀγῶνα Xen.; τινὰ πρὸς τὴν βασιλείαν Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-ορμέω}} '''стоять рядом на якоре ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρορμοῦντα}} {{Gr2|πλοῖα}} Diod.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόλου}} {{Gr2|παρορμοῦντος}} Plut. в то время как флот стоял на якоре.
+
'''{{ДГ|παρ-ορμέω}} '''стоять рядом на якоре (τὰ παρορμοῦντα πλοῖα Diod.): τοῦ στόλου παρορμοῦντος Plut. в то время как флот стоял на якоре.
  
'''{{ДГ|παρ-όρμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} поощрение, побуждение ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., Polyb.).
+
'''{{ДГ|παρ-όρμησις}}, εως''' ἡ поощрение, побуждение (εἴς τι Xen., Polyb.).
  
'''{{ДГ|παρ-ορμητικός}} 3''' побуждающий, поощряющий ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ορμητικός}} 3''' побуждающий, поощряющий (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|παρ-ορμίζω}} '''ставить на якоре ({{Gr2|δύο}} {{Gr2|πλοῖα}} Lys.).
+
'''{{ДГ|παρ-ορμίζω}} '''ставить на якоре (δύο πλοῖα Lys.).
  
'''{{ДГ|πάρ-ορνις}}, {{Gr2|ῑθος}}''' {{Gr2|}} ''или ''{{Gr2|}} происходящий под дурным предзнаменованием, несчастливый ({{Gr2|πόροι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πάρ-ορνις}}, ῑθος''' ὁ ''или ''ἡ происходящий под дурным предзнаменованием, несчастливый (πόροι Aesch.).
  
'''{{ДГ|παρ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|παρορύττω}}''' '''1)''' выкапывать рядом ({{Gr2|τάφρον}} Thuc.); '''2)''' рыть землю (одно ''из подготовительных упражнений для участников кулачных состязаний на Олимпийских празднествах'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|παρ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''παρορύττω''' '''1)''' выкапывать рядом (τάφρον Thuc.); '''2)''' рыть землю (одно ''из подготовительных упражнений для участников кулачных состязаний на Олимпийских празднествах'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|παρ-ορχέομαι}} '''(''о мимах или танцовщиках'') неправильно исполнять на сцене ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κρόνου}} {{Gr2|τεκνοφαγίαν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-ορχέομαι}} '''(''о мимах или танцовщиках'') неправильно исполнять на сцене (τὴν τοῦ Κρόνου τεκνοφαγίαν Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πάρος}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' прежде, раньше, некогда: {{Gr2|κάρη}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χαρίεν}} Hom. прекрасная некогда голова (Гектора); {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δή}} {{Gr2|πέρ}} {{Gr2|μευ}} {{Gr2|ἄκουσον}}, {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|οὔποτ᾽}} {{Gr2|ἄκουσας}} Hom. выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде; {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. Aesch. прежние боги; {{Gr2|τά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|π}}., {{Gr2|τά}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|εἰσέπειτα}} Soph. как прошлое, так и будущее; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοι}} {{Gr2|δαίμονα}} {{Gr2|δώσω}} Hom. я скорее покончу с тобой; '''2)''' прежде чем ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|γαῖαν}} {{Gr2|ἱκέσθαι}} Hom.); '''3)''' преждевременно: {{Gr2|τί}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λαβρεύεαι}}; Hom. зачем ты раньше времени болтаешь?; '''4)''' вперед, впереди: {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|βαδιστέον}} {{Gr2|π}}. Soph. тебе следует идти впереди.
+
'''I''' '''{{ДГ|πάρος}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' прежде, раньше, некогда: κάρη π. χαρίεν Hom. прекрасная некогда голова (Гектора); νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὶ π. οὔποτ᾽ ἄκουσας Hom. выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде; θεοὶ οἱ π. Aesch. прежние боги; τά τε π., τά τ᾽ εἰσέπειτα Soph. как прошлое, так и будущее; π. τοι δαίμονα δώσω Hom. я скорее покончу с тобой; '''2)''' прежде чем (π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.); '''3)''' преждевременно: τί π. λαβρεύεαι; Hom. зачем ты раньше времени болтаешь?; '''4)''' вперед, впереди: σοὶ βαδιστέον π. Soph. тебе следует идти впереди.
  
'''II''' '''{{ДГ|πάρος}} '''(= {{Gr2|πρό}}) ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед, впереди ({{Gr2|Τυδείδαο}} Hom.; {{Gr2|δωμάτων}} Soph.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σῶν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πίτνουσα}} {{Gr2|γονάτων}} Eur. припав к твоим коленям; '''2)''' ранее, до ({{Gr2|θανεῖν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Eur.); '''3)''' выше, значительнее, ценнее ({{Gr2|}} {{Gr2|αἰσχύνη}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|νομίζεται}} Eur.); '''4)''' за, вместо: {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|θανεῖν}} Eur. умереть вместо кого-л. (''ср. 2'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πάρος}} '''(= πρό) ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед, впереди (Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.): τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur. припав к твоим коленям; '''2)''' ранее, до (θανεῖν π. τινός Eur.); '''3)''' выше, значительнее, ценнее (ἡ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.); '''4)''' за, вместо: τινὸς π. θανεῖν Eur. умереть вместо кого-л. (''ср. 2'')''.''
  
'''{{ДГ|Πάρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Парос (''один из Кикладских о-вов'') HH, Her.
+
'''{{ДГ|Πάρος}}''' (ᾰ) ἡ Парос (''один из Кикладских о-вов'') HH, Her.
  
'''{{ДГ|παρ-όσον}},''' ''правильнее'' '''{{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ὅσον}}''''' conj.'' поскольку Sext.
+
'''{{ДГ|παρ-όσον}},''' ''правильнее'' '''παρ᾽ ὅσον''''' conj.'' поскольку Sext.
  
'''{{ДГ|παρ-οτρύνω}}''' ({{Gr2|}}) побуждать, подстрекать ({{Gr2|τινά}} NT ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-οτρύνω}}''' (ῡ) побуждать, подстрекать (τινά NT ''и'' τινὰ πρός τι Luc.).
  
'''{{ДГ|παρ-ουσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' присутствие, наличие ({{Gr2|ἀγαθῶν}} Plat.): {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|δεσπότου}} {{Gr2|παρουσία}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}})'' погов.'' Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; {{Gr2|}} {{Gr2|ἡμετέρα}} {{Gr2|π}}. Thuc. (все) мы; '''2)''' прибытие, приход: {{Gr2|παρουσίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. явиться, прийти; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προτέρᾳ}} {{Gr2|παρουσίᾳ}} Thuc. в первое же прибытие; '''3)''' пришествие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|υἱοῦ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} NT); '''4)''' обстоятельства, подходящий ''или'' удобный момент: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|φράζῃ}} Soph. когда наступит (''досл. ''укажет) подходящий момент.
+
'''{{ДГ|παρ-ουσία}} '''ἡ '''1)''' присутствие, наличие (ἀγαθῶν Plat.): ὄμμα δόμων δεσπότου παρουσία (''sc.'' ἐστίν)'' погов.'' Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ἡ ἡμετέρα π. Thuc. (все) мы; '''2)''' прибытие, приход: παρουσίαν ἔχειν Soph. явиться, прийти; τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ Thuc. в первое же прибытие; '''3)''' пришествие (τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου NT); '''4)''' обстоятельства, подходящий ''или'' удобный момент: ὅταν π. φράζῃ Soph. когда наступит (''досл. ''укажет) подходящий момент.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ουσιάζομαι}} '''быть в наличии, присутствовать Arst.
 
'''{{ДГ|παρ-ουσιάζομαι}} '''быть в наличии, присутствовать Arst.
  
'''{{ДГ|παρ-οχέομαι}} '''рядом сидеть в колеснице, ехать вместе ({{Gr2|τινι}} Xen., Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-οχέομαι}} '''рядом сидеть в колеснице, ехать вместе (τινι Xen., Luc.).
  
'''{{ДГ|παρ-οχετεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' отводить тайным прорытием канала ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' сворачивать в сторону: {{Gr2|π}}. {{Gr2|λόγοις}} Plat. давать беседе другое направление; {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|παρωχέτευσας}} {{Gr2|εὖ}} Eur. ты ловко увернулся (от ответа).
+
'''{{ДГ|παρ-οχετεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' отводить тайным прорытием канала (τὸ ὕδωρ Plut.); '''2)''' ''перен.'' сворачивать в сторону: π. λόγοις Plat. давать беседе другое направление; τοῦτ᾽ αὖ παρωχέτευσας εὖ Eur. ты ловко увернулся (от ответа).
  
 
'''{{ДГ|παρ-οχεύομαι}} '''(''о самке голубя'') иметь побочные сношения (''с новым самцом'') Arst.
 
'''{{ДГ|παρ-οχεύομαι}} '''(''о самке голубя'') иметь побочные сношения (''с новым самцом'') Arst.
  
'''{{ДГ|παρ-οχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' доставка, поставка ({{Gr2|νεῶν}} Thuc.); '''2)''' ''pl.'' угощение, ''тж.'' содержание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξενίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|παρ-οχή}} '''ἡ '''1)''' доставка, поставка (νεῶν Thuc.); '''2)''' ''pl.'' угощение, ''тж.'' содержание (τῶν ξενίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|παρ-οχλίζω}}''' ''досл.'' сдвигать (с помощью рычага), ''перен.'' удалять ({{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|παρ-οχλίζω}}''' ''досл.'' сдвигать (с помощью рычага), ''перен.'' удалять (τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|πάρ-οχος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} едущий рядом в колеснице (''о дружке'') Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πάρ-οχος}} '''ὁ ''и'' ἡ едущий рядом в колеснице (''о дружке'') Arph., Luc.
  
 
'''{{ДГ|παρ-οψάομαι}} '''есть (что-л.) с хлебом ''или'' на хлебе, ''т. е.'' лакомиться Luc.
 
'''{{ДГ|παρ-οψάομαι}} '''есть (что-л.) с хлебом ''или'' на хлебе, ''т. е.'' лакомиться Luc.
  
'''{{ДГ|παρ-οψίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' лакомство, десерт Xen.; '''2)''' блюдо ''или'' чаша Plut., NT.
+
'''{{ДГ|παρ-οψίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' лакомство, десерт Xen.; '''2)''' блюдо ''или'' чаша Plut., NT.
  
'''{{ДГ|παρ-όψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|παροράω}}.
+
'''{{ДГ|παρ-όψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' παροράω.
  
 
'''{{ДГ|παρ-οψωνέω}} '''(тайком) покупать лакомства Arph.
 
'''{{ДГ|παρ-οψωνέω}} '''(тайком) покупать лакомства Arph.
  
'''{{ДГ|παρ-οψώνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' лакомое блюдо, лакомство, ''перен.'' дополнительное наслаждение Aesch.
+
'''{{ДГ|παρ-οψώνημα}}, ατος''' τό ''досл.'' лакомое блюдо, лакомство, ''перен.'' дополнительное наслаждение Aesch.
  
'''{{ДГ|παρπεπιθών}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παραπείθω}}.
+
'''{{ДГ|παρπεπιθών}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' παραπείθω.
  
'''{{ДГ|παρπόδιος}} 2''' ''дор.'' = * {{Gr2|παραπόδιος}}.
+
'''{{ДГ|παρπόδιος}} 2''' ''дор.'' = * παραπόδιος.
  
'''{{ДГ|Παρρᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παρρᾰσίη}} '''{{Gr2|}} Паррасия (''город и область в юго-зап. Аркадии'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Παρρᾰσία}},''' ''ион.'' '''Παρρᾰσίη '''ἡ Паррасия (''город и область в юго-зап. Аркадии'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Παρρᾰσική}} '''{{Gr2|}} Паррасика (''область Паррасии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Παρρᾰσική}} '''ἡ Паррасика (''область Паррасии'') Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} 3''' ({{Gr2|ᾰσ}}) паррасийский Pind., Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} 3''' (ᾰσ) паррасийский Pind., Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} '''{{Gr2|}} паррасиец, житель города Паррасии Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} '''ὁ паррасиец, житель города Паррасии Thuc.
  
'''III''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} '''{{Gr2|}} Паррасий (''эфесец, сын Эвенора, знаменитый афинский живописец первой половины'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Xen., Plut.
+
'''III''' '''{{ДГ|Παρράσιος}} '''ὁ Паррасий (''эфесец, сын Эвенора, знаменитый афинский живописец первой половины'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-ρησία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' откровенная речь, откровенность, прямота ({{Gr2|ἐλευθερία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plat.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰσηγορία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημοκρατία}} Polyb.): {{Gr2|παρρησίᾳ}} {{Gr2|θάλλειν}} ''и'' {{Gr2|παρρησίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. пользоваться свободой слова; {{Gr2|παρρησίᾳ}} {{Gr2|φράζειν}} Eur. откровенно говорить; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|παρρησίας}} Dem. со всей откровенностью; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παρρησίᾳ}} NT явно, откровенно, всенародно; '''2)''' невоздержность на язык ({{Gr2|π}}. {{Gr2|κατακορής}} Plat.); '''3)''' дерзание, смелость ({{Gr2|παρρησίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|παρ-ρησία}} '''ἡ '''1)''' откровенная речь, откровенность, прямота (ἐλευθερία καὶ π. Plat.; π. καὶ ἰσηγορία καὶ δημοκρατία Polyb.): παρρησίᾳ θάλλειν ''и'' παρρησίαν ἔχειν Eur. пользоваться свободой слова; παρρησίᾳ φράζειν Eur. откровенно говорить; μετὰ παρρησίας Dem. со всей откровенностью; ἐν παρρησίᾳ NT явно, откровенно, всенародно; '''2)''' невоздержность на язык (π. κατακορής Plat.); '''3)''' дерзание, смелость (παρρησίαν ἔχειν εἴς τι ''и'' πρός τινα NT).
  
'''{{ДГ|παρ-ρησιάζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|παρρησιάσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπαρρησιασάμην}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|πεπαρρησίασμαι}}) говорить откровенно ''или'' смело, быть прямодушным ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Polyb.; {{Gr2|}} {{Gr2|γιγνώσκω}} {{Gr2|πάνθ᾽}} {{Gr2|ἁπλῶς}} {{Gr2|πεπαρρησίασμαι}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεπαρρησιασμένα}} Isocr. свободные высказывания; {{Gr2|παρρησιασάμενοι}} {{Gr2|εἶπον}} NT они смело сказали.
+
'''{{ДГ|παρ-ρησιάζομαι}} '''(''fut.'' παρρησιάσομαι, ''aor.'' ἐπαρρησιασάμην; ''pf. pass.'' πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно ''или'' смело, быть прямодушным (τινί τι ''и'' περί τινος, πρός τινα Plat.; πολλὰ κατά τινος Polyb.; ἃ γιγνώσκω πάνθ᾽ ἁπλῶς πεπαρρησίασμαι Dem.): τὰ πεπαρρησιασμένα Isocr. свободные высказывания; παρρησιασάμενοι εἶπον NT они смело сказали.
  
'''{{ДГ|παρ-ρησιαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' '''2''' {{Gr2|}} откровенно высказывающийся, прямодушный человек Arst., Luc., Diod.
+
'''{{ДГ|παρ-ρησιαστής}}, οῦ''' '''2''' ὁ откровенно высказывающийся, прямодушный человек Arst., Luc., Diod.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ρησιαστικός}} 3''' склонный к откровенности, прямодушный Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|παρ-ρησιαστικός}} 3''' склонный к откровенности, прямодушный Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|παρρησι-ωδῶς}} '''откровенно ({{Gr2|ἀποκρίνασθαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|παρρησι-ωδῶς}} '''откровенно (ἀποκρίνασθαι Diod.).
  
'''{{ДГ|παρσένος}} '''{{Gr2|}} ''лак.'' Arph. = {{Gr2|παρθένος}}.
+
'''{{ДГ|παρσένος}} '''ἡ ''лак.'' Arph. = παρθένος.
  
'''{{ДГ|παρστάς}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παρίστημι}}.
+
'''{{ДГ|παρστάς}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' παρίστημι.
  
'''{{ДГ|παρστήετον}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|παρίστημι}}.
+
'''{{ДГ|παρστήετον}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. aor. 2 conjct.'' ''к'' παρίστημι.
  
'''{{ДГ|παρτέμνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|παρατέμνω}}.
+
'''{{ДГ|παρτέμνω}}''' ''эп.'' = παρατέμνω.
  
'''{{ДГ|παρτιθεῖ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|παρατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|παρτιθεῖ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' παρατίθημι.
  
'''{{ДГ|παρτίθημι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|παρατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|παρτίθημι}}''' ''эп.'' = παρατίθημι.
  
'''{{ДГ|πάρ-υδρος}} 2''' живущий у воды ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἁλκυόνων}} {{Gr2|γένος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πάρ-υδρος}} 2''' живущий у воды (τῶν ἁλκυόνων γένος Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-ῠπάτη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χορδή}}) соседняя с верхней, ''т. е.'' вторая струна лиры Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-ῠπάτη}} '''ἡ (''sc.'' χορδή) соседняя с верхней, ''т. е.'' вторая струна лиры Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ῠπομιμνῄσκω}} '''мимоходом вспоминать, вскользь напоминать Polyb.
 
'''{{ДГ|παρ-ῠπομιμνῄσκω}} '''мимоходом вспоминать, вскользь напоминать Polyb.
  
'''{{ДГ|Παρύσατις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Парисатида (''жена Дария Оха, мать Артаксеркса и Кира Младшего'') Xen.
+
'''{{ДГ|Παρύσατις}}, ιδος''' ἡ Парисатида (''жена Дария Оха, мать Артаксеркса и Кира Младшего'') Xen.
  
'''{{ДГ|παρ-ῠφαίνω}}''' '''1)''' приткать, окаймить (ткацким способом): {{Gr2|ἐσθὴς}} {{Gr2|παρυφασμένη}} Diod. окаймленное пурпуром платье; '''2)''' окружать, оцеплять: {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|παρυφασμένα}} Xen. вооруженное оцепление (''невооруженный отряд, по краям которого размещены вооруженные люди''); {{Gr2|πόρος}} {{Gr2|παρύφανταί}} {{Gr2|τινι}} Arst. проход тянется вдоль чего-л.
+
'''{{ДГ|παρ-ῠφαίνω}}''' '''1)''' приткать, окаймить (ткацким способом): ἐσθὴς παρυφασμένη Diod. окаймленное пурпуром платье; '''2)''' окружать, оцеплять: ὅπλα παρυφασμένα Xen. вооруженное оцепление (''невооруженный отряд, по краям которого размещены вооруженные люди''); πόρος παρύφανταί τινι Arst. проход тянется вдоль чего-л.
  
'''{{ДГ|παρῠφές}} '''{{Gr2|τό}} платье с пурпурной каймой Arph.
+
'''{{ДГ|παρῠφές}} '''τό платье с пурпурной каймой Arph.
  
'''{{ДГ|παρ-ῠφή}} '''{{Gr2|}} кайма, ''преимущ.'' пурпурная (''на тоге, лат.'' clavus) Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-ῠφή}} '''ἡ кайма, ''преимущ.'' пурпурная (''на тоге, лат.'' clavus) Plut.
  
'''{{ДГ|παρῠφίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Men. = {{Gr2|παρυφές}}.
+
'''{{ДГ|παρῠφίς}}, ίδος''' (ῠ) ἡ Men. = παρυφές.
  
'''{{ДГ|παρ-ῠφίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' сопутствовать, сосуществовать ({{Gr2|τινι}} Diog. L., Sext.).
+
'''{{ДГ|παρ-ῠφίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' сопутствовать, сосуществовать (τινι Diog. L., Sext.).
  
'''{{ДГ|παρφ-}}''' ''эп.-дор.-поэт.'' = {{Gr2|παραφ-}}.
+
'''{{ДГ|παρφ-}}''' ''эп.-дор.-поэт.'' = παραφ-.
  
'''{{ДГ|παρφάμενος}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' {{Gr2|παράφημι}}.
+
'''{{ДГ|παρφάμενος}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' παράφημι.
  
'''{{ДГ|παρφάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|παράφημι}}.
+
'''{{ДГ|παρφάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' παράφημι.
  
'''{{ДГ|πάρφᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' эп.'' = * {{Gr2|παράφασις}}.
+
'''{{ДГ|πάρφᾰσις}}, εως''' ἡ'' эп.'' = * παράφασις.
  
'''{{ДГ|παρφέρομαι}}''' Anth. ''pass.'' ''к'' {{Gr2|παραφέρω}}.
+
'''{{ДГ|παρφέρομαι}}''' Anth. ''pass.'' ''к'' παραφέρω.
  
'''{{ДГ|παρφῠγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|παραφεύγω}}.
+
'''{{ДГ|παρφῠγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' παραφεύγω.
  
'''{{ДГ|παρφυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|παρφυγέειν}}] Pind. = {{Gr2|παραφυκτός}}.
+
'''{{ДГ|παρφυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' παρφυγέειν] Pind. = παραφυκτός.
  
'''I''' '''{{ДГ|παρῶ}}''' ''ион.'' ''praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|παρῶ}}''' ''ион.'' ''praes. conjct.'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|παρῶ}}''' ''ион.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|παρίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|παρῶ}}''' ''ион.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' παρίημι.
  
'''{{ДГ|πᾰρώας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' каштановый, гнедой ({{Gr2|ἵππος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰρώας}}, ου''' ''adj.'' каштановый, гнедой (ἵππος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|παρ-ῳδέω}} '''переделывать на смешной лад, пародировать Diog. L., Luc.
 
'''{{ДГ|παρ-ῳδέω}} '''переделывать на смешной лад, пародировать Diog. L., Luc.
  
'''{{ДГ|παρ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} комическая переделка, пародия Arst.
+
'''{{ДГ|παρ-ῳδία}} '''ἡ комическая переделка, пародия Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|παρ-ῳδός}} 2''' не относящийся к песне, ''т. е.'' посторонний, неуместный ({{Gr2|αἰνίγματα}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|παρ-ῳδός}} 2''' не относящийся к песне, ''т. е.'' посторонний, неуместный (αἰνίγματα Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|παρῳδός}} '''{{Gr2|}} автор пародий, парод Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|παρῳδός}} '''ὁ автор пародий, парод Anth.
  
'''{{ДГ|παρ-ωθέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|παρωθήσω}} ''и'' {{Gr2|παρώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|πάρωσα}}) '''1)''' отталкивать, отстранять, отвергать ({{Gr2|δοῦλον}} {{Gr2|λέχος}} Eur.): {{Gr2|παρώσασθαι}} {{Gr2|ξένους}} Eur. оттолкнуть от себя гостей; {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|παρωθούμενοι}} Luc. тесня друг друга; {{Gr2|παρώσασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} (''sc.'' {{Gr2|τινα}}) Luc. лишить кого-л. почестей; '''2)''' утаивать: ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐρωτα}}) {{Gr2|παρώσας}} {{Gr2|ἔμπαλιν}} {{Gr2|λέγει}} Soph. умолчав о любви (Геракла), он говорит совсем противоположное; '''3)''' откладывать на будущее ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|παρ-ωθέω}} '''(''fut.'' παρωθήσω ''и'' παρώσω, ''aor.'' πάρωσα) '''1)''' отталкивать, отстранять, отвергать (δοῦλον λέχος Eur.): παρώσασθαι ξένους Eur. оттолкнуть от себя гостей; ἀλλήλους παρωθούμενοι Luc. тесня друг друга; παρώσασθαι τῆς τιμῆς (''sc.'' τινα) Luc. лишить кого-л. почестей; '''2)''' утаивать: (τὸν ἐρωτα) παρώσας ἔμπαλιν λέγει Soph. умолчав о любви (Геракла), он говорит совсем противоположное; '''3)''' откладывать на будущее (τι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|παρ-ωκεάνιος}} '''2 находящийся (живущий) у Океана Plut.
 
'''{{ДГ|παρ-ωκεάνιος}} '''2 находящийся (живущий) у Океана Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-ωκεᾰνῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) приокеанская область, побережье Океана Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|παρ-ωκεᾰνῖτις}}, ῐδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) приокеанская область, побережье Океана Polyb., Diod.
  
'''I''' '''{{ДГ|πᾰρών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|πάρειμι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|πᾰρών}}, οῦσα, όν''' ''part. praes.'' ''к'' πάρειμι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|πᾰρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} парон (''род легкого судна'') Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|πᾰρών}}, ῶνος''' ἡ парон (''род легкого судна'') Polyb.
  
'''{{ДГ|παρ-ωνῠμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' прозвище Plut.; '''2)''' Plut. = {{Gr2|παρονομασία}}.
+
'''{{ДГ|παρ-ωνῠμία}} '''ἡ '''1)''' прозвище Plut.; '''2)''' Plut. = παρονομασία.
  
'''{{ДГ|παρ-ωνῠμιάζω}} '''называть производным словом (''напр.,'' {{Gr2|χαλκοῦς}} ''от'' {{Gr2|χαλκός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-ωνῠμιάζω}} '''называть производным словом (''напр.,'' χαλκοῦς ''от'' χαλκός Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-ωνύμιον}} '''{{Gr2|τό}} производное слово Plat.
+
'''{{ДГ|παρ-ωνύμιον}} '''τό производное слово Plat.
  
'''{{ДГ|παρ-ωνύμιος}} 2''' ({{Gr2|}}) (''о слове'') производный Plat.
+
'''{{ДГ|παρ-ωνύμιος}} 2''' (ῠ) (''о слове'') производный Plat.
  
'''{{ДГ|παρ-ώνῠμον}} '''{{Gr2|τό}} прозвище Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-ώνῠμον}} '''τό прозвище Plut.
  
'''{{ДГ|παρ-ώνῠμος}} 2''' служащий прозвищем ({{Gr2|ὄνομα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|παρ-ώνῠμος}} 2''' служащий прозвищем (ὄνομα Aesch.).
  
'''{{ДГ|παρ-ωνύμως}} '''в порядке словопроизводства, применяя производное слово ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λέγεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παρ-ωνύμως}} '''в порядке словопроизводства, применяя производное слово (π. ἀπό τινος λέγεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|παρ-ωνῠχία}} '''{{Gr2|}} заусеница Plut.
+
'''{{ДГ|παρ-ωνῠχία}} '''ἡ заусеница Plut.
  
 
'''{{ДГ|πάρ-ωρα}}''' ''adv.'' несвоевременно, некстати Anth.
 
'''{{ДГ|πάρ-ωρα}}''' ''adv.'' несвоевременно, некстати Anth.
  
'''{{ДГ|Παρωρεῆται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} парореэты, «горцы» (''пеласгийское племя в южн. Элиде'') Her.
+
'''{{ДГ|Παρωρεῆται}}, ῶν''' οἱ парореэты, «горцы» (''пеласгийское племя в южн. Элиде'') Her.
  
'''{{ДГ|παρ-ώρεια}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ὄρος}}] местность, примыкающая к горе, подгорье Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|παρ-ώρεια}} '''ἡ [ὄρος] местность, примыкающая к горе, подгорье Polyb., Diod.
  
 
'''{{ДГ|πάρ-ωρος}} 2''' несвоевременный, запоздалый Diog. L.
 
'''{{ДГ|πάρ-ωρος}} 2''' несвоевременный, запоздалый Diog. L.
  
'''{{ДГ|παρ-ωροφίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} выступающий край крыши, кровельный карниз Her.
+
'''{{ДГ|παρ-ωροφίς}}, ίδος''' ἡ выступающий край крыши, кровельный карниз Her.
  
'''{{ДГ|παρῴχηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|παροίχομαι}}.
+
'''{{ДГ|παρῴχηκα}}''' ''pf.'' ''к'' παροίχομαι.
  
 
'''{{ДГ|πάρ-ωχρος}} 2''' бледноватый ''или'' изжелта-бледный Plut.
 
'''{{ДГ|πάρ-ωχρος}} 2''' бледноватый ''или'' изжелта-бледный Plut.
  
'''{{ДГ|πᾰς}}, {{Gr2|πᾰσα}}, {{Gr2|πᾶν}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|παντός}}, {{Gr2|πάσης}}, {{Gr2|παντός}}''' (''gen. pl.'' {{Gr2|πάντων}}, {{Gr2|πασῶν}} - ''эп.'' {{Gr2|πασάων}}, ''ион.'' {{Gr2|πασέων}}, - {{Gr2|πάντων}}, ''dat. pl.'' {{Gr2|πᾶσι}} - ''эп.'' {{Gr2|πάντεσσι}}, - {{Gr2|πάσαις}}, {{Gr2|πᾶσι}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|τις}} Thuc.'' etc.'') всякий, каждый ({{Gr2|νῦν}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|χαίρω}}, {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἀσπάζεται}} Hom.; {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Soph.; {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἄνθρωπος}} Xen.): {{Gr2|κτήνεα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τρισχίλια}} Her. три тысячи голов скота всякого рода; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀριθμὸς}} {{Gr2|πᾶς}} Plat. каждое число (''ср. 2''); '''2)''' весь, целый ({{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|χαλκῷ}} {{Gr2|λάμπε}} Hom.; {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|γῆ}} Thuc.; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἀληθείην}} {{Gr2|κατάλεξον}} Hom.): {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|λέλεκται}} {{Gr2|πᾶς}} Soph. речь (моя) сказана вся, ''т. е.'' я кончил; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|κράτος}} Soph. вся полнота могущества; {{Gr2|κεῖνος}}, {{Gr2|}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|βλάβη}} Soph. он (''т. е.'' Одиссей), воплощение всяческого преступления; {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|ἀνάγκη}} Plat. совершенно неизбежно; {{Gr2|}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἀριθμός}} Thuc. общее число, сумма (''ср. 1''); {{Gr2|ὅλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πᾶς}} Polyb. целиком и полностью; {{Gr2|τριάκοντα}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|ἡμέρας}} Thuc. в течение целых тридцати дней; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Xen., {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παντί}} Xen. целиком, совершенно; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|παντός}} Thuc. все время ''или'' вполне, совершенно; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Luc. всегда; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} ({{Gr2|χρόνου}}) Aesch. навсегда; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. ({{Gr2|πράττειν}} Lys.) делать все возможное; {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|μᾶλλον}} Plat. более всего ''или'' прежде всего; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|ἀφικνεῖσθαι}} Her. дойти до крайней нищеты; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|ἀθυμίας}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. прийти в крайнее отчаяние; {{Gr2|πάντα}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} Hom., Her. во всех отношениях, полностью ''или'' постоянно Luc.; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Hom. принимать всевозможные формы; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. быть кому-л. важнее всего; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|πάντα}} Her. почти всегда, в большинстве случаев; '''3)''' ''pl.'' все ({{Gr2|πάντες}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|πᾶσαί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|θέαιναι}} Hom.): {{Gr2|Σαμίων}} {{Gr2|πάντες}} Thuc. все самосцы; {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|πάντες}} Hom., Her. все целиком, все сразу; {{Gr2|πᾶσίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐλέγχιστον}} {{Gr2|θέμεναι}} {{Gr2|βροτοῖσιν}} Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Xen. все люди (вообще); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πάντες}} (''или'' {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|οἱ}}) {{Gr2|ἄνθρωποι}} Xen. все (из упомянутых); {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|ἔνοχος}} Isocr. находящийся в таких же точно условиях; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πασῶν}} ''см.'' {{Gr2|διά}} 1, 2.
+
'''{{ДГ|πᾰς}}, πᾰσα, πᾶν,''' ''gen.'' '''παντός, πάσης, παντός''' (''gen. pl.'' πάντων, πασῶν - ''эп.'' πασάων, ''ион.'' πασέων, - πάντων, ''dat. pl.'' πᾶσι - ''эп.'' πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι) '''1)''' (''тж. ''πᾶς τις Thuc.'' etc.'') всякий, каждый (νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς ῾Ελλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. каждое число (''ср. 2''); '''2)''' весь, целый (πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.): λόγος λέλεκται πᾶς Soph. речь (моя) сказана вся, ''т. е.'' я кончил; πᾶν κράτος Soph. вся полнота могущества; κεῖνος, ἡ πᾶσα βλάβη Soph. он (''т. е.'' Одиссей), воплощение всяческого преступления; πᾶσα ἀνάγκη Plat. совершенно неизбежно; ὁ πᾶς ἀριθμός Thuc. общее число, сумма (''ср. 1''); ὅλος καὶ πᾶς Polyb. целиком и полностью; τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. ''и'' τῷ παντί Xen. целиком, совершенно; διὰ παντός Thuc. все время ''или'' вполне, совершенно; τὸ πᾶν Luc. всегда; εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. навсегда; πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) делать все возможное; παντὸς μᾶλλον Plat. более всего ''или'' прежде всего; ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. дойти до крайней нищеты; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα ''и'' τὰ πάντα Hom., Her. во всех отношениях, полностью ''или'' постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. принимать всевозможные формы; πάντα εἶναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τὰ πολλὰ πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; '''3)''' ''pl.'' все (πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Hom.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; ἅμα πάντες Hom., Her. все целиком, все сразу; πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες ἄνθρωποι Xen. все люди (вообще); οἱ πάντες (''или'' πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. все (из упомянутых); πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. находящийся в таких же точно условиях; διὰ πασῶν ''см.'' διά 1, 2.
  
'''{{ДГ|πᾰσαι}}''' ''f pl.'' ''к'' {{Gr2|πᾶς}}.
+
'''{{ДГ|πᾰσαι}}''' ''f pl.'' ''к'' πᾶς.
  
'''{{ДГ|πασάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''{{ДГ|πασάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πασαργάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Пасаргады (''древнейший персидский род, ветвью которого были и Ахемениды'') Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πασαργάδαι}}, ῶν''' οἱ Пасаргады (''древнейший персидский род, ветвью которого были и Ахемениды'') Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πασαργάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Пасаргады (''древняя столица Персии'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πασαργάδαι}}, ῶν''' αἱ Пасаргады (''древняя столица Персии'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|πάσασθαι}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) ''поэт.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|πάσασθαι}}''' (πᾰ) ''поэт.'' ''inf. aor.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|πάσασθαι}}''' ({{Gr2|πᾱ}}) ''поэт.'' ''inf. aor.'' ''к'' * {{Gr2|πάομαι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πάσασθαι}}''' (πᾱ) ''поэт.'' ''inf. aor.'' ''к'' * πάομαι.
  
'''{{ДГ|πᾱσάων}}''' ''эп.'' ''gen. f pl.'' ''к'' {{Gr2|πᾶς}}.
+
'''{{ДГ|πᾱσάων}}''' ''эп.'' ''gen. f pl.'' ''к'' πᾶς.
  
'''{{ДГ|πᾱσέων}} '''= {{Gr2|πασάων}}.
+
'''{{ДГ|πᾱσέων}} '''= πασάων.
  
'''{{ДГ|πᾱσῐ-μέλουσα}}''' ''adj. f'' приковывающая всеобщее внимание, ''т. е.'' прославленная ({{Gr2|᾿Αργώ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πᾱσῐ-μέλουσα}}''' ''adj. f'' приковывающая всеобщее внимание, ''т. е.'' прославленная (᾿Αργώ Hom.).
  
'''{{ДГ|Πασιτίγρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ''и''''' {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Паситигр (''река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне'' Карун) Plut.
+
'''{{ДГ|Πασιτίγρις}}, ιδος''' ''и''''' ιος''' ἡ Паситигр (''река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне'' Карун) Plut.
  
'''{{ДГ|πᾱσῐ-φάεσσα}}''' ''adj. f'' сияющая для всех ({{Gr2|θεά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾱσῐ-φάεσσα}}''' ''adj. f'' сияющая для всех (θεά Arst.).
  
'''{{ДГ|πασπάλη}} '''{{Gr2|}} (''ср.'' {{Gr2|παιπάλη}}) зернышко, пылинка: {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|πασπάλην}} {{Gr2|ὁρᾶν}} Arph. не засыпать ни на минуту, не смыкать глаз.
+
'''{{ДГ|πασπάλη}} '''ἡ (''ср.'' παιπάλη) зернышко, пылинка: ὕπνου οὐδὲ πασπάλην ὁρᾶν Arph. не засыпать ни на минуту, не смыкать глаз.
  
'''{{ДГ|πασσᾰλευτός}} 3''' пригвожденный, прикованный ({{Gr2|δεσμοῖσι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πασσᾰλευτός}} 3''' пригвожденный, прикованный (δεσμοῖσι Aesch.).
  
'''{{ДГ|πασσᾰλεύω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|παττᾰλεύω}}''' '''1)''' пригвождать, прибивать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Eur.); '''2)''' вонзать ({{Gr2|γνάθον}} {{Gr2|στέρνων}} {{Gr2|διαμπάξ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πασσᾰλεύω}},''' ''атт.'' '''παττᾰλεύω''' '''1)''' пригвождать, прибивать (τι ''и'' τινά τινι ''или'' πρός τινι Aesch., Eur.); '''2)''' вонзать (γνάθον στέρνων διαμπάξ Aesch.).
  
'''{{ДГ|πάσσᾰλος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πάττᾰλος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|πήγνυμι}}] '''1)''' колышек, (деревянный) гвоздь ({{Gr2|κρεμάσαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πασσαλόφι}} Hom.): {{Gr2|αἱρεῖν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πασσαλόφι}} Hom. снимать с гвоздя; {{Gr2|χαλινοὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πασσάλων}} {{Gr2|δῆσαι}} Her. привязывать (лошадей за) уздечки к колышкам; {{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|πάτταλον}} {{Gr2|ἔχειν}} ''погов.'' Arph. не иметь ни гвоздя, ''т. е.'' не иметь решительно ничего; '''2)''' затычка, кляп ({{Gr2|ἐμβάλλειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πάτταλον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} Arph.); '''3)''' Arph., Anth. = membrum virile.
+
'''{{ДГ|πάσσᾰλος}},''' ''атт.'' '''πάττᾰλος '''ὁ [πήγνυμι] '''1)''' колышек, (деревянный) гвоздь (κρεμάσαι ἐκ πασσαλόφι Hom.): αἱρεῖν ἀπὸ πασσαλόφι Hom. снимать с гвоздя; χαλινοὺς ἐκ πασσάλων δῆσαι Her. привязывать (лошадей за) уздечки к колышкам; μηδὲ πάτταλον ἔχειν ''погов.'' Arph. не иметь ни гвоздя, ''т. е.'' не иметь решительно ничего; '''2)''' затычка, кляп (ἐμβάλλειν τινὶ πάτταλον εἰς τὸ στόμα Arph.); '''3)''' Arph., Anth. = membrum virile.
  
'''{{ДГ|πασσαλόφι}}({{Gr2|ν}})''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|πάσσαλος}}.
+
'''{{ДГ|πασσαλόφι}}(ν)''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' πάσσαλος.
  
'''{{ДГ|πασσάμενος}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''{{ДГ|πασσάμενος}}''' ''part.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''{{ДГ|πασσάμην}} '''= {{Gr2|πασάμην}}.
+
'''{{ДГ|πασσάμην}} '''= πασάμην.
  
'''{{ДГ|πάσσαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πάσσαλος}} 1.
+
'''{{ДГ|πάσσαξ}}, ᾱκος''' ὁ Arph. = πάσσαλος 1.
  
'''{{ДГ|Πασσαρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Пассарон (''город в Молоссии - Эпир, древняя столица молосских царей'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πασσαρών}}, ῶνος''' ὁ Пассарон (''город в Молоссии - Эпир, древняя столица молосских царей'') Plut.
  
'''{{ДГ|πάσσασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''{{ДГ|πάσσασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''{{ДГ|πασσέληνος}} 2''' Arst. = {{Gr2|πανσέληνος}} I.
+
'''{{ДГ|πασσέληνος}} 2''' Arst. = πανσέληνος I.
  
'''{{ДГ|πᾰσσον}}''' ''compar. n'' ''к'' {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|πᾰσσον}}''' ''compar. n'' ''к'' παχύς.
  
'''{{ДГ|πάσσος}} {{Gr2|οἶνος}}''' (''лат.'' vinum passum) изюмное вино Polyb.
+
'''{{ДГ|πάσσος}} οἶνος''' (''лат.'' vinum passum) изюмное вино Polyb.
  
'''{{ДГ|πάσσοφος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|πάνσοφος}}.
+
'''{{ДГ|πάσσοφος}} 2''' ''v. l.'' = πάνσοφος.
  
'''{{ДГ|πασσῠδ-}}''' Xen. = {{Gr2|πανσυδ-}}.
+
'''{{ДГ|πασσῠδ-}}''' Xen. = πανσυδ-.
  
'''{{ДГ|πάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πάττω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πάσω}} ''с'' {{Gr2|}}, ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|πάσσε}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπασμαι}}) '''1)''' посыпать, насыпать ({{Gr2|φάρμακα}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἁλός}} Hom. посыпать солью; ''тж. вообще'' осыпать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ῥόδοις}} {{Gr2|τινά}} Arph.); '''2)''' ''перен.'' там и сям рассыпать, ''т. е.'' вышивать ({{Gr2|θρόνα}}, {{Gr2|ἀέθλους}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πάσσω}},''' ''атт.'' '''πάττω''' (''fut.'' πάσω ''с'' ᾰ, ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' πάσσε; ''pass.'': ''aor.'' ἐπάσθην, ''pf.'' πέπασμαι) '''1)''' посыпать, насыпать (φάρμακα Hom.): π. ἁλός Hom. посыпать солью; ''тж. вообще'' осыпать (τοῖς ῥόδοις τινά Arph.); '''2)''' ''перен.'' там и сям рассыпать, ''т. е.'' вышивать (θρόνα, ἀέθλους Hom.).
  
'''{{ДГ|πάσσων}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|πάσσων}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' παχύς.
  
'''{{ДГ|παστάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} [''из'' {{Gr2|παρστάς}} = {{Gr2|παραστάς}}] '''1)''' наружная колоннада, портик Her., Xen.; '''2)''' внутренний покой Anth.; '''3)''' брачный чертог Theocr., Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|παστάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ [''из'' παρστάς = παραστάς] '''1)''' наружная колоннада, портик Her., Xen.; '''2)''' внутренний покой Anth.; '''3)''' брачный чертог Theocr., Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|παστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πάσσω}}.
+
'''{{ДГ|παστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πάσσω.
  
'''{{ДГ|πάστη}} '''{{Gr2|}} мучная подливка Arph.
+
'''{{ДГ|πάστη}} '''ἡ мучная подливка Arph.
  
'''{{ДГ|παστήρια}} '''{{Gr2|τά}} ''культ.'' внутренности (жертвенного животного) Eur.
+
'''{{ДГ|παστήρια}} '''τά ''культ.'' внутренности (жертвенного животного) Eur.
  
'''{{ДГ|παστός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' брачный покой Luc.; '''2)''' брачное ложе Anth.; '''3)''' ящик с изображением божества (''см.'' {{Gr2|παστοφόρος}}).
+
'''{{ДГ|παστός}} '''ὁ '''1)''' брачный покой Luc.; '''2)''' брачное ложе Anth.; '''3)''' ящик с изображением божества (''см.'' παστοφόρος).
  
'''I''' '''{{ДГ|παστο-φόρος}} '''{{Gr2|}} пастофор (''жрец, носящий во время процессий ящик с изображением божества'') Diod.
+
'''I''' '''{{ДГ|παστο-φόρος}} '''ὁ пастофор (''жрец, носящий во время процессий ящик с изображением божества'') Diod.
  
'''II''' '''{{ДГ|παστοφόρος}} 2''' носимый в процессии ({{Gr2|Παφίη}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|παστοφόρος}} 2''' носимый в процессии (Παφίη Anth.).
  
'''{{ДГ|πάσχα}} '''{{Gr2|τό}} (''евр.'')'' indecl.'' пасха NT.
+
'''{{ДГ|πάσχα}} '''τό (''евр.'')'' indecl.'' пасха NT.
  
'''{{ДГ|πασχητιασμός}} '''{{Gr2|}} одержимость противоестественными страстями Luc.
+
'''{{ДГ|πασχητιασμός}} '''ὁ одержимость противоестественными страстями Luc.
  
 
'''{{ДГ|πασχητιάω}} '''быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.
 
'''{{ДГ|πασχητιάω}} '''быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.
  
'''{{ДГ|πάσχω}} '''[{{Gr2|πάθος}} ''и'' {{Gr2|πένθος}}] (''fut.'' {{Gr2|πείσομαι}}; ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπᾰθον}} - ''эп.'' {{Gr2|πάθον}}, ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' {{Gr2|πάθῃσθα}} = {{Gr2|πάθῃς}},'' 3 л.'' ''sing. conjct.'' {{Gr2|πάθῃσι}} = {{Gr2|πάθῃ}};'' pf.'' {{Gr2|πέπονθα}} - ''эп. 2 л.'' ''pl.'' {{Gr2|πέποσθε}}; ''inf.'': ''дор.'' {{Gr2|πασχέμεν}}, ''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|παθέειν}};'' эп.'' ''part. pf. f'' {{Gr2|πεπᾰθυῖα}} = {{Gr2|πεπονθυῖα}}) '''1)''' претерпевать, терпеть, страдать, переносить ({{Gr2|ἄλγεα}} Hom.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαβολὴν}} {{Gr2|π}}. Lys. страдать из-за ложного обвинения; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; {{Gr2|παθὼν}} {{Gr2|ἔγνως}} {{Gr2|ἄν}} Soph. пострадав, ты узнал бы, ''т. е.'' на своем горьком опыте ты узнал бы; {{Gr2|}} {{Gr2|παθών}} Plat. пострадавший; {{Gr2|δείδια}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάθῃσιν}} Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάθοιμι}} ''или'' {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάθω}} Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πείσεται}} {{Gr2|ἅδε}} {{Gr2|γᾶ}} Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; {{Gr2|τί}} {{Gr2|πάθω}}; Hom. что будет со мной?; {{Gr2|τί}} ({{Gr2|χρῆμα}}) {{Gr2|πάσχεις}}; Arph. что с тобой?; {{Gr2|τί}} {{Gr2|παθόντε}} {{Gr2|λελάσμεθα}} {{Gr2|ἀλκῆς}}; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῾Ομήρου}} {{Gr2|ἐπεπόνθη}} Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|πάθοιεν}} Thuc. что случается с многими; '''2)''' испытать, изведать: {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|π}}. Aesch., Thuc. страдать; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} {{Gr2|πεπόνθατε}} Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. пользоваться чьими-л. услугами; {{Gr2|φιλικὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; {{Gr2|τοιοῦτόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάθος}} {{Gr2|πεπονθότες}} Plat. испытывающие нечто подобное; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πάσχων}} Arst. бесстрастный человек; '''3)''' нести наказание ({{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποτίνειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πάσχω}} '''[πάθος ''и'' πένθος] (''fut.'' πείσομαι; ''aor. 2'' ἔπᾰθον - ''эп.'' πάθον, ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσθα = πάθῃς,'' 3 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσι = πάθῃ;'' pf.'' πέπονθα - ''эп. 2 л.'' ''pl.'' πέποσθε; ''inf.'': ''дор.'' πασχέμεν, ''эп.'' ''aor.'' παθέειν;'' эп.'' ''part. pf. f'' πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα) '''1)''' претерпевать, терпеть, страдать, переносить (ἄλγεα Hom.): διὰ τὴν διαβολὴν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι πρός τινος Aesch. ''и'' ὑπό τινος Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; παθὼν ἔγνως ἄν Soph. пострадав, ты узнал бы, ''т. е.'' на своем горьком опыте ты узнал бы; ὁ παθών Plat. пострадавший; δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; εἴ τι πάθοιμι ''или'' ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Hom. что будет со мной?; τί (χρῆμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; τὸ τοῦ ῾Ομήρου ἐπεπόνθη Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν Thuc. что случается с многими; '''2)''' испытать, изведать: κακῶς π. Aesch., Thuc. страдать; ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; εὖ π. ὑπό τινος Plat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. испытывающие нечто подобное; π. τι πρός τινα Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; ὁ μὴ πάσχων Arst. бесстрастный человек; '''3)''' нести наказание (παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.).
  
'''{{ДГ|πατά}} '''(''скиф.'') Her. = {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|πατά}} '''(''скиф.'') Her. = κτείνω.
  
'''{{ДГ|Πατάβιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = ''лат.'' Patavium.
+
'''{{ДГ|Πατάβιον}} '''τό Plut. = ''лат.'' Patavium.
  
'''{{ДГ|πᾰτᾰγέω}}''' '''1)''' стучать, грохотать, шуметь: {{Gr2|παταγεῦσα}} {{Gr2|ἅλς}} Anth. ревущее море; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἅτε}} {{Gr2|πτηνῶν}} {{Gr2|ἀγελαι}} Soph. шуметь словно птичьи стаи; '''2)''' заставлять звучать: {{Gr2|τύμπανα}} {{Gr2|π}}. Luc. бить в бубны; {{Gr2|}} {{Gr2|βροντὴ}} {{Gr2|ἐπαταγεῖτο}} Luc. гром гремел.
+
'''{{ДГ|πᾰτᾰγέω}}''' '''1)''' стучать, грохотать, шуметь: παταγεῦσα ἅλς Anth. ревущее море; π. ἅτε πτηνῶν ἀγελαι Soph. шуметь словно птичьи стаи; '''2)''' заставлять звучать: τύμπανα π. Luc. бить в бубны; ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο Luc. гром гремел.
  
'''{{ДГ|πᾰτάγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|τό}} гудение, шум Men.
+
'''{{ДГ|πᾰτάγημα}}, ατος''' (τᾰ) τό гудение, шум Men.
  
'''{{ДГ|πάτᾰγος}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' треск, грохот ({{Gr2|ἀγνυμενάων}}, ''sc.'' {{Gr2|δενδρέων}} Hom.); '''2)''' стук, стучание ({{Gr2|ὀδόντων}} Hom.); '''3)''' гудение ({{Gr2|τόξων}} Soph.); '''4)''' лязг, бряцание, звон ({{Gr2|ἀσπίδων}} Arph.); '''5)''' шум, вой ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥεύματος}} Plut.); '''6)''' ''шутл. ''трескотня ({{Gr2|ὀνομάτων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πάτᾰγος}}''' (πᾰ) ὁ '''1)''' треск, грохот (ἀγνυμενάων, ''sc.'' δενδρέων Hom.); '''2)''' стук, стучание (ὀδόντων Hom.); '''3)''' гудение (τόξων Soph.); '''4)''' лязг, бряцание, звон (ἀσπίδων Arph.); '''5)''' шум, вой (τοῦ ῥεύματος Plut.); '''6)''' ''шутл. ''трескотня (ὀνομάτων Luc.).
  
'''{{ДГ|Πάταικοι}} '''''и''''' {{Gr2|Πατάϊκοι}}''' {{Gr2|οἱ}} патеки (''изображения египетско-финикийского божества Пта на носах финикийских кораблей'') Her.
+
'''{{ДГ|Πάταικοι}} '''''и''''' Πατάϊκοι''' οἱ патеки (''изображения египетско-финикийского божества Пта на носах финикийских кораблей'') Her.
  
'''{{ДГ|Πάταρα}} '''{{Gr2|τά}} Патары (''приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона'') Her., NT.
+
'''{{ДГ|Πάταρα}} '''τά Патары (''приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона'') Her., NT.
  
'''{{ДГ|Παταρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' Патарский ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|Παταρέων}} {{Gr2|πόλις}} Plut. = {{Gr2|Πάταρα}}.
+
'''{{ДГ|Παταρεύς}}, έως''' ''adj. m'' Патарский (᾿Απόλλων Plut.): ἡ Παταρέων πόλις Plut. = Πάταρα.
  
'''{{ДГ|Παταρικός}} 3''' Luc. = {{Gr2|Παταρεύς}}.
+
'''{{ДГ|Παταρικός}} 3''' Luc. = Παταρεύς.
  
'''{{ДГ|πᾰτάσσω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπάτασσον}} - ''эп.'' {{Gr2|πάτασσον}}, ''fut.'' {{Gr2|πατάξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπάταξα}}; ''fut. pass.'' {{Gr2|παταχθήσομαι}}) '''1)''' ударять, поражать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δορί}} Eur.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μαχαίρῃ}} NT ударить мечом; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κίονα}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|π}}. Eur. удариться спиной о столб; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πληγήν}} Plat. наносить удар; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Arph. колотить в дверь; {{Gr2|}} {{Gr2|πατάξαι}} {{Gr2|δεινότατος}} Plat. мастер наносить удары; '''2)''' колотиться, биться ({{Gr2|κραδίη}} {{Gr2|στέρνοισι}} {{Gr2|πατάσσει}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πᾰτάσσω}} '''(''impf.'' ἐπάτασσον - ''эп.'' πάτασσον, ''fut.'' πατάξω, ''aor.'' ἐπάταξα; ''fut. pass.'' παταχθήσομαι) '''1)''' ударять, поражать (τινὰ δορί Eur.; εἴς τι Soph.): π. ἐν μαχαίρῃ NT ударить мечом; πρὸς κίονα νῶτον π. Eur. удариться спиной о столб; π. τὴν πληγήν Plat. наносить удар; π. τὴν θύραν Arph. колотить в дверь; ὁ πατάξαι δεινότατος Plat. мастер наносить удары; '''2)''' колотиться, биться (κραδίη στέρνοισι πατάσσει Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πᾰτέομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|πάσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπᾰσάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπασσάμην}} ''и'' {{Gr2|πασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|άμην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπασμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπάσμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πεπάσμην}}; ''part. aor.'' {{Gr2|πασσάμενος}}) вкушать, есть ''или'' пить, насыщаться ({{Gr2|Δημήτερος}} {{Gr2|ἀκτήν}}, {{Gr2|δείπνου}} Hom.; {{Gr2|νέκταρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμβροσίην}} Hes.; {{Gr2|πότον}} {{Gr2|τι}} Aesch.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρεῶν}} Her.): {{Gr2|αἵματός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πάσασθαι}} Soph. упиться чьей-л. кровью.
+
'''I''' '''{{ДГ|πᾰτέομαι}} '''(''fut.'' πάσομαι, ''aor.'' ἐπᾰσάμην - ''эп.'' ἐπασσάμην ''и'' πασ(σ)άμην, ''pf.'' πέπασμαι, ''ppf.'' ἐπεπάσμην - ''эп.'' πεπάσμην; ''part. aor.'' πασσάμενος) вкушать, есть ''или'' пить, насыщаться (Δημήτερος ἀκτήν, δείπνου Hom.; νέκταρ καὶ ἀμβροσίην Hes.; πότον τι Aesch.; τῶν κρεῶν Her.): αἵματός τινος πάσασθαι Soph. упиться чьей-л. кровью.
  
'''II''' '''{{ДГ|πᾰτέομαι}}''' ''pass.'' ''к'' {{Gr2|πατέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πᾰτέομαι}}''' ''pass.'' ''к'' πατέω.
  
 
'''{{ДГ|πᾰτερίζω}} '''называть отцом Arph.
 
'''{{ДГ|πᾰτερίζω}} '''называть отцом Arph.
  
'''{{ДГ|πᾰτέριον}} '''{{Gr2|τό}} батюшка Luc.
+
'''{{ДГ|πᾰτέριον}} '''τό батюшка Luc.
  
'''{{ДГ|πᾰτέω}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|μᾰτέω}}''' '''1)''' топтать ({{Gr2|ἀλλήλους}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ληνὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} NT); '''2)''' ступать, ходить ({{Gr2|σκολιαῖς}} {{Gr2|ὁδοῖς}} Pind.; {{Gr2|ἐπάνω}} {{Gr2|ὄφεων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκορπίων}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βωμόν}} Aesch. направляться к алтарю; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δωμάτων}} {{Gr2|πύλας}} Aesch. направляться к воротам; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λῆμνον}} {{Gr2|π}}. Soph. ходить по Лемносу, ''т. е.'' оставаться (жить) на Лемносе; {{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|Τυρσηνῆς}} {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|π}}. Anth. плавать по Тирренскому морю; {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἁγνὸς}} {{Gr2|π}}. Soph. место, куда нельзя ступать; '''3)''' ''перен.'' топтать, попирать, грубо нарушать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τιμάς}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ταῖν}} {{Gr2|θεαῖν}} {{Gr2|ψηφίσματα}} Arph.); '''4)''' осквернять, позорить ({{Gr2|εὐνὰς}} {{Gr2|ἀδελφοῦ}} Aesch.); '''5)''' всесторонне ''или'' долго изучать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Τισίαν}} Plat.; {{Gr2|Αἴσωπον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πᾰτέω}},''' ''эол.'' '''μᾰτέω''' '''1)''' топтать (ἀλλήλους Plat.; τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου NT); '''2)''' ступать, ходить (σκολιαῖς ὁδοῖς Pind.; ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων NT): π. πρὸς βωμόν Aesch. направляться к алтарю; π. δωμάτων πύλας Aesch. направляться к воротам; τὴν Λῆμνον π. Soph. ходить по Лемносу, ''т. е.'' оставаться (жить) на Лемносе; νῶτα Τυρσηνῆς ἁλὸς π. Anth. плавать по Тирренскому морю; χῶρος οὐχ ἁγνὸς π. Soph. место, куда нельзя ступать; '''3)''' ''перен.'' топтать, попирать, грубо нарушать (τὰς θεῶν τιμάς Soph.; τὰ ταῖν θεαῖν ψηφίσματα Arph.); '''4)''' осквернять, позорить (εὐνὰς ἀδελφοῦ Aesch.); '''5)''' всесторонне ''или'' долго изучать (τὸν Τισίαν Plat.; Αἴσωπον Arph.).
  
'''{{ДГ|πᾰτήρ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|πατρός}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πᾰτέρος}} '''{{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|πάτερ}}, ''acc.'' {{Gr2|πατέρα}}; ''pl.'': {{Gr2|πατέρες}}, ''dat.'' {{Gr2|πατράσι}}) '''1)''' отец ({{Gr2|π}}. {{Gr2|Ζεύς}} Hom.; {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|π}}. Pind.): {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|π}}. Hom. дед с отцовской стороны; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πατέρα}} Her. с отцовской стороны; '''2)''' ''pl. ''{{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πατέρες}} родители Plat., Diod.; '''3)''' ''pl.'' (пра)отцы, предки: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|πατέρων}} {{Gr2|αἰσχυνέμεν}} Hom. не позорить рода предков; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|πατρῶν}} Hom. из поколения в поколение; '''4)''' создатель, творец, автор ({{Gr2|δημιουργὸς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἔργων}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. автор предложения; '''5)''' (''в почтительном обращении, к пожилым людям'') отец: {{Gr2|ξεῖνε}} {{Gr2|πάτερ}}! Hom. почтенный странник!; '''6)''' капитал ({{Gr2|τόκοι}}, {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἔκγονοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πᾰτήρ}},''' ''gen.'' '''πατρός,''' ''эп.'' '''πᾰτέρος '''ὁ (''voc.'' πάτερ, ''acc.'' πατέρα; ''pl.'': πατέρες, ''dat.'' πατράσι) '''1)''' отец (π. Ζεύς Hom.; χρόνος ὁ πάντων π. Pind.): πατρὸς π. Hom. дед с отцовской стороны; τὰ πρὸς πατέρα Her. с отцовской стороны; '''2)''' ''pl. ''οἱ πατέρες родители Plat., Diod.; '''3)''' ''pl.'' (пра)отцы, предки: μὴ γένος πατέρων αἰσχυνέμεν Hom. не позорить рода предков; ἐξ ἔτι πατρῶν Hom. из поколения в поколение; '''4)''' создатель, творец, автор (δημιουργὸς π. τε ἔργων Plat.): π. τοῦ λόγου Plat. автор предложения; '''5)''' (''в почтительном обращении, к пожилым людям'') отец: ξεῖνε πάτερ! Hom. почтенный странник!; '''6)''' капитал (τόκοι, τοῦ πατρὸς ἔκγονοι Plat.).
  
'''{{ДГ|πᾰτησμός}} '''{{Gr2|}} топтание, попирание ногами ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|εἱμάτων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πᾰτησμός}} '''ὁ топтание, попирание ногами (πολλῶν εἱμάτων Aesch.).
  
'''{{ДГ|Πάτμος}} '''{{Gr2|}} Патмос (''один из Спорадсках о-вов, к югу от Самоса'') Thuc., NT.
+
'''{{ДГ|Πάτμος}} '''ἡ Патмос (''один из Спорадсках о-вов, к югу от Самоса'') Thuc., NT.
  
'''{{ДГ|πάτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шаг, движение ({{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom.); '''2)''' тропа, дорога: {{Gr2|κιόντες}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάτου}} Hom. уйдя (свернув) с дороги; {{Gr2|πάτον}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ἀλεείνων}} Hom. избегая людных троп; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|πάτου}} {{Gr2|ὀνόματα}} Luc. необычные (малоупотребительные) слова.
+
'''{{ДГ|πάτος}} '''ὁ '''1)''' шаг, движение (ἀνθρώπων Hom.); '''2)''' тропа, дорога: κιόντες ἐκ πάτου Hom. уйдя (свернув) с дороги; πάτον ἀνθρώπων ἀλεείνων Hom. избегая людных троп; τὰ ἔξω πάτου ὀνόματα Luc. необычные (малоупотребительные) слова.
  
'''{{ДГ|Πάτουμος}} '''{{Gr2|}} Патум (''город в Нижнем Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Πάτουμος}} '''ἡ Патум (''город в Нижнем Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|πάτρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πάτρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' родина, отечество: {{Gr2|ἀμύνεσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πάτρης}} Hom. сражаться за отечество; '''2)''' происхождение: {{Gr2|ὁμὸν}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|ἴα}} {{Gr2|π}}. Hom. один род и одно происхождение; '''3)''' род ({{Gr2|εὐώνυμος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πάτρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''πάτρη '''ἡ '''1)''' родина, отечество: ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης Hom. сражаться за отечество; '''2)''' происхождение: ὁμὸν γένος ἠδ᾽ ἴα π. Hom. один род и одно происхождение; '''3)''' род (εὐώνυμος Pind.).
  
'''{{ДГ|πατρ-ᾰγᾰθία}} '''{{Gr2|}} доблесть отца ''или'' предков Plut.
+
'''{{ДГ|πατρ-ᾰγᾰθία}} '''ἡ доблесть отца ''или'' предков Plut.
  
'''{{ДГ|πατρ-ᾰδέλφεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πατραδελφία}} '''{{Gr2|}} двоюродные братья и сестры по отцу Aesch.
+
'''{{ДГ|πατρ-ᾰδέλφεια}},''' ''v. l.'' '''πατραδελφία '''ἡ двоюродные братья и сестры по отцу Aesch.
  
'''{{ДГ|πατρᾰδελφεός}} '''{{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|πατράδελφος}}.
+
'''{{ДГ|πατρᾰδελφεός}} '''ὁ Pind. = πατράδελφος.
  
'''{{ДГ|πατρ-άδελφος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} брат отца, дядя по отцу Dem.
+
'''{{ДГ|πατρ-άδελφος}}''' (ᾰδ) ὁ брат отца, дядя по отцу Dem.
  
 
'''{{ДГ|πάτρᾱθε}}''' ''дор.'' из рода, родом Pind.
 
'''{{ДГ|πάτρᾱθε}}''' ''дор.'' из рода, родом Pind.
  
'''{{ДГ|Πάτραι}}, {{Gr2|ῶν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πατρέες}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|αἱ}} Патры (''приморский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати важнейших городов области'') Her., Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Πάτραι}}, ῶν,''' ''ион.'' '''Πατρέες, έων''' αἱ Патры (''приморский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати важнейших городов области'') Her., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|πατρ-ᾰλοίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} отцеубийца Arph., Lys., Plat.
+
'''{{ДГ|πατρ-ᾰλοίας}}, ου''' ''и'' '''α''' ὁ отцеубийца Arph., Lys., Plat.
  
'''{{ДГ|Πατρέες}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|αἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Πάτραι}}.
+
'''{{ДГ|Πατρέες}}, έων''' αἱ ''ион.'' = Πάτραι.
  
'''{{ДГ|Πατρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' (''acc. pl.'' {{Gr2|Πατρέας}}, ''поздн.'' {{Gr2|Πατρεῖς}}) патрский, патрейский Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Πατρεύς}}, έως''' ''adj. m'' (''acc. pl.'' Πατρέας, ''поздн.'' Πατρεῖς) патрский, патрейский Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|πάτρη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|πάτρα}}.
+
'''{{ДГ|πάτρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πάτρα.
  
'''{{ДГ|πατριά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πατριή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' происхождение по отцовской линии ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Κύρου}} Her.); '''2)''' племенная ветвь, род Her., NT.
+
'''{{ДГ|πατριά}},''' ''ион.'' '''πατριή''' ἡ '''1)''' происхождение по отцовской линии (ἡ π. ἡ Κύρου Her.); '''2)''' племенная ветвь, род Her., NT.
  
'''{{ДГ|πατρία}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|πάτριος}}.
+
'''{{ДГ|πατρία}}''' ''f'' ''к'' πάτριος.
  
'''{{ДГ|πάτρια}} '''{{Gr2|τά}} заветы отцов, установления (обычаи) предков Arph., Thuc.
+
'''{{ДГ|πάτρια}} '''τά заветы отцов, установления (обычаи) предков Arph., Thuc.
  
'''{{ДГ|πατρι-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} родоначальник, патриарх NT.
+
'''{{ДГ|πατρι-άρχης}}, ου''' ὁ родоначальник, патриарх NT.
  
'''{{ДГ|πατρίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} батюшка Arph.
+
'''{{ДГ|πατρίδιον}}''' (ῐδ) τό батюшка Arph.
  
'''{{ДГ|πατριή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πατριά}}.
+
'''{{ДГ|πατριή}} '''ἡ ''ион.'' = πατριά.
  
'''{{ДГ|πατρικά}} '''{{Gr2|τά}} Anth. = {{Gr2|πατρική}} 1.
+
'''{{ДГ|πατρικά}} '''τά Anth. = πατρική 1.
  
'''{{ДГ|πατρική}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|οὐσία}}) имущество отца, отцовское наследие Eur.; '''2)''' ''грам.'' (''sc.'' {{Gr2|πτῶσις}}) родительный падеж.
+
'''{{ДГ|πατρική}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''οὐσία) имущество отца, отцовское наследие Eur.; '''2)''' ''грам.'' (''sc.'' πτῶσις) родительный падеж.
  
'''{{ДГ|πατρίκιος}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' patricius.
+
'''{{ДГ|πατρίκιος}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' patricius.
  
'''{{ДГ|πατρικός}} 3''' '''1)''' отцовский, наследственный ({{Gr2|γῆ}} Eur.; {{Gr2|φίλος}} Plat.; {{Gr2|ἐχθρός}} Isocr.); '''2)''' отеческий ({{Gr2|ἀρχή}} Arst.; {{Gr2|αἵρεσις}} Polyb.; {{Gr2|παραδόσεις}} NT); '''3)''' ''грам.'' родительный: {{Gr2|}} {{Gr2|πατρικὴ}} {{Gr2|πτῶσις}} родительный падеж.
+
'''{{ДГ|πατρικός}} 3''' '''1)''' отцовский, наследственный (γῆ Eur.; φίλος Plat.; ἐχθρός Isocr.); '''2)''' отеческий (ἀρχή Arst.; αἵρεσις Polyb.; παραδόσεις NT); '''3)''' ''грам.'' родительный: ἡ πατρικὴ πτῶσις родительный падеж.
  
 
'''{{ДГ|πατρικῶς}} '''по-отцовски, отечески Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|πατρικῶς}} '''по-отцовски, отечески Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πάτριον}} '''{{Gr2|τό}} отцовский обычай, установление предков Thuc.
+
'''{{ДГ|πάτριον}} '''τό отцовский обычай, установление предков Thuc.
  
'''{{ДГ|πάτριος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' отцовский, отчий ({{Gr2|ἄρουρα}} Pind.; {{Gr2|τεύχεα}} Soph.; {{Gr2|χθών}} Eur.); '''2)''' унаследованный от отцов, наследственный, (пра)дедовский ({{Gr2|θεοί}} Her.; {{Gr2|νόμοι}} Thuc.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πάτριον}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐστιν}} Arph. нет (у нас) такого обычая - ''см. тж.'' {{Gr2|πάτρια}} ''и'' {{Gr2|πάτριον}}.
+
'''{{ДГ|πάτριος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' отцовский, отчий (ἄρουρα Pind.; τεύχεα Soph.; χθών Eur.); '''2)''' унаследованный от отцов, наследственный, (пра)дедовский (θεοί Her.; νόμοι Thuc.): οὐ πάτριον τοῦτ᾽ ἐστιν Arph. нет (у нас) такого обычая - ''см. тж.'' πάτρια ''и'' πάτριον.
  
'''I''' '''{{ДГ|πατρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' [{{Gr2|πατήρ}}] отцовская, отечественная, родная ({{Gr2|γαῖα}} Hom.; {{Gr2|πόλις}} Pind.; {{Gr2|γῆ}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πατρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' [πατήρ] отцовская, отечественная, родная (γαῖα Hom.; πόλις Pind.; γῆ Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πατρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) отечество, родина Hom., Her., Thuc.'' etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πατρίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) отечество, родина Hom., Her., Thuc.'' etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|πατριώτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' местный, туземный ({{Gr2|ἵπποι}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πατριώτης}}, ου''' ''adj. m'' местный, туземный (ἵπποι Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πατριώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} соотечественник, земляк ({{Gr2|πατριώτας}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|εῖναι}} Plat.): {{Gr2|Κιθαιρὼν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Οἰδίπου}} Soph. родной Эдипу Киферон.
+
'''II''' '''{{ДГ|πατριώτης}}, ου''' ὁ соотечественник, земляк (πατριώτας ἀλλήλων εῖναι Plat.): Κιθαιρὼν π. Οἰδίπου Soph. родной Эдипу Киферон.
  
 
'''{{ДГ|πατριωτικός}} 3''' соотечественный ''или'' соплеменный Arst.
 
'''{{ДГ|πατριωτικός}} 3''' соотечественный ''или'' соплеменный Arst.
  
'''{{ДГ|πατριῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' '''1)''' родная ({{Gr2|γῆ}} Eur.); '''2)''' туземная ({{Gr2|στολή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πατριῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' '''1)''' родная (γῆ Eur.); '''2)''' туземная (στολή Luc.).
  
'''{{ДГ|πατρ}}({{Gr2|ο}})- '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πατήρ}}.
+
'''{{ДГ|πατρ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = πατήρ.
  
'''{{ДГ|πατρογένειος}} 2''' Plut. = {{Gr2|πατρογενής}}.
+
'''{{ДГ|πατρογένειος}} 2''' Plut. = πατρογενής.
  
'''{{ДГ|πατρο-γενής}} 2''' отечественный, местный ({{Gr2|θεοί}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|προγενής}}).
+
'''{{ДГ|πατρο-γενής}} 2''' отечественный, местный (θεοί Soph. - ''v. l.'' προγενής).
  
 
'''{{ДГ|πατρο-δώρητος}} 2''' дарованный отцом Luc.
 
'''{{ДГ|πατρο-δώρητος}} 2''' дарованный отцом Luc.
  
'''{{ДГ|πατρό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' по отцу ({{Gr2|ὀνομάζειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|γιγνώσκειν}} {{Gr2|τινά}} Plat. знать кого-л. по отцу; '''2)''' с прибавлением отчества ({{Gr2|ἀναγραφῆναι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήλῃ}} Her.); '''3)''' со стороны отца: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀλάστωρ}} Aesch. мститель за отца; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εὐκταία}} {{Gr2|φάτις}} Aesch. отцовское заклятие.
+
'''{{ДГ|πατρό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' по отцу (ὀνομάζειν τινά Hom.): π. γιγνώσκειν τινά Plat. знать кого-л. по отцу; '''2)''' с прибавлением отчества (ἀναγραφῆναι π. ἐν στήλῃ Her.); '''3)''' со стороны отца: π. ἀλάστωρ Aesch. мститель за отца; π. εὐκταία φάτις Aesch. отцовское заклятие.
  
'''{{ДГ|πατρο-κᾰσίγνητος}} '''{{Gr2|}} брат отца, дядя с отцовской стороны Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|πατρο-κᾰσίγνητος}} '''ὁ брат отца, дядя с отцовской стороны Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|Πατρόκλεια}} '''{{Gr2|}} Патроклея, ''т. е.'' описание гибели Патрокла (''традиционное заглавие'' ''XVI'' ''песни'' «''Илиады''»)''.''
+
'''{{ДГ|Πατρόκλεια}} '''ἡ Патроклея, ''т. е.'' описание гибели Патрокла (''традиционное заглавие'' ''XVI'' ''песни'' «''Илиады''»)''.''
  
'''{{ДГ|Πατροκλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' ''и''''' {{Gr2|ῆος}}''' {{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|Πατρόκλεις}}) Патрокл (''родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг Ахилла, убитый Гектором'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πατροκλῆς}}, έους''' ''и''''' ῆος''' ὁ (''voc.'' Πατρόκλεις) Патрокл (''родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг Ахилла, убитый Гектором'') Hom.
  
'''{{ДГ|Πάτροκλος}} '''{{Gr2|}} Hom., Pind., Arph. = {{Gr2|Πατροκλῆς}}.
+
'''{{ДГ|Πάτροκλος}} '''ὁ Hom., Pind., Arph. = Πατροκλῆς.
  
 
'''{{ДГ|πατρο-κτονέω}} '''совершать отцеубийство Aesch.
 
'''{{ДГ|πατρο-κτονέω}} '''совершать отцеубийство Aesch.
  
'''{{ДГ|πατρο-κτονία}} '''{{Gr2|}} отцеубийство Plut.
+
'''{{ДГ|πατρο-κτονία}} '''ἡ отцеубийство Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|πατρο-κτόνος}} 2''' '''1)''' отцеубийственный Trag.: {{Gr2|πατροκτόνον}} {{Gr2|μίασμα}} Aesch. мать, оскверненная убийством отца (своих детей) (''досл. ''пятно отцеубийства); {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|π}}. Soph. возмездие за убийство отца; '''2)''' убивающий свое дитя; {{Gr2|σῴζειν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πατροκτόνου}} {{Gr2|χερός}} Eur. спасать (Ифигению) от смертоносной руки отца.
+
'''I''' '''{{ДГ|πατρο-κτόνος}} 2''' '''1)''' отцеубийственный Trag.: πατροκτόνον μίασμα Aesch. мать, оскверненная убийством отца (своих детей) (''досл. ''пятно отцеубийства); δίκη π. Soph. возмездие за убийство отца; '''2)''' убивающий свое дитя; σῴζειν ἐκ πατροκτόνου χερός Eur. спасать (Ифигению) от смертоносной руки отца.
  
'''II''' '''{{ДГ|πατροκτόνος}} '''{{Gr2|}} отцеубийца Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|πατροκτόνος}} '''ὁ отцеубийца Soph.
  
'''{{ДГ|πατρ-ολέτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|πατροκτόνος}} II.
+
'''{{ДГ|πατρ-ολέτωρ}}, ορος''' ὁ Anth. = πατροκτόνος II.
  
'''{{ДГ|πατρολῴας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|πατροκτόνος}} II.
+
'''{{ДГ|πατρολῴας}}, ου''' ὁ NT = πατροκτόνος II.
  
'''{{ДГ|πατρο-μήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} отец матери, дед со стороны матери Luc.
+
'''{{ДГ|πατρο-μήτωρ}}, ορος''' ὁ отец матери, дед со стороны матери Luc.
  
 
'''{{ДГ|πατρο-νομέομαι}} '''следовать отцовским законам ''или'' управляться по законам отчизны Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|πατρο-νομέομαι}} '''следовать отцовским законам ''или'' управляться по законам отчизны Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|πατρο-νομία}} '''{{Gr2|}} отцовское управление, власть отца Luc.
+
'''{{ДГ|πατρο-νομία}} '''ἡ отцовское управление, власть отца Luc.
  
'''{{ДГ|πατρονομική}} '''{{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|πατρονομία}}.
+
'''{{ДГ|πατρονομική}} '''ἡ Plat. = πατρονομία.
  
'''{{ДГ|πατρο-νόμος}} '''{{Gr2|}} управляющий как отец, облеченный отцовскими правами,'' т. е.'' опекун Plut.
+
'''{{ДГ|πατρο-νόμος}} '''ὁ управляющий как отец, облеченный отцовскими правами,'' т. е.'' опекун Plut.
  
'''{{ДГ|πατρο-παράδοτος}} 2''' унаследованный от отца ''или'' отцов ({{Gr2|}} {{Gr2|ἡγεμονία}} Diod.; {{Gr2|ματαία}} {{Gr2|ἀναστροφή}} NT).
+
'''{{ДГ|πατρο-παράδοτος}} 2''' унаследованный от отца ''или'' отцов (ἡ ἡγεμονία Diod.; ματαία ἀναστροφή NT).
  
'''{{ДГ|πατρο-πάτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} дед с отцовской стороны Pind.
+
'''{{ДГ|πατρο-πάτωρ}}, ορος''' ὁ дед с отцовской стороны Pind.
  
'''{{ДГ|πατρο-στερής}} 2''' лишившийся отца, осиротевший ({{Gr2|γόνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πατρο-στερής}} 2''' лишившийся отца, осиротевший (γόνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|πατρο-τύπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} бьющий своего отца Isae., Sext.
+
'''{{ДГ|πατρο-τύπτης}}, ου''' ὁ бьющий своего отца Isae., Sext.
  
'''{{ДГ|πατρο-τυψία}} '''{{Gr2|}} нанесение побоев отцу Sext.
+
'''{{ДГ|πατρο-τυψία}} '''ἡ нанесение побоев отцу Sext.
  
'''{{ДГ|πατρ-οῦχος}} 2''' владеющий всем отцовским наследством: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|παρθένος}} Her. единственная наследница отцовского имущества.
+
'''{{ДГ|πατρ-οῦχος}} 2''' владеющий всем отцовским наследством: ἡ π. παρθένος Her. единственная наследница отцовского имущества.
  
'''{{ДГ|πατροφονεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|πατροφόνος}} II.
+
'''{{ДГ|πατροφονεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Hom. = πατροφόνος II.
  
'''I''' '''{{ДГ|πατρο-φόνος}} 2''' отцеубийственный ({{Gr2|χείρ}} Aesch.); убивающий ''или'' убивший отца ({{Gr2|μήτηρ}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πατρο-φόνος}} 2''' отцеубийственный (χείρ Aesch.); убивающий ''или'' убивший отца (μήτηρ Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πατρο-φόνος}} '''{{Gr2|}} отцеубийца Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|πατρο-φόνος}} '''ὁ отцеубийца Plat.
  
'''{{ДГ|πατροφόντης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' Soph. = {{Gr2|πατροφόνος}} I.
+
'''{{ДГ|πατροφόντης}}, ου''' ''adj.'' Soph. = πατροφόνος I.
  
'''{{ДГ|πατρώϊος}} 3''' ''и'' '''2''' ''эп.'' = {{Gr2|πατρῷος}}.
+
'''{{ДГ|πατρώϊος}} 3''' ''и'' '''2''' ''эп.'' = πατρῷος.
  
'''{{ДГ|πάτρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Diod., Plut. ='' лат.'' patronus.
+
'''{{ДГ|πάτρων}}, ωνος''' ὁ Diod., Plut. ='' лат.'' patronus.
  
'''{{ДГ|Πατρωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Патронида (''город в Фокиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πατρωνίς}}, ίδος''' ἡ Патронида (''город в Фокиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|πατρ-ωνῠμικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄνομα}}) отчество Sext.
+
'''{{ДГ|πατρ-ωνῠμικόν}} '''τό (''sc.'' ὄνομα) отчество Sext.
  
 
'''{{ДГ|πατρ-ωνῠμικός}} 3''' произведенный от имени отца, служащий отчеством Sext.
 
'''{{ДГ|πατρ-ωνῠμικός}} 3''' произведенный от имени отца, служащий отчеством Sext.
  
'''{{ДГ|πατρ-ωνύμιος}} 2''' ({{Gr2|}}) именуемый по отцу ''или'' родоначальнику ({{Gr2|γένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πατρ-ωνύμιος}} 2''' (ῠ) именуемый по отцу ''или'' родоначальнику (γένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|πατρῷος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πατρώϊος}} 3''' ''и'' '''2''' отцовский, отчий ({{Gr2|σκῆπτρον}} Hom.; {{Gr2|χρήματα}} Arph.; {{Gr2|δῶμα}} Soph.; {{Gr2|ἔθη}} NT): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πατρῷα}} Lys. отцовское наследство; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πατρῴα}} Xen. владения отцов; {{Gr2|γαία}} {{Gr2|πατρωΐη}} Hom. отечество, родина; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|πατρῷοι}} Soph. родовые, семейные ''или'' отечественные (национальные) боги; {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|πατρῴα}} Soph. отцовская воля; {{Gr2|πατρῷοι}} {{Gr2|φόνοι}} Soph. отцеубийство; {{Gr2|πατρῷα}} {{Gr2|ὅρκια}} Soph. данные отцу клятвы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ξεῖνος}} Hom. отцовский, ''т. е.'' старинный друг; {{Gr2|πατρῴα}} {{Gr2|δόξα}} Xen. слава отцов.
+
'''{{ДГ|πατρῷος}},''' ''эп.'' '''πατρώϊος 3''' ''и'' '''2''' отцовский, отчий (σκῆπτρον Hom.; χρήματα Arph.; δῶμα Soph.; ἔθη NT): τὰ πατρῷα Lys. отцовское наследство; ἡ ἀρχὴ ἡ πατρῴα Xen. владения отцов; γαία πατρωΐη Hom. отечество, родина; οἱ θεοὶ πατρῷοι Soph. родовые, семейные ''или'' отечественные (национальные) боги; γνώμη πατρῴα Soph. отцовская воля; πατρῷοι φόνοι Soph. отцеубийство; πατρῷα ὅρκια Soph. данные отцу клятвы; π. ξεῖνος Hom. отцовский, ''т. е.'' старинный друг; πατρῴα δόξα Xen. слава отцов.
  
'''{{ДГ|πατρωός}} '''{{Gr2|}} отчим Plut.
+
'''{{ДГ|πατρωός}} '''ὁ отчим Plut.
  
'''{{ДГ|πάτρως}}, {{Gr2|ωος}}''' ''и'' '''{{Gr2|ω}}''' {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|πάτρῳ}}, ''acc.'' {{Gr2|πάτρων}} ''и'' {{Gr2|πάτρωα}}; ''pl.'' {{Gr2|πάτρωες}}) брат отца, дядя с отцовской стороны Pind., Her.
+
'''{{ДГ|πάτρως}}, ωος''' ''и'' '''ω''' ὁ (''dat.'' πάτρῳ, ''acc.'' πάτρων ''и'' πάτρωα; ''pl.'' πάτρωες) брат отца, дядя с отцовской стороны Pind., Her.
  
'''{{ДГ|παττᾰλεύω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πασσαλεύω}}.
+
'''{{ДГ|παττᾰλεύω}}''' ''атт.'' = πασσαλεύω.
  
'''{{ДГ|παττᾰλίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' (''об олене'') с начинающими вырастать рожками, ''т. е.'' достигший второго года жизни ({{Gr2|ἔλαφος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|παττᾰλίας}}, ου''' ''adj. m'' (''об олене'') с начинающими вырастать рожками, ''т. е.'' достигший второго года жизни (ἔλαφος Arst.).
  
'''{{ДГ|πάττᾰλος}} '''{{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|πάσσαλος}}.
+
'''{{ДГ|πάττᾰλος}} '''ὁ ''атт.'' = πάσσαλος.
  
'''{{ДГ|πάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πάσσω}}.
+
'''{{ДГ|πάττω}}''' ''атт.'' = πάσσω.
  
'''*{{ДГ|πάτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} обладатель, владелец ({{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|πολλῶν}} Eur.).
+
'''*{{ДГ|πάτωρ}}, ορος''' ὁ обладатель, владелец (χρημάτων πολλῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|παύεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|παύεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' παύω.
  
'''{{ДГ|παῦλα}} '''{{Gr2|}} прекращение, окончание, конец ({{Gr2|νόσου}} Soph.; {{Gr2|λύπης}} Plat.): {{Gr2|παῦλαν}} {{Gr2|ἔχον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κινήσεως}} {{Gr2|παῦλαν}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ζωῆς}} Plat. то, что перестает двигаться, перестает (и) жить; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παύλῃ}} {{Gr2|ἐφαίνετο}} Thuc. не видно было конца этому; {{Gr2|σκοπεῖν}} {{Gr2|παῦλάν}} {{Gr2|τινος}} Xen. принимать меры к прекращению чего-л.
+
'''{{ДГ|παῦλα}} '''ἡ прекращение, окончание, конец (νόσου Soph.; λύπης Plat.): παῦλαν ἔχον τῆς κινήσεως παῦλαν ἔχει ζωῆς Plat. то, что перестает двигаться, перестает (и) жить; οὐκ ἐν παύλῃ ἐφαίνετο Thuc. не видно было конца этому; σκοπεῖν παῦλάν τινος Xen. принимать меры к прекращению чего-л.
  
'''{{ДГ|Παϋνί}} '''{{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|τό}} ''indecl.'' паини (''один из месяцев египетского календаря'') Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Παϋνί}} '''ὁ ''или'' τό ''indecl.'' паини (''один из месяцев египетского календаря'') Plut., Anth.
  
 
'''{{ДГ|παῦρα}}''' ''adv.'' мало, редко Hes.
 
'''{{ДГ|παῦρα}}''' ''adv.'' мало, редко Hes.
  
'''{{ДГ|παυρίδιος}} 3''' ({{Gr2|ῐδ}}) маленький, коротенький: {{Gr2|παυρίδιον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρόνον}} Hes. в течение очень короткого времени.
+
'''{{ДГ|παυρίδιος}} 3''' (ῐδ) маленький, коротенький: παυρίδιον ἐπὶ χρόνον Hes. в течение очень короткого времени.
  
 
'''{{ДГ|παυρο-επής}} 2''' немногословный Anth.
 
'''{{ДГ|παυρο-επής}} 2''' немногословный Anth.
  
'''{{ДГ|παῦρος}} 2''' '''1)''' небольшой, маленький ({{Gr2|στήμων}} Hes.); '''2)''' короткий, непродолжительный ({{Gr2|ὕπνος}} Pind.); '''3)''' немногочисленный ({{Gr2|λαός}} Hom.): {{Gr2|παῦροι}} {{Gr2|ἄνδρες}} Aesch. немногие; {{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|ἀνδράσι}} {{Gr2|παυροτέροισι}} Hom. воевать с меньшим количеством людей - ''см. тж.'' {{Gr2|παῦρα}}.
+
'''{{ДГ|παῦρος}} 2''' '''1)''' небольшой, маленький (στήμων Hes.); '''2)''' короткий, непродолжительный (ὕπνος Pind.); '''3)''' немногочисленный (λαός Hom.): παῦροι ἄνδρες Aesch. немногие; μάχεσθαι ἀνδράσι παυροτέροισι Hom. воевать с меньшим количеством людей - ''см. тж.'' παῦρα.
  
'''{{ДГ|παῦσαι}}''' ''imper. med.'' ''к'' {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|παῦσαι}}''' ''imper. med.'' ''к'' παύω.
  
'''{{ДГ|παυσ-άνεμος}} 2''' ({{Gr2|ᾰν}}) унимающий ветры ({{Gr2|θυσία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|παυσ-άνεμος}} 2''' (ᾰν) унимающий ветры (θυσία Aesch.).
  
'''{{ДГ|παυσ-ᾰνίας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.
+
'''{{ДГ|παυσ-ᾰνίας}}, ου''' (ῐ) ὁ успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.
  
'''{{ДГ|Παυσᾰνίας}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Παυσᾰνίης}}, {{Gr2|ίεω}}''' {{Gr2|}} Павсаний '''1)''' ''спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.''; '''3)''' ''македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э.'' Thuc.; '''4)''' ''убийца Филиппа'' ''II'' ''Македонского в 336 г. до н. э.'' Plut.; '''5)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Περιηγητής}}, ''греческий историк и географ'' ''II в. н. э., автор книги'' «{{Gr2|Περιήγησις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}}».
+
'''{{ДГ|Παυσᾰνίας}}, ου,''' ''ион.'' '''Παυσᾰνίης, ίεω''' ὁ Павсаний '''1)''' ''спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.''; '''3)''' ''македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э.'' Thuc.; '''4)''' ''убийца Филиппа'' ''II'' ''Македонского в 336 г. до н. э.'' Plut.; '''5)''' ὁ Περιηγητής, ''греческий историк и географ'' ''II в. н. э., автор книги'' «Περιήγησις τῆς ῾Ελλάδος».
  
'''{{ДГ|παυσῐ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|παυσῐ-}} '''''в сложн. словах'' = παύω.
  
'''{{ДГ|Παυσίκαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} павсики (''племя на южн. берегу Каспийского моря'') Her.
+
'''{{ДГ|Παυσίκαι}}, ῶν''' οἱ павсики (''племя на южн. берегу Каспийского моря'') Her.
  
'''{{ДГ|παυσῐ-κάπη}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} колодка (''надевавшаяся на рабов, моловших зерно или месивших тесто, чтобы помешать им есть хозяйский хлеб'') Arph.
+
'''{{ДГ|παυσῐ-κάπη}}''' (κᾰ) ἡ колодка (''надевавшаяся на рабов, моловших зерно или месивших тесто, чтобы помешать им есть хозяйский хлеб'') Arph.
  
'''{{ДГ|παυσί-λῡπος}} 2''' утоляющий страдания ({{Gr2|ἄμπελος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|παυσί-λῡπος}} 2''' утоляющий страдания (ἄμπελος Eur.).
  
'''{{ДГ|παυσί-νοσος}} 2''' ({{Gr2|}}) прекращающий болезнь ({{Gr2|ἄκεσις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|παυσί-νοσος}} 2''' (ῐ) прекращающий болезнь (ἄκεσις Anth.).
  
'''{{ДГ|παυσί-πονος}} 2''' ({{Gr2|}}) унимающий страдания ({{Gr2|βότρυος}} {{Gr2|ἕλιξ}} Arph.): {{Gr2|δουλείας}} {{Gr2|π}}. Eur. кладущий конец мучениям рабства.
+
'''{{ДГ|παυσί-πονος}} 2''' (ῐ) унимающий страдания (βότρυος ἕλιξ Arph.): δουλείας π. Eur. кладущий конец мучениям рабства.
  
'''{{ДГ|Παυσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Her. = {{Gr2|Παυσίκαι}}.
+
'''{{ДГ|Παυσοί}} '''οἱ Her. = Παυσίκαι.
  
'''{{ДГ|παυστεόν}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|παυστεόν}}''' ''adj. verb.'' ''к'' παύω.
  
'''{{ДГ|παυστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} успокоитель, исцелитель ({{Gr2|νόσου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|παυστήρ}}, ῆρος''' ὁ успокоитель, исцелитель (νόσου Soph.).
  
'''{{ДГ|παυστήριος}} 2''' останавливающий, прекращающий ({{Gr2|νόσου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|παυστήριος}} 2''' останавливающий, прекращающий (νόσου Soph.).
  
'''{{ДГ|παυσωλή}} '''{{Gr2|}} прекращение, остановка, перерыв Hom.
+
'''{{ДГ|παυσωλή}} '''ἡ прекращение, остановка, перерыв Hom.
  
'''{{ДГ|Παύσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Павсон (''греч. живописец'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'') Arst.
+
'''{{ДГ|Παύσων}}, ωνος''' ὁ Павсон (''греч. живописец'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'') Arst.
  
'''{{ДГ|παύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|παύσω}} ''и'' {{Gr2|παύσομαι}}; ''aor.'' {{Gr2|ἔπαυσα}} - ''эп.'' {{Gr2|παῦσα}}, ''conjct.'': ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|παύσῃ}} - ''эп.'' {{Gr2|παύσῃσι}}, ''1 л.'' ''pl.'' {{Gr2|παύσωμεν}} - ''эп.'' {{Gr2|παύσομεν}}; ''pf.'' {{Gr2|πέπαυκα}}; ''fut. 3'' {{Gr2|πεπαύσομαι}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|παυθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπαύθην}} - ''реже'' {{Gr2|ἐπαύσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπαυμαι}}) '''1)''' сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять ({{Gr2|ἄγριον}} {{Gr2|ἄνδρα}} Hom.): {{Gr2|ἐπαύσατο}}, {{Gr2|χωόμενός}} {{Gr2|περ}} Hom. (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ῥαψῳδοὺς}} {{Gr2|ἀγωνίζεσθαι}} Her. запретить рапсодам состязания; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοῆς}} Soph. помешать кому-л. кричать; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προδέρκεσθαι}} {{Gr2|μόρον}} Aesch. заставить кого-л. не думать о предстоящей смерти; '''2)''' останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть ({{Gr2|ἐνθέους}} {{Gr2|γυναῖκας}} Soph.): {{Gr2|Μαρδόνιος}} {{Gr2|ἐπέπαυτο}} Her. Мардоний умолк; {{Gr2|παῦσαι}} {{Gr2|τόξον}} Hom. отложить лук в сторону; '''3)''' подавлять, приканчивать: {{Gr2|πεπαύμεθ᾽}} {{Gr2|ἡμεῖς}}, {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|παύσομεν}} Soph. мы (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить тебя (''слова Электры, обращенные к матери''); '''4)''' прекращать, унимать, успокаивать ({{Gr2|πόλεμον}}, {{Gr2|νεῖκος}} Hom.; {{Gr2|λύπας}} {{Gr2|ᾠδαῖς}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|σάλον}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γαμους}} Soph. предотвращать женитьбу; {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|τότε}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἔπαυσε}} {{Gr2|λόγον}} Xen. сказав это, он умолк; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὀδυνάων}} Hom. утолять боли; {{Gr2|γελῶντας}} {{Gr2|ἐχθροὺς}} {{Gr2|παύσομεν}} Soph. мы прекратим ликование врагов; {{Gr2|παύεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Lys. унять свой гнев; ''med.-pass.'' прекращаться, утихать ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἐπαύσατο}} Hom.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπαύσαντο}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κλύδων}} NT); '''5)''' удерживать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μάχης}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χείλη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λαλῆσαι}} {{Gr2|δόλον}} NT); '''6)''' смещать, отстранять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιλείας}} Her.): {{Gr2|στρατηγοῦντά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|π}}. Dem. отстранить кого-л. от командования; '''7)''' спасать, избавлять ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|τινα}} Soph.); ''med.-pass.'' избавляться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|ἀχέων}} Arph.); '''8)''' переставать ({{Gr2|παῦε}} {{Gr2|ὀρχούμενος}} Arph.; {{Gr2|παῦε}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λέξῃς}} {{Gr2|πέρα}} Soph.): {{Gr2|παῦε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}}! Arph. довольно слов!, замолчи!; {{Gr2|παύεται}} {{Gr2|διψῶν}} Xen. у него больше нет жажды; {{Gr2|πέπαυμαι}} {{Gr2|λέγων}} Plat. я кончил говорить.
+
'''{{ДГ|παύω}} '''(''fut.'' παύσω ''и'' παύσομαι; ''aor.'' ἔπαυσα - ''эп.'' παῦσα, ''conjct.'': ''3 л.'' ''sing.'' παύσῃ - ''эп.'' παύσῃσι, ''1 л.'' ''pl.'' παύσωμεν - ''эп.'' παύσομεν; ''pf.'' πέπαυκα; ''fut. 3'' πεπαύσομαι; ''pass.'': ''fut.'' παυθήσομαι, ''aor.'' ἐπαύθην - ''реже'' ἐπαύσθην, ''pf.'' πέπαυμαι) '''1)''' сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять (ἄγριον ἄνδρα Hom.): ἐπαύσατο, χωόμενός περ Hom. (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; π. ῥαψῳδοὺς ἀγωνίζεσθαι Her. запретить рапсодам состязания; π. τινὰ τῆς βοῆς Soph. помешать кому-л. кричать; π. τινὰ μὴ προδέρκεσθαι μόρον Aesch. заставить кого-л. не думать о предстоящей смерти; '''2)''' останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть (ἐνθέους γυναῖκας Soph.): Μαρδόνιος ἐπέπαυτο Her. Мардоний умолк; παῦσαι τόξον Hom. отложить лук в сторону; '''3)''' подавлять, приканчивать: πεπαύμεθ᾽ ἡμεῖς, οὐχ ὅπως σὲ παύσομεν Soph. мы (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить тебя (''слова Электры, обращенные к матери''); '''4)''' прекращать, унимать, успокаивать (πόλεμον, νεῖκος Hom.; λύπας ᾠδαῖς, π. πόντου σάλον Eur.): π. τοὺς γαμους Soph. предотвращать женитьбу; ταῦτ᾽ εἰπὼν τότε μὲν ἔπαυσε λόγον Xen. сказав это, он умолк; π. ὀδυνάων Hom. утолять боли; γελῶντας ἐχθροὺς παύσομεν Soph. мы прекратим ликование врагов; παύεσθαι τῆς ὀργῆς Lys. унять свой гнев; ''med.-pass.'' прекращаться, утихать (αἷμα ἐπαύσατο Hom.; καὶ ἐπαύσαντο, ''sc.'' ὁ ἄνεμος καὶ ὁ κλύδων NT); '''5)''' удерживать (τινὰ μάχης Hom.; τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον NT); '''6)''' смещать, отстранять (τινὰ τῆς βασιλείας Her.): στρατηγοῦντά τινα π. Dem. отстранить кого-л. от командования; '''7)''' спасать, избавлять (ἐκ κακῶν τινα Soph.); ''med.-pass.'' избавляться (ἐκ μεγάλων ἀχέων Arph.); '''8)''' переставать (παῦε ὀρχούμενος Arph.; παῦε, μὴ λέξῃς πέρα Soph.): παῦε τοῦ λόγου! Arph. довольно слов!, замолчи!; παύεται διψῶν Xen. у него больше нет жажды; πέπαυμαι λέγων Plat. я кончил говорить.
  
'''{{ДГ|Πᾰφίη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θεά}}) Пафийская богиня, ''т. е.'' Афродита Anth.
+
'''{{ДГ|Πᾰφίη}} '''ἡ (''sc.'' θεά) Пафийская богиня, ''т. е.'' Афродита Anth.
  
'''{{ДГ|Πάφιος}} 3''' ({{Gr2|}}) пафийский ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|Πάφιος}} 3''' (ᾰ) пафийский (᾿Αφροδίτη Arph.).
  
'''{{ДГ|Παφλᾰγονία}} '''{{Gr2|}} Пафлагония (''область на сев. побережье М. Азии'') Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Παφλᾰγονία}} '''ἡ Пафлагония (''область на сев. побережье М. Азии'') Xen. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Παφλᾰγονικός}} 3''' пафлагонский Xen.
 
'''{{ДГ|Παφλᾰγονικός}} 3''' пафлагонский Xen.
  
'''{{ДГ|Παφλᾰγών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|Παφλαγόνεσσιν}}) пафлагонец Hom., Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|Παφλᾰγών}}, όνος''' ὁ (''эп.'' ''dat. pl.'' Παφλαγόνεσσιν) пафлагонец Hom., Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|παφλάζω}} '''бурлить, клокотать ({{Gr2|κύματα}} {{Gr2|παφλάζοντα}} Hom.): {{Gr2|παφλάζων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεκραγώς}} Arph. кипящий (от злобы) и орущий.
+
'''{{ДГ|παφλάζω}} '''бурлить, клокотать (κύματα παφλάζοντα Hom.): παφλάζων καὶ κεκραγώς Arph. кипящий (от злобы) и орущий.
  
'''{{ДГ|πάφλασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' клокотание, ''перен.'' болтовня: {{Gr2|παῦε}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παφλασμάτων}}! Arph. довольно пустой болтовни!
+
'''{{ДГ|πάφλασμα}}, ατος''' τό ''досл.'' клокотание, ''перен.'' болтовня: παῦε τῶν παφλασμάτων! Arph. довольно пустой болтовни!
  
'''{{ДГ|Πάφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Паф(ос) (''город на юго-зап. побережье Кипра с известным храмом Афродиты'') Hom., HH, NT.
+
'''{{ДГ|Πάφος}}''' (ᾰ) ἡ Паф(ос) (''город на юго-зап. побережье Кипра с известным храмом Афродиты'') Hom., HH, NT.
  
'''{{ДГ|πάχετος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' = {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|πάχετος}} 2''' (ᾰ) ''эп.'' = παχύς.
  
'''{{ДГ|πᾰχέως}} '''(''compar.'' {{Gr2|παχυτέρως}} ''и'' {{Gr2|παχύτερον}}) грубо, в общих чертах Plat.
+
'''{{ДГ|πᾰχέως}} '''(''compar.'' παχυτέρως ''и'' παχύτερον) грубо, в общих чертах Plat.
  
'''{{ДГ|Πάχης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Пахет (''афинский полководец в начале Пелопоннесской войны, завоеватель Милета в 427 г. до н. э.'') Thuc., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Πάχης}}, ητος''' ὁ Пахет (''афинский полководец в начале Пелопоннесской войны, завоеватель Милета в 427 г. до н. э.'') Thuc., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|παχθῇ}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. aor. pass. conjct.'' ''к'' {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|παχθῇ}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. aor. pass. conjct.'' ''к'' πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|πάχιστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|πάχιστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' παχύς.
  
'''{{ДГ|παχίων}} 2''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|παχίων}} 2''' ''compar.'' ''к'' παχύς.
  
'''{{ДГ|πάχνη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|πήγνυμι}}]'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' иней ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑῴα}} Aesch.; {{Gr2|πάχναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χάλαζαι}} Plat.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δρόσος}} {{Gr2|πεπηγυῖα}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Arst.); '''2)''' запекшаяся кровь Aesch.
+
'''{{ДГ|πάχνη}} '''ἡ [πήγνυμι]'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' иней (π. ἑῴα Aesch.; πάχναι καὶ χάλαζαι Plat.; π. δρόσος πεπηγυῖα, ''sc.'' ἐστίν Arst.); '''2)''' запекшаяся кровь Aesch.
  
'''{{ДГ|παχνόω}}''' '''1)''' сгущать, уплотнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' превращать в камень, леденить ({{Gr2|φίλον}} {{Gr2|ἦτορ}} Hes.): {{Gr2|παχνοῦσθαι}} {{Gr2|πένθεσιν}} Aesch. застыть от горя.
+
'''{{ДГ|παχνόω}}''' '''1)''' сгущать, уплотнять (τὸ πνεῦμα Plut.); '''2)''' ''перен.'' превращать в камень, леденить (φίλον ἦτορ Hes.): παχνοῦσθαι πένθεσιν Aesch. застыть от горя.
  
'''{{ДГ|πάχος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' толщина (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥοπάλου}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάχη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Arst. различная толщина волос; {{Gr2|π}}. {{Gr2|σαρκός}} Eur. упитанность; '''2)''' (''о жидкости'') плотность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πάχος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' толщина (''sc.'' τοῦ ῥοπάλου Hom.; τοῦ τείχους Thuc.): τὰ πάχη τῶν τριχῶν Arst. различная толщина волос; π. σαρκός Eur. упитанность; '''2)''' (''о жидкости'') плотность (τῆς θαλάσσης Arst.).
  
'''{{ДГ|πάχυ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|παχύς}}.
+
'''{{ДГ|πάχυ-}} '''''в сложн. словах'' = παχύς.
  
'''{{ДГ|πᾰχύ-δερμος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' толстокожий ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' тупой, непонятливый, глупый ({{Gr2|ἀπειρόκαλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|πᾰχύ-δερμος}} 2''' (ῠ) '''1)''' толстокожий (ζῷα Arst.); '''2)''' тупой, непонятливый, глупый (ἀπειρόκαλος καὶ π. Luc.).
  
'''{{ДГ|πᾰχύ-θριξ}}, {{Gr2|τρῐχος}}''' ''adj.'' густошерстный, покрытый густым мехом ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχύ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' густошерстный, покрытый густым мехом (τὰ ζῷα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|πᾰχύ-κνημος}} 2''' с толстыми икрами Arph., Diog. L.
 
'''{{ДГ|πᾰχύ-κνημος}} 2''' с толстыми икрами Arph., Diog. L.
  
'''{{ДГ|πᾰχῠλῶς}} '''грубо, в общих чертах ({{Gr2|τἀληθὲς}} {{Gr2|ἐνδείκνυσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχῠλῶς}} '''грубо, в общих чертах (τἀληθὲς ἐνδείκνυσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μέρεια}} '''{{Gr2|}} толщина, плотность Sext.
+
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μέρεια}} '''ἡ толщина, плотность Sext.
  
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μερές}} '''{{Gr2|τό}} густота, плотность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μερές}} '''τό густота, плотность (τῆς θαλάττης Plat.).
  
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μερής}} 2''' состоящий из толстых ''или'' плотных частей ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχρόν}} Plat.; ''sc.'' {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχῠ-μερής}} 2''' состоящий из толстых ''или'' плотных частей (τὸ ψυχρόν Plat.; ''sc.'' ὕδωρ Arst.).
  
'''{{ДГ|Πάχῡνος}} '''{{Gr2|}} Пахин (''мыс в юго-вост. Сицилии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πάχῡνος}} '''ὁ Пахин (''мыс в юго-вост. Сицилии'') Plut.
  
'''{{ДГ|πάχυνσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уплотнение, сгущение ({{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πάχυνσις}}, εως''' ἡ уплотнение, сгущение (ὑγροῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|πᾱχύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|παχῠνῶ}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|πεπάχυσμαι}}) '''1)''' делать толстым (тучным), откармливать ({{Gr2|βοῦν}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Plat.; {{Gr2|ἵππον}} Xen.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|π}}. Plut. заливать жиром, ''т. е.'' притуплять умы; ''pass. досл.'' жиреть, ''перен.'' грубеть ({{Gr2|ἐπαχύνθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|καρδία}} NT); '''2)''' делать плотным, уплотнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|κονιορτῷ}} Plut.); ''pass.'' становиться плотным, уплотняться Her., Arst.: {{Gr2|ὄλβος}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|παχυνθεῖς}} Aesch. чрезмерно разросшееся богатство.
+
'''{{ДГ|πᾱχύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''παχῠνῶ; ''pf. pass.'' πεπάχυσμαι) '''1)''' делать толстым (тучным), откармливать (βοῦν, τὰ σώματα Plat.; ἵππον Xen.): τὰς ψυχὰς π. Plut. заливать жиром, ''т. е.'' притуплять умы; ''pass. досл.'' жиреть, ''перен.'' грубеть (ἐπαχύνθη ἡ καρδία NT); '''2)''' делать плотным, уплотнять (τὸ ὕδωρ κονιορτῷ Plut.); ''pass.'' становиться плотным, уплотняться Her., Arst.: ὄλβος ἄγαν παχυνθεῖς Aesch. чрезмерно разросшееся богатство.
  
'''{{ДГ|πᾱχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' ({{Gr2|}}) толстоногий Arst.
+
'''{{ДГ|πᾱχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (ῠ) толстоногий Arst.
  
'''{{ДГ|πᾰχύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' (''compar. ''{{Gr2|παχύτερος}}, {{Gr2|παχίων}} -'' эп.'' {{Gr2|πάσσων}}, ''superl.'' {{Gr2|πάχιστος}}) '''1)''' толстый, массивный ({{Gr2|λᾶας}}, {{Gr2|σκῆπτρον}} Hom.; {{Gr2|πέδαι}} Arph.); '''2)''' полный, крепкий ({{Gr2|χείρ}}, {{Gr2|αὐχήν}} Hom.); '''3)''' откормленный, жирный ({{Gr2|ὗς}} Arph.); '''4)''' тучный, плодородный ({{Gr2|γῆ}} Xen.); '''5)''' плотный, грубый ({{Gr2|ἱμάτιον}} Plat.); '''6)''' ''перен.'' крупный, огромный ({{Gr2|πρᾶγμα}}, {{Gr2|χάρις}} Arph.); '''7)''' сгустившийся, густой ({{Gr2|αἷμα}} Hom., Arst.); '''8)''' раздутый, опухший ({{Gr2|πούς}} Hes.); '''9)''' разбогатевший, богатый ({{Gr2|ἀνήρ}} Arph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|παχέες}} Her. богачи; '''10)''' тупой, глупый ({{Gr2|ἀμαθὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Arph.); '''11)''' густой, низкий ({{Gr2|φωναί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχύς}}, εῖα, ύ''' (''compar. ''παχύτερος, παχίων -'' эп.'' πάσσων, ''superl.'' πάχιστος) '''1)''' толстый, массивный (λᾶας, σκῆπτρον Hom.; πέδαι Arph.); '''2)''' полный, крепкий (χείρ, αὐχήν Hom.); '''3)''' откормленный, жирный (ὗς Arph.); '''4)''' тучный, плодородный (γῆ Xen.); '''5)''' плотный, грубый (ἱμάτιον Plat.); '''6)''' ''перен.'' крупный, огромный (πρᾶγμα, χάρις Arph.); '''7)''' сгустившийся, густой (αἷμα Hom., Arst.); '''8)''' раздутый, опухший (πούς Hes.); '''9)''' разбогатевший, богатый (ἀνήρ Arph.): οἱ παχέες Her. богачи; '''10)''' тупой, глупый (ἀμαθὴς καὶ π. Arph.); '''11)''' густой, низкий (φωναί Arst.).
  
 
'''{{ДГ|πᾰχυ-σκελής}} 2''' толстоногий Plut.
 
'''{{ДГ|πᾰχυ-σκελής}} 2''' толстоногий Plut.
  
'''{{ДГ|πᾰχύ-στομος}} 2''' широкоротый, ''т. е.'' с широким отверстием ({{Gr2|ὄστρεον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχύ-στομος}} 2''' широкоротый, ''т. е.'' с широким отверстием (ὄστρεον Arst.).
  
'''{{ДГ|πᾱχύτης}}, {{Gr2|ητος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' толщина ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέρματος}} Her.); '''2)''' тучность, грузность ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐλάφου}} Arst.); '''3)''' густота ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Arst.); '''4)''' плотность ({{Gr2|γάλακτος}} Arst.); '''5)''' тупость, невежественность ({{Gr2|π}}. {{Gr2|γραμματική}} Sext.).
+
'''{{ДГ|πᾱχύτης}}, ητος''' (ῠ) ἡ '''1)''' толщина (τοῦ δέρματος Her.); '''2)''' тучность, грузность (τοῦ ἐλάφου Arst.); '''3)''' густота (τῶν τριχῶν Arst.); '''4)''' плотность (γάλακτος Arst.); '''5)''' тупость, невежественность (π. γραμματική Sext.).
  
'''{{ДГ|πᾰχύτρῐχος}}''' ({{Gr2|}}) ''gen.'' ''к'' {{Gr2|παχύθριξ}}.
+
'''{{ДГ|πᾰχύτρῐχος}}''' (ῠ) ''gen.'' ''к'' παχύθριξ.
  
'''*{{ДГ|πᾰχύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''тупоумный Arst.
+
'''*{{ДГ|πᾰχύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''тупоумный Arst.
  
'''{{ДГ|πᾰχῠ-χειλής}} 2''' '''1)''' толстогубый Anth.; '''2)''' с толстыми краями ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄστρακα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πᾰχῠ-χειλής}} 2''' '''1)''' толстогубый Anth.; '''2)''' с толстыми краями (τὰ ὄστρακα Arst.).
  
'''{{ДГ|πέδα}},''' ''иногда'' '''{{Gr2|πεδά}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μετά}}.
+
'''{{ДГ|πέδα}},''' ''иногда'' '''πεδά''' ''эол.'' = μετά.
  
'''{{ДГ|πεδάᾳ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|πεδάω}}.
+
'''{{ДГ|πεδάᾳ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' πεδάω.
  
'''{{ДГ|πεδάασκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|πεδάω}}.
+
'''{{ДГ|πεδάασκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' πεδάω.
  
'''{{ДГ|πεδαίρω}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μεταίρω}}.
+
'''{{ДГ|πεδαίρω}}''' ''эол.'' = μεταίρω.
  
'''{{ДГ|πεδαίχμιος}} 2''' ''эол.'' = {{Gr2|μεταίχμιος}}.
+
'''{{ДГ|πεδαίχμιος}} 2''' ''эол.'' = μεταίχμιος.
  
'''{{ДГ|πεδαμείβω}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μεταμείβω}}.
+
'''{{ДГ|πεδαμείβω}}''' ''эол.'' = μεταμείβω.
  
'''{{ДГ|πεδάορος}} 2''' ''эол.'' = {{Gr2|μετήορος}}.
+
'''{{ДГ|πεδάορος}} 2''' ''эол.'' = μετήορος.
  
'''{{ДГ|πεδάρσιος}} 2''' ''эол.'' = {{Gr2|μετάρσιος}}.
+
'''{{ДГ|πεδάρσιος}} 2''' ''эол.'' = μετάρσιος.
  
'''{{ДГ|πεδ-αρτάω}} '''(= {{Gr2|νουθετέω}}) наставлять, вразумлять ''или'' выправлять Diog. L.
+
'''{{ДГ|πεδ-αρτάω}} '''(= νουθετέω) наставлять, вразумлять ''или'' выправлять Diog. L.
  
'''{{ДГ|πεδαυγάζω}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μεταυγάζω}}.
+
'''{{ДГ|πεδαυγάζω}}''' ''эол.'' = μεταυγάζω.
  
'''{{ДГ|πεδάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' {{Gr2|πεδάᾳ}}; ''impf. iter.'' {{Gr2|πεδάασκον}}; ''aor.'' {{Gr2|ἐπέδησα}} - ''эп.'' {{Gr2|πέδησα}}, ''дор.'' {{Gr2|πέδᾱσα}}) '''1)''' заковывать в цепи ({{Gr2|τινα}} Her.); '''2)''' связывать, спутывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πέπλῳ}} Aesch.); '''3)''' сдерживать, задерживать ({{Gr2|ἅρμα}} Hom.); останавливать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|πόντῳ}} Hom.); '''4)''' (''о сне'') сковывать, смежать ({{Gr2|βλέφαρα}} Hom.); '''5)''' заставлять, принуждать ({{Gr2|῝Εκτορα}} {{Gr2|μεῖναι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πεδάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' πεδάᾳ; ''impf. iter.'' πεδάασκον; ''aor.'' ἐπέδησα - ''эп.'' πέδησα, ''дор.'' πέδᾱσα) '''1)''' заковывать в цепи (τινα Her.); '''2)''' связывать, спутывать (τινα πέπλῳ Aesch.); '''3)''' сдерживать, задерживать (ἅρμα Hom.); останавливать (νῆα ἐνὶ πόντῳ Hom.); '''4)''' (''о сне'') сковывать, смежать (βλέφαρα Hom.); '''5)''' заставлять, принуждать (῝Εκτορα μεῖναι Hom.).
  
'''{{ДГ|πεδέρχομαι}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μετέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|πεδέρχομαι}}''' ''эол.'' = μετέρχομαι.
  
'''{{ДГ|πεδέχω}}''' ''эол.'' = {{Gr2|μετέχω}}.
+
'''{{ДГ|πεδέχω}}''' ''эол.'' = μετέχω.
  
'''{{ДГ|πέδη}} '''{{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' путы ({{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ποσσὶ}} {{Gr2|πέδας}} {{Gr2|βαλεῖν}} Hom.); '''2)''' оковы, цепи ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πέδας}} {{Gr2|δῆσαί}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|θείνειν}} {{Gr2|πέδας}} Aesch.): {{Gr2|πεδέων}} {{Gr2|ζεῦγος}} Her. пара оков; '''3)''' «путы» (''способ выездки лошадей'') ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καλουμένη}} {{Gr2|ἱππασία}} Xen.); '''4)''' ножной браслет Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πέδη}} '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' путы (ἀμφὶ δὲ ποσσὶ πέδας βαλεῖν Hom.); '''2)''' оковы, цепи (ἐς πέδας δῆσαί τινα Her.; θείνειν πέδας Aesch.): πεδέων ζεῦγος Her. пара оков; '''3)''' «путы» (''способ выездки лошадей'') (ἡ π. καλουμένη ἱππασία Xen.); '''4)''' ножной браслет Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|πεδητάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = {{Gr2|πεδητής}}.
+
'''{{ДГ|πεδητάς}}, οῦ''' ''adj. m'' ''дор.'' = πεδητής.
  
'''{{ДГ|πεδητής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πεδητάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' сковывающий, удерживающий ({{Gr2|λίθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πεδητής}},''' ''дор.'' '''πεδητάς, οῦ''' ''adj. m'' сковывающий, удерживающий (λίθος Anth.).
  
'''{{ДГ|πεδήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} закованный в цепи, пленник Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πεδήτης}}, ου''' ὁ закованный в цепи, пленник Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πεδιακοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Arst. = {{Gr2|Πεδιεῖς}}.
+
'''{{ДГ|Πεδιακοί}} '''οἱ Arst. = Πεδιεῖς.
  
'''I''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' '''1)''' равнинная, ровная, плоская ({{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|ὁδός}} Pind.; {{Gr2|ἁμαξιτός}} Eur.); '''2)''' растущая на равнине ({{Gr2|ὕλη}} Soph.); '''3)''' происходящая на ровном месте ({{Gr2|μάχη}} Plut.): {{Gr2|λόγχη}} {{Gr2|π}}. Soph. бой в открытом поле.
+
'''I''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' '''1)''' равнинная, ровная, плоская (γῆ Her.; ὁδός Pind.; ἁμαξιτός Eur.); '''2)''' растущая на равнине (ὕλη Soph.); '''3)''' происходящая на ровном месте (μάχη Plut.): λόγχη π. Soph. бой в открытом поле.
  
'''II''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) равнина Her., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) равнина Her., Plut.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|98}}

Версия 21:55, 26 февраля 2011

παρῆεν эп. 3 л. sing. impf. к πάρειμι I.

παρηέρθην эп. aor. pass. к παραείρω.

παρήϊξα aor. к παραΐσσω.

πᾰρήϊον τό 1) щека Hom.; 2) (у животных) челюсть, pl. пасть Hom.; 3) нащечник (часть упряжи) (π. ἵππων Hom.).

πᾰρηΐς, ΐδος ἡ щека, ланита Aesch., Eur.

παρῆκα aor. к παρίημι.

παρ-ηκμακώς, ότος ὁ [παρακμάζω] состарившийся человек, старик Arst.

παρ-ήκω 1) простираться, тянуться (παρὰ τὴν θάλασσαν Her.; π. πρὸς ἡλίου δύσιν μέχρι τοῦ ποταμοῦ Thuc.); 2) достигать, доходить (πρὸς τὸ πλῆθός τινος Arst.): εἰς τὸ παρῆκον τοῦ χρόνου Plat. до настоящего момента; 3) выходить (ἔνδοθεν στέγης ἔξω π. Soph.); 4) проходить, миновать: ὁ παρήκων χρόνος Arst. прошедшее время, прошлое.

παρ-ῆλιξ, ῐκος adj. старящийся, пожилой Plut., Anth.

παρ-ήλιος ὁ паргелий, ложное солнце (отражение солнечного диска в туманных испарениях) Arst.

παρ-ηλλαγμένως [adv. к part. pf. pass. от παραλλάσσω] по-иному, необычно Polyb., Diod.

πάρ-ημαι (impf. παρήμην, inf. παρῆσθαι) 1) сидеть возле, находиться рядом (νηυσί Hom.); 2) наседать, донимать: παρήμενοι ἄλλοθεν ἄλλος Hom. наседающие (на Ахилла) с разных сторон.

παρ-ημελημένως [adv. к part. pf. pass. от παραμελέω] с пренебрежением, пренебрежительно Plut., Luc.

παρ-ήμερος, дор. παράμερος 2 (ᾱμ) каждодневный, повседневный (ἐσλόν Pind.).

παρῆν impf. к πάρειμι I.

παρῄνεσα aor. к παραινέω.

πάρ-ηξις, εος ἡ заход (в порт), остановка Aesch.

παρ-ῃονῖτις, ῐδος adj. f [ἠϊών] находящаяся на берегу, прибрежная (χερμάς Anth.).

παρ-ηορία ἡ (только pl.) упряжь пристяжной лошади, пристяжка Hom.

I παρ-ἡορος, дор. παράορος, стяж. πάρᾱρος 2 (ρᾱ) 1) пристяжной (sc. ἵππος Hom.); 2) раскинувшийся, растянутый (δέμας Aesch.); 3) помешанный, безумный (οὔτι π. οὐδ᾽ ἀεσίφρων Hom.).

II παρήορος ὁ (sc. ἵππος) пристяжная лошадь Hom.

παρήπᾰφον aor. 2 к παραπαφίσκω.

παρήρτητο ион. 3 л. sing. ppf. к παραρτάω.

παρῄς, ῇδος ἡ Eur., Anth. = παρηΐς.

παρῆσθα эп. 2 л. sing. impf. к πάρειμι I.

παρῄσθευ эол. 2 л. sing. aor. 2 к παραισθάνομαι.

παρήσω fut. к παρίημι.

Παρητακηνοί οἱ паретакены (одно из шести мидийских племен) Her.

παρθέμενος эп. part. aor. 2 med. к παρατίθημι.

παρθενεία ἡ девичество Eur.

παρθένεια τά (sc. μέλη) девичьи песни Arph.

παρθένειος, дор. παρθενήϊος 2 девичий (γλέφαρα Pind.; αἰών Aesch.; ἡδονή Eur.).

παρθένευμα, ατος τό 1) девичество Eur.; 2) pl. девичьи забавы или занятия Eur.

παρθένευσις, εως ἡ девичья жизнь, девичество Luc.

παρθενεύω 1) воспитывать в девственной чистоте (παῖδας Eur.); 2) med. сохранять девственную чистоту Her., Aesch., Eur.

παρθενεών, ῶνος ὁ Anth. = παρθενών.

παρθενήϊος 2 дор. = παρθένειος.

παρθένια τά Pind., NT = παρθένεια.

παρθενία ἡ девичество Pind., Aesch., Eur.

Παρθενία ἡ Партения или Парфения 1) древнее название о-ва Самос Arst.; 2) прозвище Геры Pind.

παρθενίας, ου ὁ сын девушки Arst.

παρθενική ἡ молодая девушка Hom., Hes., Eur.

παρθενικός 3 девичий (χιτών Plut.).

παρθένιον τό бот. предполож. маточная трава (Pyrethrum parthenium) Plut.

Παρθένιον τό Партений или Парфений 1) город в Мисии Xen.; 2) гора в юго-вост. Аркадии Her.; 3) Π. φρέαρ, колодец близ Элевсина; см. тж. παρθένιος I, 2.

I παρθένιος 3, редко 2 1) девичий (ζώνη Hom.; χλιδή Eur.): π. ἀνήρ Plut. первый муж; 2) девственный, чистый (φρέαρ HH).

II παρθένιος ὁ сын девушки Hom.

Παρθένιος ὁ Партений (река в Пафлагонии) Hom. etc.

παρθενο-κτονία ἡ убийство девушки Plut.

Παρθενοπαῖος ὁ (с ε = η) Партенопей (аркадец, сын Аталанты, брат Адраста, один из «семерых против Фив») Aesch.

Παρθενόπεια, ион. Παρθενοπείη ἡ Партенопея (древнее название Неаполя) Anth.

Παρθενόπη ἡ Партенопа (остров в Тирренском море) Arst.

παρθεν-οπίπης, ου (ῑ) ὁ высматривающий девушек, т. е. волокита Hom.

I παρθένος, лак. παρσένος 1) дева, девица, девушка Hom., Xen., Trag. etc.; 2) молодая женщина Soph., Eur.

II παρθένος 2 1) девственный, непорочный, чистый (ψυχή Eur.; πηγή Aesch.); 2) совершенно новый, только что построенный (τριήρεις Arph.).

παρθενό-σφᾰγος 2 пролившийся от заклания девы (ῥεῖθρα Aesch.).

παρθενό-χρως, ωτος adj. цвета девичьей кожи (κρόκος Anth.).

παρθενών, ῶνος ὁ помещение для девушек, девичьи покои Aesch., Eur.

Παρθενών, ῶνος ὁ Парфенон (храм Паллады-Афины в афинском Акрополе) Dem., Plut.

παρθεν-ωπός 2 с девичьим лицом, женоподобный (πόσις Eur.).

πάρθεσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к παρατίθημι.

παρθεσίη ἡ вклад, залог Anth.

Παρθία ἡ Plut. = Παρθυηνή.

Παρθικά 1) парфянское государство Plut.; 2) парфянские войны Plut.

Παρθική ἡ Парфия Plut.

Παρθικός 3 парфянский Plut.

Πάρθιος 3 Anacr. = Παρθικός.

Παρθίς, ίδος (ῐδ) ἡ Парфида, т. е. история парфянских войн Luc.

παρθιστί adv. по-парфянски Plut.

Παρθο-νῑκικά τά «Парфянские победы» (сочинение Деметрия Сагаласского) Luc.

Πάρθος ὁ парфянин Her., Aesch., etc.

Παρθυαῖος ὁ парфянин Polyb., Plut.

Παρθυηνή ἡ Парфия (область к юго-вост. от Каспийского моря) Polyb.

Παριανός, ион. Παριηνός ὁ житель Пария (Πάριον) Her., Luc.

παρ-ιαύω спать рядом, возле (τινί Hom.).

παριδεῖν inf. aor. 2 к παροράω.

παρ-ιδρύω воздвигать возле Anth.

παρ-ιέρη ἡ бывшая жрица Plut.

παρ-ίζω 1) садиться или сидеть рядом (τινί Hom., Her.); 2) сажать рядом (τινά τινι Her.).

παρ-ίημι (fut. παρήσω, aor. παρῆκα, pf. παρεῖκα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεῖμαι) 1) опускать, ронять (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT); сбрасывать (πέπλον ἀπ᾽ ὀμμάτων Eur.): ἡ παρείθη μήρινθος ποτὶ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю; 2) упускать, пренебрегать (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.): ἄρρητον π. τι Plat. умолчать о чем-л.; ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием; οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. я не скрою ни одного слова правды; παριείς τι Soph. оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.; 3) пропускать, пережидать (τὸν χειμῶνα παρείς Her.): ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her. спустя одиннадцать дней после чего-л.; νύκτα μέσην παρέντες Her. после полуночи; 4) оставлять, прекращать (γόον Eur.): π. πόθον τινός Eur. оставить мысль об этом; 5) ослаблять, изнурять (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.): ὕπνῳ παρειμένος Eur. сраженный сном; 6) прощать (τὴν συμφοράν Arph.); med. просить прощения Eur.; 7) предоставлять, уступать (νίκην τινί Her.; τινὶ τὴν ἀρχήν Thuc.): ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur. отдаваться на волю волн; 8) позволять, разрешать (ἀλλά μοι πάρες κἂν σμικρὸν εἰπεῖν Soph.): ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ᾽ ἐρώτα Plat. да, пожалуйста, спрашивай; 9) пропускать, допускать, впускать (τινὰ ἐς τὴν ἀκρόπολιν Her., med. εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.): μὴ παρίωμεν εἰς τὴν ψυχήν … Plat. не будем допускать мысли …; 10) med. упрашивать, выпрашивать (себе) (τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat.): οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μὴ δοκῶ φρονεῖν Soph. я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор.

Παριηνός ион. = Παριανός.

Παρικάνιοι οἱ парикании 1) племя, кочевавшее у границ Мидии Her.; 2) племя, жившее близ Колхиды Her.

παρ-ίκω (ῑ) Pind. = παρήκω.

Πάριον τό Парий (город в Троаде) Her., Xen.

I Πάριος 3 (ᾰ) паросский (λίθος Theocr., Her.).

II Πάριος ὁ житель или уроженец Пароса, паросец Her. etc.

παρ-ιππεύω 1) проезжать на конях (πόντον Eur. - о Диоскурах): οἱ Συρακόσιοι παριππεύοντες Thuc. сиракузская конница; 2) подъезжать верхом (ἐπὶ τὰ μέσα τῆς παρατάξεως Polyb.).

πάρ-ιππος ὁ едущий рядом верхом Polyb.

παρ-ίπταμαι пролетать мимо Anth.

Πάρις, ῐδος и ιος (ᾰ) ὁ (acc. Πάριν и Πάριδα) Парид или Парис (сын Приама) Hom., Trag. etc.

παρ-ῐσάζω (почти) уравнивать (παρισαζόμενός τινι Sext.).

παρ-ίσθμιον τό 1) анат. миндалевидные железы Arst.; 2) pl. воспаление миндалевидных желез Anth.

πάρ-ῐσος 2 1) почти равный, приблизительно одинаковый (ταῖς δυνάμεσι Polyb.); 2) рит. одинаково построенный (π. καὶ ὁμοιοτέλευτος Arst.).

παρ-ῐσόω (почти) уравнивать: παρισεύμενος Δαρείῳ Her. стремясь сравниваться с Дарием; ἀρετῇ παρισωμένος τελέως Plat. достигший совершенной добродетели.

παρ-ιστάνω Polyb., NT = παρίστημι.

παριστάω Sext. = παρίστημι.

παρ-ίστημι (fut. παραστήσω, aor. 1 παρέστησα, aor. 2 παρέστην, pf. παρέστηκα - Polyb. παρέστακα) 1) устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.): παραστησάμενος ἱερεῖα Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; 2) (только aor. 2, pf. и ppf.) становиться рядом, подходить (ἄγχι π. Hom.): εἶπε παραστάς Hom. подойдя, он сказал; παραστῆναι εἰς τὴν γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT один из стоявших рядом; 3) становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσὶ παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Hom.); 4) (тж. π. ἑαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT): τοὔνεκα δὴ νῦν δεῦρο παρέστης; Hom. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom. пришел (настал или близок) роковой для кого-л. день; ὁ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. вот это наше рассуждение; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. этим летом; τὰ παρεστῶτα Aesch. нынешние обстоятельства; πρὸς τὸ παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; 5) представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ἀνθρώπους ᾿Αρτέμιδι Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat. поставить кого-л. перед судом; 6) передавать, отдавать (τινί τινα NT); 7) med. заставлять, принуждать (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.); ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπὴν φορὰν δασμοῦ Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; 8) тж. med.-pass. подчиняться, покоряться, сдаваться (οἱ πολέμιοι παραστήσονται Her.): παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem. проиграть войну; 9) med. принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); 10) med. склонять, побуждать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); 11) приключаться, случаться (τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι θῶμα μέγιστον παραστῆναι Her.); 12) внушать (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.); 13) med. (о мысли) возникать, приходить в голову (τινι Plat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταταί μοι Plat. мне представляется (кажется); ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. говорить экспромтом; τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; 14) med. собираться (с духом), готовиться (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀπολογίαν Plut.); 15) med. сбиваться: παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. сойти с ума; παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb. сумасшедший; 16) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Isocr.); 17) делать пригодным, улучшать (τὸν οἶνον Plut.).

παρ-ιστίδιος 2 (ῐδ) находящийся у ткацкого станка Anth.

παρ-ιστορέω рассказывать мимоходом или сверх того (τι Plut.).

παρ-ισχναίνω делать худощавым, стройным: παρισχναινόμενος Arst. худощавый, стройный.

παρίσχω (inf. praes. παρισχέμεν) Hom. = παρέχω.

πᾰρίσωμα, ατος τό Diog. L. = παρίσωσις.

πᾰρ-ίσωσις, εως (ῐ) ἡ рит. одинаковое построение частей предложения Isocr., Arst.

παρῐτητέον adj. verb. к πάρειμι II.

παρκατέλεκτο эп. syncop. 3 л. sing. aor. 2 к παρακαταλέγομαι.

πάρκειμαι поэт. = παράκειμαι.

παρκείμενος Pind. part. praes. к παράκειμαι.

παρκλίνουσι Hes. 3 л. pl. praes. к παρκλίνω.

παρκλίνω поэт. = παρακλίνω.

παρκύπτοισα эол. Theocr. part. praes. f к παρακύπτω.

παρκύπτω поэт. = παρακύπτω.

παρμέμβλωκε(ν) эп. 3 л. sing. pf. к * παραβλώσκω.

Παρμενίδειος 2 (ῐδ) парменидов(ский): τὰ Παρμενίδεια Diog. L. сочинения Парменида.

Παρμενίδης, ου ὁ Парменид (уроженец Элеи - Velia - в Италии, один из основателей Элейской философской школы VI-V вв. до н. э.; его именем назван диалог Платона «о бытии») Plat. etc.

Παρμενίων, ωνος ὁ Парменион (сын Филота, полководец Филиппа и Александра Македонских, убитый по приказу Александра в 330 г. до н. э.) Dem., Plut.

παρμένω Hom., Pind. = παραμένω.

πάρμη ἡ (лат. parma) парма (легкий щит) Polyb.

παρμόνιμος 2, реже 3 дор. = παραμόνιμος.

πάρμονος 2 (= παράμονος) Pind. = παραμόνιμος.

Πάρμυς, υος ἡ Пармия (дочь Смердиса, жена Дария III) Her.

Παρνᾱσιάς, ион. Παρνησιάς, άδος (ᾰδ) adj. f парнасская Eur.

Παρνάσιος 3 и 2 (νᾱ) парнасский Pind., Soph., Eur.

Παρνᾱσίς, ион. Παρνησίς, ίδος (ῐδ) Pind., Aesch. = Παρνασιάς.

Παρνᾱσ(σ)ός, ион. Παρνησ(σ)ός ὁ Парнас(с) 1) двувершинная гора в Фокиде, у южн. склона которой находились Дельфы Hom., Pind., Soph., Eur. etc.; 2) гора в Бактриане Arst.

Παρνήθιος 3 парнетский Arph.

Πάρνης, ηθος ὁ Парнет (горная цепь в сев. Аттике) Thuc., Arph.

Παρνησι- ион. = Παρνασι-.

Παρνησόν-δε adv. к Парнасу, на Парнас Hom.

Παρνησσός ион. = Παρνασός.

πάρνοψ, οπος ὁ саранча Arph.

παρ-ό conj. [из παρ᾽ ὅ] 1) ввиду чего, вот почему Arst.; 2) (после compar.) нежели, чем (κρειττόνως π. ἀλλαχοῦ Arst.).

παρ-οδεύω 1) проходить мимо Theocr., Anth.; 2) проходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc.): ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва.

παρ-οδικός 3 пародический, исполняемый во время выхода трагического хора (μέλος) arg. ad Aesch.

πᾰρ-όδιος 2 выходящий, т. е. открывающийся на дорогу (улицу) (θυρίδες Plut.).

πᾰρ-οδίτης, ου (ῑ) ὁ проходящий мимо, прохожий Anth.

πᾰρ-οδῖτις, ῐδος1) проходящая мимо, прохожая Anth.; 2) придорожная (ἡ πέτρος Anth.).

παροδοιπορέω Luc. = παροδεύω.

παρ-οδοιπόρος ὁ Anth. = παροδίτης.

πάρ-οδος 1) проход, переход, дорога (παρὰ πύργον Thuc.); 2) прохождение, путь (πάροδοι καὶ τροπαὶ τῶν ἄστρων Arst.); ἐν τῇ παρόδῳ Thuc., ἐκ παρόδου Arst., ἐν παρόδῳ Polyb., NT и κατὰ τὴν πάροδον Polyb. мимоходом; 3) проход вдоль палубы (мимо гребцов) Plut.; 4) парод (первый выход хора в трагедии); 5) парод (первая песнь хора) Arst., Plut.

παρ-οίγνῡμι (fut. παροίξω, pf. παρέῳγα) приотворять (πύλας Eur.; τῆς θύρας Arph.).

παροίγω (только praes.) HH = παροίγνυμι.

I πάροι-θε(ν) (ᾰ) adv. [πάρος I] 1) спереди, впереди: οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. передние и задние; νέφεα κλονέειν π. Hom. гнать тучи перед собой; 2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше: τὰ π. ὑπέστην Hom. то, что я раньше обещал; οἱ π. Pind. предки; τῆς π. ἡμέρας Eur. вчера; τῆς π. εὐφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. πρίν Soph. прежде чем.

II πάροιθε(ν) praep. cum gen. 1) перед (μεγάροιο Hom.); 2) в присутствии (τινος Hom.); 3) раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).

παρ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.); 2) населять побережье (π. τὴν ᾿Ασίαν Isocr.); 3) находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.); 4) переселяться (в качестве чужеземца) (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).

παρ-οίκησις, εως ἡ соседство Thuc.

παρ-οικία ἡ пребывание на чужбине NT.

παρ-οικίζω селить рядом (τινά τινι Her.; ᾿Ιονίῳ κόλπῳ παρῳκισμένος Luc.).

παρ-οικοδομέω 1) строить рядом (τεῖχός τινι Thuc.); 2) застраивать, закрывать постройкой (π. καὶ ἀποφράττειν Dem.); 3) замуровывать, заделывать (τὰς εἰσόδους Arst.).

παρ-οικοδόμημα, ατος τό средостение, перегородка Arst.

I πάρ-οικος 2 1) соседний (πόλεις Aesch.); 2) соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями.

II πάροικος 1) сосед: Κάδμου πάροικοι καὶ δόμων ᾿Αμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, т. е. фиванцы; ὁ ᾿Αττικὸς π. погов. Arst. аттический сосед, т. е. беспокойный, опасный; 2) парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.

παρ-οιμία 1) поговорка, пословица Aesch. etc.: κατὰ τὴν παροιμίαν и τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον Plat. как говорит пословица; 2) притча NT.

παρ-οιμιάζομαι 1) pass. входить (войти) в поговорку (ὁ παροιμιαζόμενος λόγος Plat.); 2) med. пользоваться поговорками, сыпать пословицами: οἱ παροιμιαζόμενοι Plat. любители выражаться поговорками.

I παρ-οιμιᾰκός 3 вошедший в поговорку Plut.

II παροιμιακός ὁ (sc. στίχος) стих. паремиак, паремический стих (∪∪‒|∪∪‒|∪∪‒|‒|).

παρ-οιμιακῶς в виде поговорки Anth.

παροιμι-ώδης 2 имеющий вид или характер поговорки Plut.

παρ-οινέω (impf. ἐπαρῴνουν, aor. ἐπαρῴνησα, pf. πεπαρῴνηκα; pass.: aor. ἐπαρῳνήθην, pf. πεπαρῴνημαι) 1) буйствовать в пьяном виде (παροινήσας καὶ ὀργισθείς Plat.); 2) пьянствовать (π. καὶ ἐκβακχεύεσθαι Plut.); 3) в пьяном виде оскорблять, обижать (τινα Plut.): παροινούμενος Dem. подвергшийся насилию со стороны пьяного буяна.

παρ-οίνημα, ατος τό предмет пьяных издевательств (ἐνυβρισμά τε καὶ π. Μακεδόνων Plut.).

παρ-οίνια τά (sc. μέλη) застольные (пиршественные) песни Plut.

παρ-οινία ἡ бесчинство в пьяном виде, пьяный разгул Lys., Xen., Aeschin.

παρ-οινικός 3 пьяный, бесчинствующий во хмелю Arph.

παρ-οίνιος 2 1) пьяный, разгульный Arph.; 2) сопровождаемый попойкой (ὄρχησις Luc.).

παρ-οινος 2 пьяный, хмельной (ὀξύχειρ καὶ π. Luc.): π. μάχη Anacr. драка в пьяном виде.

παροισθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к παραφέρω.

πᾰροίτερος 3 эп. compar. к παροιθε(ν) I и πάρος I.

παρ-οίχομαι (fut. παροιχήσομαι; pf. παρῴχηκα и παροίχωκα, παρῴχημαι и παροίχημαι; ppf. παρῳχήκειν) 1) уходить прочь, удаляться Hom.: παροιχόμενοι ἄνδρες Pind. люди, которых уже нет; 2) (о событиях) проходить, миновать (ὀλύμπια παροιχώκεε Her.): παρῴχηκεν πλέων νὺξ τῶν δύο μοιράων Hom. прошло больше двух третей ночи; ἡ παροιχομένη νύξ Her. прошлая ночь; τὰ παροιχόμενα Her., Xen.; минувшее; грам. ὁ παρῳχημένος (sc. χρόνος) Sext. или τὸ παρῳχηκός прошедшее время; 3) отклоняться, отходить: π. τοῦ νείκους Aesch. уклоняться от борьбы; μοίρας π. Eur. лишиться (своей) судьбы, т. е. прежнего величия; π. δείματι Aesch. упустить (что-л.) от страха, по по друг. умирать от страха.

παροκωχή, v. l. παροχή ἡ доставка, поставка (νεῶν Thuc.).

παρ-ολῐγωρέω относиться с некоторым пренебрежением: οἱ ᾿Αρκάδες οὐ παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, т. е. встревожились; λήθῃ καὶ ἀμελείᾳ τινὸς παρωλιγωρῆσθαι Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.

παρ-ολισθαίνω и παρολισθάνω 1) соскальзывать: τὸ σφάλμα εἰς τὸ ἄμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела к счастливому исходу; 2) (о словах) случайно вырываться (π. τῷ λοιπῷ τοῦ λόγου Plut.).

παρολκή ἡ Sext. = πλεονασμός.

παρ-ομαρτέω сопровождать, провожать (ἑκατέρωθεν Plut.): ἡ γοητεία προηγεῖται καὶ ἀναισχυντία παρομαρτεῖ Luc. (у лжеца) обман идет впереди, а бесстыдство (его) сопровождает.

παρ-ομοιάζω уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT - v. l. ὁμοιάζω).

παρ-όμοιος 2 и 3 довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλῶσσα οὐδεμίῃ ἄλλῃ παρομοίη Her.): καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα NT и тому подобное; πρὸς τοὺς Πελοποννησίους π. ἀλκή Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοῖς ῝Ελλησι τὸν ἀριθμόν Xen. почти равные по численности грекам.

παρ-ομοιόω делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst.).

παρ-ομοίως сходным образом: π. μέν, ἄλλον δὲ τρόπον Arst. сходно, но (несколько) иначе.

παρ-ομοίωσις, εως рит. созвучие, ассонанс (сходство в окончаниях фраз или стихов Arst. - напр. τετοκέναι и γεγονέναι).

παρ-ομολογέω соглашаться, признавать Polyb.

παρόν part. praes. n к πάρειμι I.

παρ-ονομάζω (о словах, названиях) производить, заимствовать: ὄνομα παρωνομασμένον ἀπό τινος Diod. имя, заимствованное от (названия) чего-л.

παρ-ονομᾰσία 1) рит. парономасия (игра близкими по звучанию словами, напр. ἔχω, οὐκ ἔχομαι Aristippus ap. Diog. L. я владею, но мною не владеют); 2) грам. местоимение.

παρ-οξυντικός 3 1) обладающий побудительной силой, являющийся стимулом, поощряющий, побуждающий (εἴς τι Xen.; πρός τι Dem.; ἐπί τι Plut.); 2) раздражающий Isocr.; 3) легко возбуждающийся, чуткий (τὸ παροξυντικὸν τοῦ ἤθους Arst.).

παρ-οξυντικῶς озлобленно, с раздражением (πικρῶς καὶ π. Plut.).

παρ-οξύνω (ῡ) (fut. παροξῠνῶ) 1) поощрять, ободрять: τούτους ἐπαινῶν παρώξυνε Xen. он поощрял их одобрениями; 2) возбуждать, подстрекать (ἐπὶ τὸν πόλεμον Isocr.; πρὸς τὴν στρατείαν Polyb.; τινὰ ἐπὶ μάχην Plut.): παρωξυμμένος Lys. охваченный страстью; 3) раздражать, ожесточать, озлоблять (φρένα τινός Eur.): παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ NT он возмутился; 4) грам. ставить острое ударение на предпоследнем слоге.

παρ-οξυσμός 1) раздражение, озлобление, ожесточение Dem., NT; 2) поощрение, побуждение (ἀγαπῆς καὶ καλῶν ἔργων NT).

παρ-οξῠτονέω грам. = παροξύνω 4.

παρ-οξύτονος 2 (ῠ) грам. имеющий ударение на предпоследнем слоге.

παρ-οπλίζω обезоруживать, разоружать (τινά Polyb., Diod., Plut.).

παρ-οπλισμός ὁ разоружение Diod.

παρ-οπτάω (слегка) поджаривать Polyb., Diod.

παροπτέος adj. verb. к παροράω.

παρ-όρᾱμα, ατος τό недосмотр, промах Plut.

παρ-όρᾱσις, εως ἡ невнимательность, небрежность, недосмотр Plut., Luc.

παρ-ορᾱτικός 3 невнимательный, небрежный: π. τοῦ συμφέροντος Plut. пренебрегающий полезным.

παρ-οράω (fut. παρόψομαι, aor. 2 παρεῖδον, pf. παρεόρακα; pass.: aor. παρώφθην, pf. παρῶμμαι) 1) глядеть искоса, поглядывать (εἴς τινα и πρός τι Xen.); 2) замечать, видеть (δειλίαν τινί Her.; τὸ στράτευμα ἀντιπροσιόν Xen.); 3) видеть в искаженном виде, неправильно воспринимать зрением (παρακούειν ἢ π. Plat.); 4) взирать с пренебрежением, не обращать внимания, пренебрегать, не считаться (τὴν κοινὴν σωτηρίαν Dem.; τὴν ἀλήθειαν Polyb.): εἴ τι τυγχάνοι παρεωραμένον Arst. если кое-что ускользнуло от внимания; 5) не видеть, не замечать: τὰ μικρὰ τῶν ἰχθυδίων σώζεται διὰ τὸ παρορᾶσθαι Arst. мелкая рыбешка спасается своей незаметностью.

παρ-οργίζω вызывать гнев, возбуждать (τινὰ ἐπί τινι NT); med. гневаться, сердиться (πρός τινα Dem.).

παρ-οργισμός ὁ гнев NT.

παρ-ορίζω 1) преступать границу, выходить за (свои) пределы Anth.; 2) извергать: τὴν θάλατταν ἐκ πυρὸς ἡγοῦνται καὶ παρωρισμένην Plut. (египтяне) считают, что море выделилось из огня.

παρ-οριστής, οῦ ὁ нарушитель границы Anth.

παρ-ορμάω 1) поощрять, побуждать, воодушевлять (ἐπὶ τὰ ἀγαθά Xen.); 2) возбуждать, подстрекать (εἴς τὸν ἀγῶνα Xen.; τινὰ πρὸς τὴν βασιλείαν Plut.).

παρ-ορμέω стоять рядом на якоре (τὰ παρορμοῦντα πλοῖα Diod.): τοῦ στόλου παρορμοῦντος Plut. в то время как флот стоял на якоре.

παρ-όρμησις, εως ἡ поощрение, побуждение (εἴς τι Xen., Polyb.).

παρ-ορμητικός 3 побуждающий, поощряющий (πρός τι Plut.).

παρ-ορμίζω ставить на якоре (δύο πλοῖα Lys.).

πάρ-ορνις, ῑθοςили ἡ происходящий под дурным предзнаменованием, несчастливый (πόροι Aesch.).

παρ-ορύσσω, атт. παρορύττω 1) выкапывать рядом (τάφρον Thuc.); 2) рыть землю (одно из подготовительных упражнений для участников кулачных состязаний на Олимпийских празднествах) Diog. L.

παρ-ορχέομαι (о мимах или танцовщиках) неправильно исполнять на сцене (τὴν τοῦ Κρόνου τεκνοφαγίαν Luc.).

I πάρος (ᾰ) adv. 1) прежде, раньше, некогда: κάρη π. χαρίεν Hom. прекрасная некогда голова (Гектора); νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὶ π. οὔποτ᾽ ἄκουσας Hom. выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде; θεοὶ οἱ π. Aesch. прежние боги; τά τε π., τά τ᾽ εἰσέπειτα Soph. как прошлое, так и будущее; π. τοι δαίμονα δώσω Hom. я скорее покончу с тобой; 2) прежде чем (π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.); 3) преждевременно: τί π. λαβρεύεαι; Hom. зачем ты раньше времени болтаешь?; 4) вперед, впереди: σοὶ βαδιστέον π. Soph. тебе следует идти впереди.

II πάρος (= πρό) praep. cum gen. 1) перед, впереди (Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.): τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur. припав к твоим коленям; 2) ранее, до (θανεῖν π. τινός Eur.); 3) выше, значительнее, ценнее (ἡ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.); 4) за, вместо: τινὸς π. θανεῖν Eur. умереть вместо кого-л. (ср. 2).

Πάρος (ᾰ) ἡ Парос (один из Кикладских о-вов) HH, Her.

παρ-όσον, правильнее παρ᾽ ὅσον conj. поскольку Sext.

παρ-οτρύνω (ῡ) побуждать, подстрекать (τινά NT и τινὰ πρός τι Luc.).

παρ-ουσία 1) присутствие, наличие (ἀγαθῶν Plat.): ὄμμα δόμων δεσπότου παρουσία (sc. ἐστίν) погов. Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ἡ ἡμετέρα π. Thuc. (все) мы; 2) прибытие, приход: παρουσίαν ἔχειν Soph. явиться, прийти; τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ Thuc. в первое же прибытие; 3) пришествие (τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου NT); 4) обстоятельства, подходящий или удобный момент: ὅταν π. φράζῃ Soph. когда наступит (досл. укажет) подходящий момент.

παρ-ουσιάζομαι быть в наличии, присутствовать Arst.

παρ-οχέομαι рядом сидеть в колеснице, ехать вместе (τινι Xen., Luc.).

παρ-οχετεύω тж. med. 1) отводить тайным прорытием канала (τὸ ὕδωρ Plut.); 2) перен. сворачивать в сторону: π. λόγοις Plat. давать беседе другое направление; τοῦτ᾽ αὖ παρωχέτευσας εὖ Eur. ты ловко увернулся (от ответа).

παρ-οχεύομαι (о самке голубя) иметь побочные сношения (с новым самцом) Arst.

παρ-οχή 1) доставка, поставка (νεῶν Thuc.); 2) pl. угощение, тж. содержание (τῶν ξενίων Polyb.).

παρ-οχλίζω досл. сдвигать (с помощью рычага), перен. удалять (τινά Anth.).

πάρ-οχος и ἡ едущий рядом в колеснице (о дружке) Arph., Luc.

παρ-οψάομαι есть (что-л.) с хлебом или на хлебе, т. е. лакомиться Luc.

παρ-οψίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) лакомство, десерт Xen.; 2) блюдо или чаша Plut., NT.

παρ-όψομαι fut. к παροράω.

παρ-οψωνέω (тайком) покупать лакомства Arph.

παρ-οψώνημα, ατος τό досл. лакомое блюдо, лакомство, перен. дополнительное наслаждение Aesch.

παρπεπιθών эп. part. aor. 2 к παραπείθω.

παρπόδιος 2 дор. = * παραπόδιος.

Παρρᾰσία, ион. Παρρᾰσίη ἡ Паррасия (город и область в юго-зап. Аркадии) Hom. etc.

Παρρᾰσική ἡ Паррасика (область Паррасии) Thuc.

I Παρράσιος 3 (ᾰσ) паррасийский Pind., Eur.

II Παρράσιος ὁ паррасиец, житель города Паррасии Thuc.

III Παρράσιος ὁ Паррасий (эфесец, сын Эвенора, знаменитый афинский живописец первой половины IV в. до н. э.) Xen., Plut.

παρ-ρησία 1) откровенная речь, откровенность, прямота (ἐλευθερία καὶ π. Plat.; π. καὶ ἰσηγορία καὶ δημοκρατία Polyb.): παρρησίᾳ θάλλειν и παρρησίαν ἔχειν Eur. пользоваться свободой слова; παρρησίᾳ φράζειν Eur. откровенно говорить; μετὰ παρρησίας Dem. со всей откровенностью; ἐν παρρησίᾳ NT явно, откровенно, всенародно; 2) невоздержность на язык (π. κατακορής Plat.); 3) дерзание, смелость (παρρησίαν ἔχειν εἴς τι и πρός τινα NT).

παρ-ρησιάζομαι (fut. παρρησιάσομαι, aor. ἐπαρρησιασάμην; pf. pass. πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно или смело, быть прямодушным (τινί τι и περί τινος, πρός τινα Plat.; πολλὰ κατά τινος Polyb.; ἃ γιγνώσκω πάνθ᾽ ἁπλῶς πεπαρρησίασμαι Dem.): τὰ πεπαρρησιασμένα Isocr. свободные высказывания; παρρησιασάμενοι εἶπον NT они смело сказали.

παρ-ρησιαστής, οῦ 2 ὁ откровенно высказывающийся, прямодушный человек Arst., Luc., Diod.

παρ-ρησιαστικός 3 склонный к откровенности, прямодушный Arst., Luc.

παρρησι-ωδῶς откровенно (ἀποκρίνασθαι Diod.).

παρσένος лак. Arph. = παρθένος.

παρστάς эп. part. aor. 2 к παρίστημι.

παρστήετον эп. 3 л. dual. aor. 2 conjct. к παρίστημι.

παρτέμνω эп. = παρατέμνω.

παρτιθεῖ эп. 3 л. sing. praes. к παρατίθημι.

παρτίθημι эп. = παρατίθημι.

πάρ-υδρος 2 живущий у воды (τῶν ἁλκυόνων γένος Arst.).

παρ-ῠπάτη ἡ (sc. χορδή) соседняя с верхней, т. е. вторая струна лиры Arst., Plut.

παρ-ῠπομιμνῄσκω мимоходом вспоминать, вскользь напоминать Polyb.

Παρύσατις, ιδος ἡ Парисатида (жена Дария Оха, мать Артаксеркса и Кира Младшего) Xen.

παρ-ῠφαίνω 1) приткать, окаймить (ткацким способом): ἐσθὴς παρυφασμένη Diod. окаймленное пурпуром платье; 2) окружать, оцеплять: ὅπλα παρυφασμένα Xen. вооруженное оцепление (невооруженный отряд, по краям которого размещены вооруженные люди); πόρος παρύφανταί τινι Arst. проход тянется вдоль чего-л.

παρῠφές τό платье с пурпурной каймой Arph.

παρ-ῠφή ἡ кайма, преимущ. пурпурная (на тоге, лат. clavus) Plut.

παρῠφίς, ίδος (ῠ) ἡ Men. = παρυφές.

παρ-ῠφίστημι тж. med. сопутствовать, сосуществовать (τινι Diog. L., Sext.).

παρφ- эп.-дор.-поэт. = παραφ-.

παρφάμενος эп. part. к παράφημι.

παρφάσθαι эп. inf. к παράφημι.

πάρφᾰσις, εως эп. = * παράφασις.

παρφέρομαι Anth. pass. к παραφέρω.

παρφῠγέειν эп. inf. aor. 2 к παραφεύγω.

παρφυκτός 3 [adj. verb. к παρφυγέειν] Pind. = παραφυκτός.

I παρῶ ион. praes. conjct. к πάρειμι I.

II παρῶ ион. aor. 2 conjct. к παρίημι.

πᾰρώας, ου adj. каштановый, гнедой (ἵππος Arst.).

παρ-ῳδέω переделывать на смешной лад, пародировать Diog. L., Luc.

παρ-ῳδία ἡ комическая переделка, пародия Arst.

I παρ-ῳδός 2 не относящийся к песне, т. е. посторонний, неуместный (αἰνίγματα Eur.).

II παρῳδός ὁ автор пародий, парод Anth.

παρ-ωθέω (fut. παρωθήσω и παρώσω, aor. πάρωσα) 1) отталкивать, отстранять, отвергать (δοῦλον λέχος Eur.): παρώσασθαι ξένους Eur. оттолкнуть от себя гостей; ἀλλήλους παρωθούμενοι Luc. тесня друг друга; παρώσασθαι τῆς τιμῆς (sc. τινα) Luc. лишить кого-л. почестей; 2) утаивать: (τὸν ἐρωτα) παρώσας ἔμπαλιν λέγει Soph. умолчав о любви (Геракла), он говорит совсем противоположное; 3) откладывать на будущее (τι Plat.).

παρ-ωκεάνιος 2 находящийся (живущий) у Океана Plut.

παρ-ωκεᾰνῖτις, ῐδος ἡ (sc. γῆ) приокеанская область, побережье Океана Polyb., Diod.

I πᾰρών, οῦσα, όν part. praes. к πάρειμι I.

II πᾰρών, ῶνος ἡ парон (род легкого судна) Polyb.

παρ-ωνῠμία 1) прозвище Plut.; 2) Plut. = παρονομασία.

παρ-ωνῠμιάζω называть производным словом (напр., χαλκοῦς от χαλκός Arst.).

παρ-ωνύμιον τό производное слово Plat.

παρ-ωνύμιος 2 (ῠ) (о слове) производный Plat.

παρ-ώνῠμον τό прозвище Plut.

παρ-ώνῠμος 2 служащий прозвищем (ὄνομα Aesch.).

παρ-ωνύμως в порядке словопроизводства, применяя производное слово (π. ἀπό τινος λέγεσθαι Arst.).

παρ-ωνῠχία ἡ заусеница Plut.

πάρ-ωρα adv. несвоевременно, некстати Anth.

Παρωρεῆται, ῶν οἱ парореэты, «горцы» (пеласгийское племя в южн. Элиде) Her.

παρ-ώρεια ἡ [ὄρος] местность, примыкающая к горе, подгорье Polyb., Diod.

πάρ-ωρος 2 несвоевременный, запоздалый Diog. L.

παρ-ωροφίς, ίδος ἡ выступающий край крыши, кровельный карниз Her.

παρῴχηκα pf. к παροίχομαι.

πάρ-ωχρος 2 бледноватый или изжелта-бледный Plut.

πᾰς, πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασῶν - эп. πασάων, ион. πασέων, - πάντων, dat. pl. πᾶσι - эп. πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι) 1) (тж. πᾶς τις Thuc. etc.) всякий, каждый (νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς ῾Ελλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. каждое число (ср. 2); 2) весь, целый (πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.): λόγος λέλεκται πᾶς Soph. речь (моя) сказана вся, т. е. я кончил; πᾶν κράτος Soph. вся полнота могущества; κεῖνος, ἡ πᾶσα βλάβη Soph. он (т. е. Одиссей), воплощение всяческого преступления; πᾶσα ἀνάγκη Plat. совершенно неизбежно; ὁ πᾶς ἀριθμός Thuc. общее число, сумма (ср. 1); ὅλος καὶ πᾶς Polyb. целиком и полностью; τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. и τῷ παντί Xen. целиком, совершенно; διὰ παντός Thuc. все время или вполне, совершенно; τὸ πᾶν Luc. всегда; εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. навсегда; πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) делать все возможное; παντὸς μᾶλλον Plat. более всего или прежде всего; ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. дойти до крайней нищеты; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα и τὰ πάντα Hom., Her. во всех отношениях, полностью или постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. принимать всевозможные формы; πάντα εἶναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τὰ πολλὰ πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; 3) pl. все (πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Hom.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; ἅμα πάντες Hom., Her. все целиком, все сразу; πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες ἄνθρωποι Xen. все люди (вообще); οἱ πάντες (или πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. все (из упомянутых); πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. находящийся в таких же точно условиях; διὰ πασῶν см. διά 1, 2.

πᾰσαι f pl. к πᾶς.

πασάμην эп. aor. к πατέομαι I.

I Πασαργάδαι, ῶν οἱ Пасаргады (древнейший персидский род, ветвью которого были и Ахемениды) Her.

II Πασαργάδαι, ῶν αἱ Пасаргады (древняя столица Персии) Plut.

I πάσασθαι (πᾰ) поэт. inf. aor. к πατέομαι I.

II πάσασθαι (πᾱ) поэт. inf. aor. к * πάομαι.

πᾱσάων эп. gen. f pl. к πᾶς.

πᾱσέων = πασάων.

πᾱσῐ-μέλουσα adj. f приковывающая всеобщее внимание, т. е. прославленная (᾿Αργώ Hom.).

Πασιτίγρις, ιδος и ιος ἡ Паситигр (река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне Карун) Plut.

πᾱσῐ-φάεσσα adj. f сияющая для всех (θεά Arst.).

πασπάλη ἡ (ср. παιπάλη) зернышко, пылинка: ὕπνου οὐδὲ πασπάλην ὁρᾶν Arph. не засыпать ни на минуту, не смыкать глаз.

πασσᾰλευτός 3 пригвожденный, прикованный (δεσμοῖσι Aesch.).

πασσᾰλεύω, атт. παττᾰλεύω 1) пригвождать, прибивать (τι и τινά τινι или πρός τινι Aesch., Eur.); 2) вонзать (γνάθον στέρνων διαμπάξ Aesch.).

πάσσᾰλος, атт. πάττᾰλος ὁ [πήγνυμι] 1) колышек, (деревянный) гвоздь (κρεμάσαι ἐκ πασσαλόφι Hom.): αἱρεῖν ἀπὸ πασσαλόφι Hom. снимать с гвоздя; χαλινοὺς ἐκ πασσάλων δῆσαι Her. привязывать (лошадей за) уздечки к колышкам; μηδὲ πάτταλον ἔχειν погов. Arph. не иметь ни гвоздя, т. е. не иметь решительно ничего; 2) затычка, кляп (ἐμβάλλειν τινὶ πάτταλον εἰς τὸ στόμα Arph.); 3) Arph., Anth. = membrum virile.

πασσαλόφι(ν) эп. gen. к πάσσαλος.

πασσάμενος part. к πατέομαι I.

πασσάμην = πασάμην.

πάσσαξ, ᾱκος ὁ Arph. = πάσσαλος 1.

Πασσαρών, ῶνος ὁ Пассарон (город в Молоссии - Эпир, древняя столица молосских царей) Plut.

πάσσασθαι эп. inf. aor. к πατέομαι I.

πασσέληνος 2 Arst. = πανσέληνος I.

πᾰσσον compar. n к παχύς.

πάσσος οἶνος (лат. vinum passum) изюмное вино Polyb.

πάσσοφος 2 v. l. = πάνσοφος.

πασσῠδ- Xen. = πανσυδ-.

πάσσω, атт. πάττω (fut. πάσω с ᾰ, эп. 3 л. sing. impf. πάσσε; pass.: aor. ἐπάσθην, pf. πέπασμαι) 1) посыпать, насыпать (φάρμακα Hom.): π. ἁλός Hom. посыпать солью; тж. вообще осыпать (τοῖς ῥόδοις τινά Arph.); 2) перен. там и сям рассыпать, т. е. вышивать (θρόνα, ἀέθλους Hom.).

πάσσων эп. compar. к παχύς.

παστάς, άδος (ᾰδ) ἡ [из παρστάς = παραστάς] 1) наружная колоннада, портик Her., Xen.; 2) внутренний покой Anth.; 3) брачный чертог Theocr., Soph., Eur.

παστέος adj. verb. к πάσσω.

πάστη ἡ мучная подливка Arph.

παστήρια τά культ. внутренности (жертвенного животного) Eur.

παστός 1) брачный покой Luc.; 2) брачное ложе Anth.; 3) ящик с изображением божества (см. παστοφόρος).

I παστο-φόρος ὁ пастофор (жрец, носящий во время процессий ящик с изображением божества) Diod.

II παστοφόρος 2 носимый в процессии (Παφίη Anth.).

πάσχα τό (евр.) indecl. пасха NT.

πασχητιασμός ὁ одержимость противоестественными страстями Luc.

πασχητιάω быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.

πάσχω [πάθος и πένθος] (fut. πείσομαι; aor. 2 ἔπᾰθον - эп. πάθον, эп. 2 л. sing. conjct. πάθῃσθα = πάθῃς, 3 л. sing. conjct. πάθῃσι = πάθῃ; pf. πέπονθα - эп. 2 л. pl. πέποσθε; inf.: дор. πασχέμεν, эп. aor. παθέειν; эп. part. pf. f πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα) 1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить (ἄλγεα Hom.): διὰ τὴν διαβολὴν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι πρός τινος Aesch. и ὑπό τινος Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; παθὼν ἔγνως ἄν Soph. пострадав, ты узнал бы, т. е. на своем горьком опыте ты узнал бы; ὁ παθών Plat. пострадавший; δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; εἴ τι πάθοιμι или ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Hom. что будет со мной?; τί (χρῆμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; τὸ τοῦ ῾Ομήρου ἐπεπόνθη Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν Thuc. что случается с многими; 2) испытать, изведать: κακῶς π. Aesch., Thuc. страдать; ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; εὖ π. ὑπό τινος Plat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. испытывающие нечто подобное; π. τι πρός τινα Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; ὁ μὴ πάσχων Arst. бесстрастный человек; 3) нести наказание (παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.).

πατά (скиф.) Her. = κτείνω.

Πατάβιον τό Plut. = лат. Patavium.

πᾰτᾰγέω 1) стучать, грохотать, шуметь: παταγεῦσα ἅλς Anth. ревущее море; π. ἅτε πτηνῶν ἀγελαι Soph. шуметь словно птичьи стаи; 2) заставлять звучать: τύμπανα π. Luc. бить в бубны; ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο Luc. гром гремел.

πᾰτάγημα, ατος (τᾰ) τό гудение, шум Men.

πάτᾰγος (πᾰ) ὁ 1) треск, грохот (ἀγνυμενάων, sc. δενδρέων Hom.); 2) стук, стучание (ὀδόντων Hom.); 3) гудение (τόξων Soph.); 4) лязг, бряцание, звон (ἀσπίδων Arph.); 5) шум, вой (τοῦ ῥεύματος Plut.); 6) шутл. трескотня (ὀνομάτων Luc.).

Πάταικοι и Πατάϊκοι οἱ патеки (изображения египетско-финикийского божества Пта на носах финикийских кораблей) Her.

Πάταρα τά Патары (приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона) Her., NT.

Παταρεύς, έως adj. m Патарский (᾿Απόλλων Plut.): ἡ Παταρέων πόλις Plut. = Πάταρα.

Παταρικός 3 Luc. = Παταρεύς.

πᾰτάσσω (impf. ἐπάτασσον - эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. ἐπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι) 1) ударять, поражать (τινὰ δορί Eur.; εἴς τι Soph.): π. ἐν μαχαίρῃ NT ударить мечом; πρὸς κίονα νῶτον π. Eur. удариться спиной о столб; π. τὴν πληγήν Plat. наносить удар; π. τὴν θύραν Arph. колотить в дверь; ὁ πατάξαι δεινότατος Plat. мастер наносить удары; 2) колотиться, биться (κραδίη στέρνοισι πατάσσει Hom.).

I πᾰτέομαι (fut. πάσομαι, aor. ἐπᾰσάμην - эп. ἐπασσάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. ἐπεπάσμην - эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться (Δημήτερος ἀκτήν, δείπνου Hom.; νέκταρ καὶ ἀμβροσίην Hes.; πότον τι Aesch.; τῶν κρεῶν Her.): αἵματός τινος πάσασθαι Soph. упиться чьей-л. кровью.

II πᾰτέομαι pass. к πατέω.

πᾰτερίζω называть отцом Arph.

πᾰτέριον τό батюшка Luc.

πᾰτέω, эол. μᾰτέω 1) топтать (ἀλλήλους Plat.; τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου NT); 2) ступать, ходить (σκολιαῖς ὁδοῖς Pind.; ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων NT): π. πρὸς βωμόν Aesch. направляться к алтарю; π. δωμάτων πύλας Aesch. направляться к воротам; τὴν Λῆμνον π. Soph. ходить по Лемносу, т. е. оставаться (жить) на Лемносе; νῶτα Τυρσηνῆς ἁλὸς π. Anth. плавать по Тирренскому морю; χῶρος οὐχ ἁγνὸς π. Soph. место, куда нельзя ступать; 3) перен. топтать, попирать, грубо нарушать (τὰς θεῶν τιμάς Soph.; τὰ ταῖν θεαῖν ψηφίσματα Arph.); 4) осквернять, позорить (εὐνὰς ἀδελφοῦ Aesch.); 5) всесторонне или долго изучать (τὸν Τισίαν Plat.; Αἴσωπον Arph.).

πᾰτήρ, gen. πατρός, эп. πᾰτέρος ὁ (voc. πάτερ, acc. πατέρα; pl.: πατέρες, dat. πατράσι) 1) отец (π. Ζεύς Hom.; χρόνος ὁ πάντων π. Pind.): πατρὸς π. Hom. дед с отцовской стороны; τὰ πρὸς πατέρα Her. с отцовской стороны; 2) pl. οἱ πατέρες родители Plat., Diod.; 3) pl. (пра)отцы, предки: μὴ γένος πατέρων αἰσχυνέμεν Hom. не позорить рода предков; ἐξ ἔτι πατρῶν Hom. из поколения в поколение; 4) создатель, творец, автор (δημιουργὸς π. τε ἔργων Plat.): π. τοῦ λόγου Plat. автор предложения; 5) (в почтительном обращении, к пожилым людям) отец: ξεῖνε πάτερ! Hom. почтенный странник!; 6) капитал (τόκοι, τοῦ πατρὸς ἔκγονοι Plat.).

πᾰτησμός ὁ топтание, попирание ногами (πολλῶν εἱμάτων Aesch.).

Πάτμος ἡ Патмос (один из Спорадсках о-вов, к югу от Самоса) Thuc., NT.

πάτος 1) шаг, движение (ἀνθρώπων Hom.); 2) тропа, дорога: κιόντες ἐκ πάτου Hom. уйдя (свернув) с дороги; πάτον ἀνθρώπων ἀλεείνων Hom. избегая людных троп; τὰ ἔξω πάτου ὀνόματα Luc. необычные (малоупотребительные) слова.

Πάτουμος ἡ Патум (город в Нижнем Египте) Her.

πάτρᾱ, эп.-ион. πάτρη 1) родина, отечество: ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης Hom. сражаться за отечество; 2) происхождение: ὁμὸν γένος ἠδ᾽ ἴα π. Hom. один род и одно происхождение; 3) род (εὐώνυμος Pind.).

πατρ-ᾰγᾰθία ἡ доблесть отца или предков Plut.

πατρ-ᾰδέλφεια, v. l. πατραδελφία ἡ двоюродные братья и сестры по отцу Aesch.

πατρᾰδελφεός ὁ Pind. = πατράδελφος.

πατρ-άδελφος (ᾰδ) ὁ брат отца, дядя по отцу Dem.

πάτρᾱθε дор. из рода, родом Pind.

Πάτραι, ῶν, ион. Πατρέες, έων αἱ Патры (приморский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати важнейших городов области) Her., Thuc., Plut.

πατρ-ᾰλοίας, ου и α ὁ отцеубийца Arph., Lys., Plat.

Πατρέες, έων αἱ ион. = Πάτραι.

Πατρεύς, έως adj. m (acc. pl. Πατρέας, поздн. Πατρεῖς) патрский, патрейский Thuc., Plut.

πάτρη эп.-ион. = πάτρα.

πατριά, ион. πατριή1) происхождение по отцовской линии (ἡ π. ἡ Κύρου Her.); 2) племенная ветвь, род Her., NT.

πατρία f к πάτριος.

πάτρια τά заветы отцов, установления (обычаи) предков Arph., Thuc.

πατρι-άρχης, ου ὁ родоначальник, патриарх NT.

πατρίδιον (ῐδ) τό батюшка Arph.

πατριή ион. = πατριά.

πατρικά τά Anth. = πατρική 1.

πατρική 1) (sc. οὐσία) имущество отца, отцовское наследие Eur.; 2) грам. (sc. πτῶσις) родительный падеж.

πατρίκιος ὁ Plut. = лат. patricius.

πατρικός 3 1) отцовский, наследственный (γῆ Eur.; φίλος Plat.; ἐχθρός Isocr.); 2) отеческий (ἀρχή Arst.; αἵρεσις Polyb.; παραδόσεις NT); 3) грам. родительный: ἡ πατρικὴ πτῶσις родительный падеж.

πατρικῶς по-отцовски, отечески Arst., Plut.

πάτριον τό отцовский обычай, установление предков Thuc.

πάτριος 3 и 2 1) отцовский, отчий (ἄρουρα Pind.; τεύχεα Soph.; χθών Eur.); 2) унаследованный от отцов, наследственный, (пра)дедовский (θεοί Her.; νόμοι Thuc.): οὐ πάτριον τοῦτ᾽ ἐστιν Arph. нет (у нас) такого обычая - см. тж. πάτρια и πάτριον.

I πατρίς, ίδος (ῐδ) adj. f [πατήρ] отцовская, отечественная, родная (γαῖα Hom.; πόλις Pind.; γῆ Soph.).

II πατρίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) отечество, родина Hom., Her., Thuc. etc.

I πατριώτης, ου adj. m местный, туземный (ἵπποι Xen.).

II πατριώτης, ου ὁ соотечественник, земляк (πατριώτας ἀλλήλων εῖναι Plat.): Κιθαιρὼν π. Οἰδίπου Soph. родной Эдипу Киферон.

πατριωτικός 3 соотечественный или соплеменный Arst.

πατριῶτις, ῐδος adj. f 1) родная (γῆ Eur.); 2) туземная (στολή Luc.).

πατρ(ο)- в сложн. словах = πατήρ.

πατρογένειος 2 Plut. = πατρογενής.

πατρο-γενής 2 отечественный, местный (θεοί Soph. - v. l. προγενής).

πατρο-δώρητος 2 дарованный отцом Luc.

πατρό-θεν adv. 1) по отцу (ὀνομάζειν τινά Hom.): π. γιγνώσκειν τινά Plat. знать кого-л. по отцу; 2) с прибавлением отчества (ἀναγραφῆναι π. ἐν στήλῃ Her.); 3) со стороны отца: π. ἀλάστωρ Aesch. мститель за отца; π. εὐκταία φάτις Aesch. отцовское заклятие.

πατρο-κᾰσίγνητος ὁ брат отца, дядя с отцовской стороны Hom., Hes.

Πατρόκλεια ἡ Патроклея, т. е. описание гибели Патрокла (традиционное заглавие XVI песни «Илиады»).

Πατροκλῆς, έους и ῆος ὁ (voc. Πατρόκλεις) Патрокл (родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг Ахилла, убитый Гектором) Hom.

Πάτροκλος ὁ Hom., Pind., Arph. = Πατροκλῆς.

πατρο-κτονέω совершать отцеубийство Aesch.

πατρο-κτονία ἡ отцеубийство Plut.

I πατρο-κτόνος 2 1) отцеубийственный Trag.: πατροκτόνον μίασμα Aesch. мать, оскверненная убийством отца (своих детей) (досл. пятно отцеубийства); δίκη π. Soph. возмездие за убийство отца; 2) убивающий свое дитя; σῴζειν ἐκ πατροκτόνου χερός Eur. спасать (Ифигению) от смертоносной руки отца.

II πατροκτόνος ὁ отцеубийца Soph.

πατρ-ολέτωρ, ορος ὁ Anth. = πατροκτόνος II.

πατρολῴας, ου ὁ NT = πατροκτόνος II.

πατρο-μήτωρ, ορος ὁ отец матери, дед со стороны матери Luc.

πατρο-νομέομαι следовать отцовским законам или управляться по законам отчизны Plat., Plut.

πατρο-νομία ἡ отцовское управление, власть отца Luc.

πατρονομική ἡ Plat. = πατρονομία.

πατρο-νόμος ὁ управляющий как отец, облеченный отцовскими правами, т. е. опекун Plut.

πατρο-παράδοτος 2 унаследованный от отца или отцов (ἡ ἡγεμονία Diod.; ματαία ἀναστροφή NT).

πατρο-πάτωρ, ορος ὁ дед с отцовской стороны Pind.

πατρο-στερής 2 лишившийся отца, осиротевший (γόνος Aesch.).

πατρο-τύπτης, ου ὁ бьющий своего отца Isae., Sext.

πατρο-τυψία ἡ нанесение побоев отцу Sext.

πατρ-οῦχος 2 владеющий всем отцовским наследством: ἡ π. παρθένος Her. единственная наследница отцовского имущества.

πατροφονεύς, έως, эп. ῆος ὁ Hom. = πατροφόνος II.

I πατρο-φόνος 2 отцеубийственный (χείρ Aesch.); убивающий или убивший отца (μήτηρ Eur.).

II πατρο-φόνος ὁ отцеубийца Plat.

πατροφόντης, ου adj. Soph. = πατροφόνος I.

πατρώϊος 3 и 2 эп. = πατρῷος.

πάτρων, ωνος ὁ Diod., Plut. = лат. patronus.

Πατρωνίς, ίδος ἡ Патронида (город в Фокиде) Plut.

πατρ-ωνῠμικόν τό (sc. ὄνομα) отчество Sext.

πατρ-ωνῠμικός 3 произведенный от имени отца, служащий отчеством Sext.

πατρ-ωνύμιος 2 (ῠ) именуемый по отцу или родоначальнику (γένος Aesch.).

πατρῷος, эп. πατρώϊος 3 и 2 отцовский, отчий (σκῆπτρον Hom.; χρήματα Arph.; δῶμα Soph.; ἔθη NT): τὰ πατρῷα Lys. отцовское наследство; ἡ ἀρχὴ ἡ πατρῴα Xen. владения отцов; γαία πατρωΐη Hom. отечество, родина; οἱ θεοὶ πατρῷοι Soph. родовые, семейные или отечественные (национальные) боги; γνώμη πατρῴα Soph. отцовская воля; πατρῷοι φόνοι Soph. отцеубийство; πατρῷα ὅρκια Soph. данные отцу клятвы; π. ξεῖνος Hom. отцовский, т. е. старинный друг; πατρῴα δόξα Xen. слава отцов.

πατρωός ὁ отчим Plut.

πάτρως, ωος и ω ὁ (dat. πάτρῳ, acc. πάτρων и πάτρωα; pl. πάτρωες) брат отца, дядя с отцовской стороны Pind., Her.

παττᾰλεύω атт. = πασσαλεύω.

παττᾰλίας, ου adj. m (об олене) с начинающими вырастать рожками, т. е. достигший второго года жизни (ἔλαφος Arst.).

πάττᾰλος атт. = πάσσαλος.

πάττω атт. = πάσσω.

*πάτωρ, ορος ὁ обладатель, владелец (χρημάτων πολλῶν Eur.).

παύεσκον эп. impf. iter. к παύω.

παῦλα ἡ прекращение, окончание, конец (νόσου Soph.; λύπης Plat.): παῦλαν ἔχον τῆς κινήσεως παῦλαν ἔχει ζωῆς Plat. то, что перестает двигаться, перестает (и) жить; οὐκ ἐν παύλῃ ἐφαίνετο Thuc. не видно было конца этому; σκοπεῖν παῦλάν τινος Xen. принимать меры к прекращению чего-л.

Παϋνί или τό indecl. паини (один из месяцев египетского календаря) Plut., Anth.

παῦρα adv. мало, редко Hes.

παυρίδιος 3 (ῐδ) маленький, коротенький: παυρίδιον ἐπὶ χρόνον Hes. в течение очень короткого времени.

παυρο-επής 2 немногословный Anth.

παῦρος 2 1) небольшой, маленький (στήμων Hes.); 2) короткий, непродолжительный (ὕπνος Pind.); 3) немногочисленный (λαός Hom.): παῦροι ἄνδρες Aesch. немногие; μάχεσθαι ἀνδράσι παυροτέροισι Hom. воевать с меньшим количеством людей - см. тж. παῦρα.

παῦσαι imper. med. к παύω.

παυσ-άνεμος 2 (ᾰν) унимающий ветры (θυσία Aesch.).

παυσ-ᾰνίας, ου (ῐ) ὁ успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.

Παυσᾰνίας, ου, ион. Παυσᾰνίης, ίεω ὁ Павсаний 1) спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.; 2) внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.; 3) македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э. Thuc.; 4) убийца Филиппа II Македонского в 336 г. до н. э. Plut.; 5) ὁ Περιηγητής, греческий историк и географ II в. н. э., автор книги «Περιήγησις τῆς ῾Ελλάδος».

παυσῐ- в сложн. словах = παύω.

Παυσίκαι, ῶν οἱ павсики (племя на южн. берегу Каспийского моря) Her.

παυσῐ-κάπη (κᾰ) ἡ колодка (надевавшаяся на рабов, моловших зерно или месивших тесто, чтобы помешать им есть хозяйский хлеб) Arph.

παυσί-λῡπος 2 утоляющий страдания (ἄμπελος Eur.).

παυσί-νοσος 2 (ῐ) прекращающий болезнь (ἄκεσις Anth.).

παυσί-πονος 2 (ῐ) унимающий страдания (βότρυος ἕλιξ Arph.): δουλείας π. Eur. кладущий конец мучениям рабства.

Παυσοί οἱ Her. = Παυσίκαι.

παυστεόν adj. verb. к παύω.

παυστήρ, ῆρος ὁ успокоитель, исцелитель (νόσου Soph.).

παυστήριος 2 останавливающий, прекращающий (νόσου Soph.).

παυσωλή ἡ прекращение, остановка, перерыв Hom.

Παύσων, ωνος ὁ Павсон (греч. живописец V-IV вв. до н. э.) Arst.

παύω (fut. παύσω и παύσομαι; aor. ἔπαυσα - эп. παῦσα, conjct.: 3 л. sing. παύσῃ - эп. παύσῃσι, 1 л. pl. παύσωμεν - эп. παύσομεν; pf. πέπαυκα; fut. 3 πεπαύσομαι; pass.: fut. παυθήσομαι, aor. ἐπαύθην - реже ἐπαύσθην, pf. πέπαυμαι) 1) сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять (ἄγριον ἄνδρα Hom.): ἐπαύσατο, χωόμενός περ Hom. (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; π. ῥαψῳδοὺς ἀγωνίζεσθαι Her. запретить рапсодам состязания; π. τινὰ τῆς βοῆς Soph. помешать кому-л. кричать; π. τινὰ μὴ προδέρκεσθαι μόρον Aesch. заставить кого-л. не думать о предстоящей смерти; 2) останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть (ἐνθέους γυναῖκας Soph.): Μαρδόνιος ἐπέπαυτο Her. Мардоний умолк; παῦσαι τόξον Hom. отложить лук в сторону; 3) подавлять, приканчивать: πεπαύμεθ᾽ ἡμεῖς, οὐχ ὅπως σὲ παύσομεν Soph. мы (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить тебя (слова Электры, обращенные к матери); 4) прекращать, унимать, успокаивать (πόλεμον, νεῖκος Hom.; λύπας ᾠδαῖς, π. πόντου σάλον Eur.): π. τοὺς γαμους Soph. предотвращать женитьбу; ταῦτ᾽ εἰπὼν τότε μὲν ἔπαυσε λόγον Xen. сказав это, он умолк; π. ὀδυνάων Hom. утолять боли; γελῶντας ἐχθροὺς παύσομεν Soph. мы прекратим ликование врагов; παύεσθαι τῆς ὀργῆς Lys. унять свой гнев; med.-pass. прекращаться, утихать (αἷμα ἐπαύσατο Hom.; καὶ ἐπαύσαντο, sc. ὁ ἄνεμος καὶ ὁ κλύδων NT); 5) удерживать (τινὰ μάχης Hom.; τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον NT); 6) смещать, отстранять (τινὰ τῆς βασιλείας Her.): στρατηγοῦντά τινα π. Dem. отстранить кого-л. от командования; 7) спасать, избавлять (ἐκ κακῶν τινα Soph.); med.-pass. избавляться (ἐκ μεγάλων ἀχέων Arph.); 8) переставать (παῦε ὀρχούμενος Arph.; παῦε, μὴ λέξῃς πέρα Soph.): παῦε τοῦ λόγου! Arph. довольно слов!, замолчи!; παύεται διψῶν Xen. у него больше нет жажды; πέπαυμαι λέγων Plat. я кончил говорить.

Πᾰφίη ἡ (sc. θεά) Пафийская богиня, т. е. Афродита Anth.

Πάφιος 3 (ᾰ) пафийский (᾿Αφροδίτη Arph.).

Παφλᾰγονία ἡ Пафлагония (область на сев. побережье М. Азии) Xen. etc.

Παφλᾰγονικός 3 пафлагонский Xen.

Παφλᾰγών, όνος ὁ (эп. dat. pl. Παφλαγόνεσσιν) пафлагонец Hom., Xen., Arph.

παφλάζω бурлить, клокотать (κύματα παφλάζοντα Hom.): παφλάζων καὶ κεκραγώς Arph. кипящий (от злобы) и орущий.

πάφλασμα, ατος τό досл. клокотание, перен. болтовня: παῦε τῶν παφλασμάτων! Arph. довольно пустой болтовни!

Πάφος (ᾰ) ἡ Паф(ос) (город на юго-зап. побережье Кипра с известным храмом Афродиты) Hom., HH, NT.

πάχετος 2 (ᾰ) эп. = παχύς.

πᾰχέως (compar. παχυτέρως и παχύτερον) грубо, в общих чертах Plat.

Πάχης, ητος ὁ Пахет (афинский полководец в начале Пелопоннесской войны, завоеватель Милета в 427 г. до н. э.) Thuc., Arst., Plut.

παχθῇ дор. 3 л. sing. aor. pass. conjct. к πήγνυμι.

πάχιστος 3 superl. к παχύς.

παχίων 2 compar. к παχύς.

πάχνη ἡ [πήγνυμι] тж. pl. 1) иней (π. ἑῴα Aesch.; πάχναι καὶ χάλαζαι Plat.; π. δρόσος πεπηγυῖα, sc. ἐστίν Arst.); 2) запекшаяся кровь Aesch.

παχνόω 1) сгущать, уплотнять (τὸ πνεῦμα Plut.); 2) перен. превращать в камень, леденить (φίλον ἦτορ Hes.): παχνοῦσθαι πένθεσιν Aesch. застыть от горя.

πάχος, εος (ᾰ) τό 1) толщина (sc. τοῦ ῥοπάλου Hom.; τοῦ τείχους Thuc.): τὰ πάχη τῶν τριχῶν Arst. различная толщина волос; π. σαρκός Eur. упитанность; 2) (о жидкости) плотность (τῆς θαλάσσης Arst.).

πάχυ- в сложн. словах = παχύς.

πᾰχύ-δερμος 2 (ῠ) 1) толстокожий (ζῷα Arst.); 2) тупой, непонятливый, глупый (ἀπειρόκαλος καὶ π. Luc.).

πᾰχύ-θριξ, τρῐχος adj. густошерстный, покрытый густым мехом (τὰ ζῷα Arst.).

πᾰχύ-κνημος 2 с толстыми икрами Arph., Diog. L.

πᾰχῠλῶς грубо, в общих чертах (τἀληθὲς ἐνδείκνυσθαι Arst.).

πᾰχῠ-μέρεια ἡ толщина, плотность Sext.

πᾰχῠ-μερές τό густота, плотность (τῆς θαλάττης Plat.).

πᾰχῠ-μερής 2 состоящий из толстых или плотных частей (τὸ ψυχρόν Plat.; sc. ὕδωρ Arst.).

Πάχῡνος ὁ Пахин (мыс в юго-вост. Сицилии) Plut.

πάχυνσις, εως ἡ уплотнение, сгущение (ὑγροῦ Arst.).

πᾱχύνω (ῡ) (fut. παχῠνῶ; pf. pass. πεπάχυσμαι) 1) делать толстым (тучным), откармливать (βοῦν, τὰ σώματα Plat.; ἵππον Xen.): τὰς ψυχὰς π. Plut. заливать жиром, т. е. притуплять умы; pass. досл. жиреть, перен. грубеть (ἐπαχύνθη ἡ καρδία NT); 2) делать плотным, уплотнять (τὸ ὕδωρ κονιορτῷ Plut.); pass. становиться плотным, уплотняться Her., Arst.: ὄλβος ἄγαν παχυνθεῖς Aesch. чрезмерно разросшееся богатство.

πᾱχύ-πους 2, gen. ποδος (ῠ) толстоногий Arst.

πᾰχύς, εῖα, ύ (compar. παχύτερος, παχίων - эп. πάσσων, superl. πάχιστος) 1) толстый, массивный (λᾶας, σκῆπτρον Hom.; πέδαι Arph.); 2) полный, крепкий (χείρ, αὐχήν Hom.); 3) откормленный, жирный (ὗς Arph.); 4) тучный, плодородный (γῆ Xen.); 5) плотный, грубый (ἱμάτιον Plat.); 6) перен. крупный, огромный (πρᾶγμα, χάρις Arph.); 7) сгустившийся, густой (αἷμα Hom., Arst.); 8) раздутый, опухший (πούς Hes.); 9) разбогатевший, богатый (ἀνήρ Arph.): οἱ παχέες Her. богачи; 10) тупой, глупый (ἀμαθὴς καὶ π. Arph.); 11) густой, низкий (φωναί Arst.).

πᾰχυ-σκελής 2 толстоногий Plut.

πᾰχύ-στομος 2 широкоротый, т. е. с широким отверстием (ὄστρεον Arst.).

πᾱχύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) толщина (τοῦ δέρματος Her.); 2) тучность, грузность (τοῦ ἐλάφου Arst.); 3) густота (τῶν τριχῶν Arst.); 4) плотность (γάλακτος Arst.); 5) тупость, невежественность (π. γραμματική Sext.).

πᾰχύτρῐχος (ῠ) gen. к παχύθριξ.

*πᾰχύ-φρων 2, gen. ονος тупоумный Arst.

πᾰχῠ-χειλής 2 1) толстогубый Anth.; 2) с толстыми краями (τὰ ὄστρακα Arst.).

πέδα, иногда πεδά эол. = μετά.

πεδάᾳ эп. 3 л. sing. praes. к πεδάω.

πεδάασκον эп. impf. iter. к πεδάω.

πεδαίρω эол. = μεταίρω.

πεδαίχμιος 2 эол. = μεταίχμιος.

πεδαμείβω эол. = μεταμείβω.

πεδάορος 2 эол. = μετήορος.

πεδάρσιος 2 эол. = μετάρσιος.

πεδ-αρτάω (= νουθετέω) наставлять, вразумлять или выправлять Diog. L.

πεδαυγάζω эол. = μεταυγάζω.

πεδάω (эп. 3 л. sing. praes. πεδάᾳ; impf. iter. πεδάασκον; aor. ἐπέδησα - эп. πέδησα, дор. πέδᾱσα) 1) заковывать в цепи (τινα Her.); 2) связывать, спутывать (τινα πέπλῳ Aesch.); 3) сдерживать, задерживать (ἅρμα Hom.); останавливать (νῆα ἐνὶ πόντῳ Hom.); 4) (о сне) сковывать, смежать (βλέφαρα Hom.); 5) заставлять, принуждать (῝Εκτορα μεῖναι Hom.).

πεδέρχομαι эол. = μετέρχομαι.

πεδέχω эол. = μετέχω.

πέδη ἡ (преимущ. pl.) 1) путы (ἀμφὶ δὲ ποσσὶ πέδας βαλεῖν Hom.); 2) оковы, цепи (ἐς πέδας δῆσαί τινα Her.; θείνειν πέδας Aesch.): πεδέων ζεῦγος Her. пара оков; 3) «путы» (способ выездки лошадей) (ἡ π. καλουμένη ἱππασία Xen.); 4) ножной браслет Arph., Luc.

πεδητάς, οῦ adj. m дор. = πεδητής.

πεδητής, дор. πεδητάς, οῦ adj. m сковывающий, удерживающий (λίθος Anth.).

πεδήτης, ου ὁ закованный в цепи, пленник Arph. etc.

Πεδιακοί οἱ Arst. = Πεδιεῖς.

I πεδιάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) равнинная, ровная, плоская (γῆ Her.; ὁδός Pind.; ἁμαξιτός Eur.); 2) растущая на равнине (ὕλη Soph.); 3) происходящая на ровном месте (μάχη Plut.): λόγχη π. Soph. бой в открытом поле.

II πεδιάς, άδος ἡ (sc. γῆ) равнина Her., Plut.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация