Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/0: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''{{ДГ|α}} '''({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλφα}}) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|αʹ}} = {{Gr2|εἷς}}; {{Gr2|͵α}} = 1000.…») |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''{{ДГ|α}} '''({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλφα}}) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|αʹ}} = {{Gr2|εἷς}}; {{Gr2|͵α}} = 1000. | '''{{ДГ|α}} '''({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλφα}}) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|αʹ}} = {{Gr2|εἷς}}; {{Gr2|͵α}} = 1000. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ}} | + | '''{{ДГ|ἀ-}}''' ({{Gr2|ᾰ}}) ''приставка'' ''со знач.'': '''1)''' ''отсутствия'' ({{Gr2|ἀ}} privativum), ''соотв. русск.'' не- ({{Gr2|ἀμαθής}}), без- ({{Gr2|ἀθάνατος}}); '''2)''' ''совместности,'' ''объединения'' ({{Gr2|ἀ}} copulativum), ''соотв. русск.'' равно-, одно- ({{Gr2|ἀτάλαντος}}), совместно, со- ({{Gr2|ἀχόλουθος}}); '''3)''' ''усиления'' ({{Gr2|ἀ}} intensivum), ''соотв. русск.'' сильно, весьма ({{Gr2|ἄξυλος}}, {{Gr2|ἄβρομος}}); '''4)''' ''чисто'' ''фонетическая'' ''приставка,'' ''не'' ''влияющая'' ''на'' ''смысл'' ''слова'' ({{Gr2|ἀ}} protheticum, ''тж. ''paremphaticum, euphonicum) ({{Gr2|ἀβληχρός}} ''вм.'' {{Gr2|βληχρός}}). |
'''{{ДГ|ἆ}}''' ''interj. при выраж. боли, скорби'' ах!, о! Hom., Trag., Plat. | '''{{ДГ|ἆ}}''' ''interj. при выраж. боли, скорби'' ах!, о! Hom., Trag., Plat. | ||
Строка 13: | Строка 13: | ||
'''{{ДГ|ἅ}} {{Gr2|ἅ}}''' ''interj.'' ха-ха! Eur., Arph. | '''{{ДГ|ἅ}} {{Gr2|ἅ}}''' ''interj.'' ха-ха! Eur., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-άατος}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰᾱᾰ}} ''и'' {{Gr2|ᾰᾱᾱ}}) '''1)''' неприкосновенный, запретный, заповедный, священный ({{Gr2|Στυγὸς}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.); '''2)''' ''предполож.'' безвредный, безопасный, безобидный ({{Gr2|ἄεθλος}} Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-ᾱγής}}''' '''2''' несокрушимый, твердый, крепкий ({{Gr2|ῥόπαλον}} Hom.; {{Gr2|δίφρος}} Theocr.). |
'''{{ДГ|ἀάζω}}''' выдыхать ({{Gr2|θερμόν}} Arst.). | '''{{ДГ|ἀάζω}}''' выдыхать ({{Gr2|θερμόν}} Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-απτος}}''' '''2''' неприкосновенный, неприступный, ''т. е.'' неодолимый ({{Gr2|χεῖρες}} Hom., Hes.). |
'''{{ДГ|ἄασα}}''' ''aor. к'' {{Gr2|ἀάω}}. | '''{{ДГ|ἄασα}}''' ''aor. к'' {{Gr2|ἀάω}}. | ||
Строка 41: | Строка 41: | ||
'''{{ДГ|῎Αβα}} '''{{Gr2|ἡ}} Arst. = {{Gr2|῎Αβαι}}. | '''{{ДГ|῎Αβα}} '''{{Gr2|ἡ}} Arst. = {{Gr2|῎Αβαι}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βᾰθής}} 2''' ''мат.'' лишенный глубины, ''т. е. ''двух измерений ({{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάτος}} Sext.). |
'''{{ДГ|῎Αβαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Абы (''город в сев.-вост. Фокиде'') Her. | '''{{ДГ|῎Αβαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Абы (''город в сев.-вост. Фокиде'') Her. | ||
Строка 47: | Строка 47: | ||
'''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀβάκησαν}} {{Gr2|πάντες}} Hom. все они были в недоумении. | '''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀβάκησαν}} {{Gr2|πάντες}} Hom. все они были в недоумении. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βᾰκής}}''' '''2''' бессловесный,'' т. е.'' простоватый, наивный ({{Gr2|φρήν}} Sappho). |
'''{{ДГ|ἀβᾰκίζομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') Anacr. = {{Gr2|ἀβακέω}}. | '''{{ДГ|ἀβᾰκίζομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') Anacr. = {{Gr2|ἀβακέω}}. | ||
Строка 53: | Строка 53: | ||
'''{{ДГ|ἀβάκιον}} '''{{Gr2|τό}} Polyb., Plut. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|ἄβαξ}}. | '''{{ДГ|ἀβάκιον}} '''{{Gr2|τό}} Polyb., Plut. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|ἄβαξ}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βάκχευτος}}''' '''2''' '''1)''' неохваченный вакхическим исступлением ({{Gr2|θίασος}} Eur.); '''2)''' непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βάλε}}''' ({{Gr2|ᾱβᾰ}}) ''interj.'' о, если бы, о, пусть бы ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|με}} {{Gr2|κατέκλυσε}} {{Gr2|κύματα}}! Anth.). |
'''{{ДГ|῎Αβαντες}}''' {{Gr2|οἱ}} абанты (''древние жители Эвбеи'') Hom., Her. | '''{{ДГ|῎Αβαντες}}''' {{Gr2|οἱ}} абанты (''древние жители Эвбеи'') Hom., Her. | ||
Строка 65: | Строка 65: | ||
'''{{ДГ|ἄβαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|ᾰβ}}) {{Gr2|ὁ}} абак(а), счетная доска Sext. | '''{{ДГ|ἄβαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|ᾰβ}}) {{Gr2|ὁ}} абак(а), счетная доска Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βάπτιστος}}''' '''2''' '''1)''' не погружающийся в воду, нетонущий ({{Gr2|φελλός}} Pind.; {{Gr2|δόναξ}} Anth.); '''2)''' не отягощенный напитками, трезвый ({{Gr2|σῶμα}} Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βᾰρής}}''' '''2''' '''1)''' невесомый ({{Gr2|σῶμα}} Arst.; {{Gr2|πῦρ}} Plut.); '''2)''' необременительный, нетягостный ({{Gr2|γῆ}} Anth.; {{Gr2|τινι}} NT). |
'''{{ДГ|᾿Αβαρίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|ὁ}} Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона'') Her., Plat., Plut. | '''{{ДГ|᾿Αβαρίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|ὁ}} Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона'') Her., Plat., Plut. | ||
Строка 75: | Строка 75: | ||
'''{{ДГ|῎Αβας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut. | '''{{ДГ|῎Αβας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βᾰσάνιστος}}''' '''2''' '''1)''' неисследованный, неиспытанный ({{Gr2|ἀβασάνιστον}} {{Gr2|παραλείπειν}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' не подвергаемый пыткам,'' т. е.'' неприкосновенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱερέως}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἀβασανίστως}}''' без испытания, не проверив ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοὰς}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|παραδέχεσθαί}} {{Gr2|τι}} Plut.). | '''{{ДГ|ἀβασανίστως}}''' без испытания, не проверив ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοὰς}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|παραδέχεσθαί}} {{Gr2|τι}} Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βασίλευτος}}''' '''2''' неподвластный царю, не управляемый царями ({{Gr2|Χάονες}} Thuc.; {{Gr2|Θρᾷκες}} Xen.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτόνομος}} {{Gr2|πολιτεία}} Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βασκάντως}}''' (ни в ком) не вызывая зависти ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βάστακτος}}''' '''2''' невыносимый, непосильный ({{Gr2|φορτίον}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἄβᾰτα}}''' {{Gr2|τά}} святилище Soph. | '''{{ДГ|ἄβᾰτα}}''' {{Gr2|τά}} святилище Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βᾰτος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' непроходимый, недоступный ({{Gr2|ἐρημία}} Aesch.; {{Gr2|Παρνησιάδες}} {{Gr2|κορυφαί}} Eur.; {{Gr2|ὄρος}} Soph.; {{Gr2|οὔρεα}} Her.; {{Gr2|ποταμός}} Xen.; {{Gr2|ὁδός}} Plut.); '''2)''' запретный, заповедный, священный ({{Gr2|φυλλὰς}} {{Gr2|θεοῦ}} Soph.; {{Gr2|πέδον}} Eur.; {{Gr2|ἱερόν}} Plat., Plut.); '''3)''' неприступный, целомудренный, непорочный, чистый ({{Gr2|ψυχή}} Plat., Plut.; {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἔλαφος}}, {{Gr2|γυνή}} Luc.); '''4)''' необъезженный ({{Gr2|ἵππος}} Luc.); '''5)''' мешающий ходить, сковывающий движения ({{Gr2|πόνος}} Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βᾰφής}}''' '''2''' некрепленный, некрепкий, слабый ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑδατώδης}} {{Gr2|οἶνος}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' {{Gr2|ὁ}} (''евр.'') отец NT. | '''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' {{Gr2|ὁ}} (''евр.'') отец NT. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βδέλυκτος}}''' '''2''' не вызывающий отвращения ({{Gr2|τινι}} Aesch.). |
'''{{ДГ|῎Αβδηρα}}''' {{Gr2|τά}} Абдеры (''город во Фракии'' Her.). | '''{{ДГ|῎Αβδηρα}}''' {{Gr2|τά}} Абдеры (''город во Фракии'' Her.). | ||
Строка 103: | Строка 103: | ||
'''{{ДГ|᾿Αβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc. | '''{{ДГ|᾿Αβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Αβδηρό | + | '''{{ДГ|᾿Αβδηρό-θεν}}''' ''adv.'' из Абдер Luc. |
'''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' {{Gr2|τό}} непостоянство, непрочность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Luc.). | '''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' {{Gr2|τό}} непостоянство, непрочность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Luc.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βέβαιος}}''' '''2''' '''1)''' подвижный ({{Gr2|ὀφθαλμός}} Arst.); '''2)''' непостоянный, ненадежный, непрочный ({{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|πρᾶγμα}} Men.; {{Gr2|νίκη}} Plut.; {{Gr2|τύχη}} Luc.); '''3)''' переменчивый, ветреный ({{Gr2|δῆμος}} Dem.). |
'''{{ДГ|ἀβεβαιότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} неустойчивость, непостоянство Polyb. | '''{{ДГ|ἀβεβαιότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} неустойчивость, непостоянство Polyb. | ||
Строка 113: | Строка 113: | ||
'''{{ДГ|ἀβεβαίως}}''' непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men. | '''{{ДГ|ἀβεβαίως}}''' непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βέβηλος}}''' '''2''' священный, неприкосновенный, заповедный ({{Gr2|τόποι}}, {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἀβελτερία}} '''{{Gr2|ἡ}} глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut. | '''{{ДГ|ἀβελτερία}} '''{{Gr2|ἡ}} глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βέλτερος}} 3''' глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut. |
'''{{ДГ|ἀβελτέρως}} '''глупо ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.). | '''{{ДГ|ἀβελτέρως}} '''глупо ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀβελτηρ}} | + | '''{{ДГ|ἀβελτηρ-}}''' ''неправ.'' ''v. l. к'' {{Gr2|ἀβελτερ-}}. |
'''{{ДГ|᾿Αβεντῖνον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρος}}) ''или'' '''{{Gr2|᾿Αβεντῖνος}} {{Gr2|λόφος}}''' {{Gr2|ὁ}} Plut. = ''лат.'' mons Aventinus. | '''{{ДГ|᾿Αβεντῖνον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρος}}) ''или'' '''{{Gr2|᾿Αβεντῖνος}} {{Gr2|λόφος}}''' {{Gr2|ὁ}} Plut. = ''лат.'' mons Aventinus. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βίαστος}}''' '''2''' невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut. |
'''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst. | '''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst. | ||
Строка 135: | Строка 135: | ||
'''{{ДГ|῎Αβιοι}}''' {{Gr2|οἱ}} абии (''скифское или фракийское племя'') Hom. | '''{{ДГ|῎Αβιοι}}''' {{Gr2|οἱ}} абии (''скифское или фракийское племя'') Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βιος}}''' '''2''' '''1)''' невыносимый ({{Gr2|αἰσχύνη}} Plat.; {{Gr2|βίος}} Anth.); '''2)''' не имеющий средств к жизни, неимущий ({{Gr2|ἄκληροι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄβιοι}} {{Gr2|ἄνδρες}} Luc.). |
'''{{ДГ|ἀβίοτος}}''' '''2''' Eur. = {{Gr2|ἀβίωτος}}. | '''{{ДГ|ἀβίοτος}}''' '''2''' Eur. = {{Gr2|ἀβίωτος}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βίωτος}}''' '''2''' не стоящий быть прожитым, ''т. е.'' невыносимый, мучительный, безрадостный ({{Gr2|βίος}} Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): {{Gr2|ἡγούμενοι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|αἰσχύνοντι}} {{Gr2|ἀβίωτον}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βιώτως}}''' отчаявшись в жизни: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|διατεθῆναι}} Plut. утратить охоту к жизни; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. потерять надежду на выздоровление. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλάβεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβλαβίη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' невредимость, целость: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|σαρχός}} Plut. физическое здоровье; '''2)''' безвредность, невинность: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀβλαβίῃσι}} {{Gr2|νόοιο}} HH не кривя душой, без задних мыслей. |
'''{{ДГ|ἀβλᾰβέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλαβῶς}}. | '''{{ДГ|ἀβλᾰβέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλαβῶς}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλᾰβής}}''' '''2''' '''1)''' безвредный, безобидный, безопасный ({{Gr2|ξυνουσία}} Aesch.; {{Gr2|ἡδοναί}} Plat.; {{Gr2|σπονδαὶ}} {{Gr2|ἀβλαβεῖς}} Thuc.); {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δρᾶσαί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παθεῖν}} Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; {{Gr2|ἀβλαβέστατον}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|ἁπάντων}} Plut. самое безобидное из животных; '''2)''' предотвращающий опасность ({{Gr2|τέχναι}} Plat.; {{Gr2|ὕδωρ}} Theocr.); '''3)''' не потерпевший ущерба, невредимый: {{Gr2|ἀβλαβῆ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|παρέχειν}} Plat. возместить кому-л. убытки. |
'''{{ДГ|ἀβλᾰβίη}}''' {{Gr2|ἡ}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλάβεια}}. | '''{{ДГ|ἀβλᾰβίη}}''' {{Gr2|ἡ}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλάβεια}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλᾰβῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβλαβέως}}''' '''1)''' без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; '''2)''' не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλαστής}}''' '''2''' не дающий побегов ''или'' всходов: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. бесплодный в отношении чего-л. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλεπτέω}}''' не видеть, не замечать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρέπον}} Polyb.). |
'''{{ДГ|ἀβλέπτημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} недосмотр, ошибка, промах Polyb. | '''{{ДГ|ἀβλέπτημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} недосмотр, ошибка, промах Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλέφᾰρος}}''' '''2''' лишенный ресниц ({{Gr2|ὦπες}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' ''adj.'' не спущенный (с тетивы), ''т. е.'' новый ({{Gr2|ἰός}} Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βλητος}}''' '''2''' не пораженный, незадетый, невредимый ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνούτατος}} Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βληχής}}''' '''2''' не оглашаемый блеянием ({{Gr2|ἐπαύλιον}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βληχρός}}''' '''3''' '''1)''' слабый, бессильный, немощный ({{Gr2|χείρ}}, {{Gr2|τείχεα}} Hom.); '''2)''' легкий, тихий, безмятежный ({{Gr2|θάνατος}} Hom.); '''3)''' медленный ({{Gr2|νόσος}}, {{Gr2|δρόμοι}} Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βοᾱτί}}''' ''adv.'' без зова ({{Gr2|πείθεσθαι}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βόᾱτος}}''' '''2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀβόητος}}. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βοήθητος}}''' '''2''' '''1)''' неизлечимый ({{Gr2|ἕλκος}}, {{Gr2|πληγαί}} Polyb.; {{Gr2|πάθος}} Plut.); '''2)''' бесполезный, бессильный ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} {{Gr2|δύναμις}} Plut.; {{Gr2|ἐπικουρία}} Diod.); '''3)''' беспомощный, покинутый ({{Gr2|περίφοβος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βόητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀβόᾱτος}}''' '''2''' неоплаканный Anth. |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βολος}}''' '''2''' еще не потерявший ранних зубов, ''т. е.'' молодой ({{Gr2|πῶλος}} Plat.; {{Gr2|ἵππος}} Soph., Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βόρβορος}}''' '''2''' негрязный, опрятный ({{Gr2|ψαλίς}} Soph.). |
'''{{ДГ|ἁβός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἇβος}}''' '''3''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἡβός}}. | '''{{ДГ|ἁβός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἇβος}}''' '''3''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἡβός}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βόσκητος}}''' '''2''' не имеющий пастбищ ({{Gr2|ὄρη}} Babr.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βουκόλητος}}''' '''2''' ''досл.'' неохраняемый, ''перен.'' незамеченный, оставленный без внимания: {{Gr2|ἀβουκόλητον}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐμῷ}} {{Gr2|φρονήματι}} Aesch. мне это безразлично. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βουλέω}}''' не желать, не хотеть Plat. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βούλητος}}''' '''2''' '''1)''' невольный, непроизвольный Plat., Plut.; '''2)''' нежелательный, неприятный Plut. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βουλήτως}}''' невольно, непроизвольно Plat., Sext. |
'''{{ДГ|ἀβουλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβουλίη}}''' {{Gr2|ἡ}} (''тж.'' ''pl.'') '''1)''' необдуманность, ''тж.'' неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; '''2)''' нерешительность Pind., Thuc.; '''3)''' дурной совет: {{Gr2|κρατηθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|ἀβουλιᾶν}} Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей. | '''{{ДГ|ἀβουλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβουλίη}}''' {{Gr2|ἡ}} (''тж.'' ''pl.'') '''1)''' необдуманность, ''тж.'' неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; '''2)''' нерешительность Pind., Thuc.; '''3)''' дурной совет: {{Gr2|κρατηθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|ἀβουλιᾶν}} Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βουλος}}''' '''2''' '''1)''' необдуманный ({{Gr2|νόημα}} Anacr.); безрассудный, опрометчивый ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πόλις}} Soph.); '''2)''' не заботящийся, беззаботный ({{Gr2|τινι}} Soph.). |
'''{{ДГ|ἀβούλως}}''' безрассудно, необдуманно Her. | '''{{ДГ|ἀβούλως}}''' безрассудно, необдуманно Her. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βούτης}}''' '''2''' не имеющий быков ''или'' коров ({{Gr2|ἀνήρ}} Hes.). |
'''{{ДГ|ἅβρα}}''' {{Gr2|ἡ}} любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc. | '''{{ДГ|ἅβρα}}''' {{Gr2|ἡ}} любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc. | ||
Строка 207: | Строка 207: | ||
'''{{ДГ|᾿Αβραδάτας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира'') Xen., Luc. | '''{{ДГ|᾿Αβραδάτας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира'') Xen., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βρεκτος}}''' '''2''' несмоченный ({{Gr2|ξηρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄ}}. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βρῑθής}}''' '''2''' невесомый, не тяжелый: {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. Eur. весьма тягостное бремя. |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-βάτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m, f'' плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch. |
− | '''{{ДГ|ἁβρό | + | '''{{ДГ|ἁβρό-βιος}}''' '''2''' ведущий изнеженный образ жизни Plut. |
− | '''{{ДГ|ἁβρό | + | '''{{ДГ|ἁβρό-γοος}}''' '''2''' кротко жалующийся, жалобно рыдающий ({{Gr2|Περσίδες}} Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτον}}''' {{Gr2|τό}} утонченный образ жизни, изнеженность Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτος}}''' '''2''' ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге ({{Gr2|Λυδοί}} Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-κόμης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m, f'' '''1)''' покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый ({{Gr2|Βάκχος}}, {{Gr2|῎Ερως}} Anth.); '''2)''' с роскошной листвой ({{Gr2|φοῖνιξ}} Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βρόμιος}}''' '''2''' покинутый Бромием, ''т. е.'' Вакхом ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοινος}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βρομος}}''' '''2''' шумящий, шумный Hom. |
'''I''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' {{Gr2|τό}} изнеженность, роскошь Her. | '''I''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' {{Gr2|τό}} изнеженность, роскошь Her. | ||
Строка 231: | Строка 231: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = {{Gr2|ἁβρῶς}}. | '''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = {{Gr2|ἁβρῶς}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-πέδῑλος}} 2''' легко обутый ({{Gr2|῎Ερως}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-πενθής}} 2''' тихо плачущий ({{Gr2|Περσίδες}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀκροπενθής}}). |
− | '''{{ДГ|ἁβρό | + | '''{{ДГ|ἁβρό-πηνος}} 2''' тонко вытканный, из тончайшей ткани ({{Gr2|προκαλύμματα}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἁβρότιμος}}). |
− | '''{{ДГ|ἁβρό | + | '''{{ДГ|ἁβρό-πλουτος}} 2''' изысканно-роскошный, пышный ({{Gr2|χλιδή}} Eur.). |
'''{{ДГ|ἁβρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' прелестный, изящный, нежный, хорошенький ({{Gr2|παῖς}} Anacr.; {{Gr2|παρθένος}} Aesch.; {{Gr2|πούς}} Eur.); '''2)''' пышный, роскошный ({{Gr2|στέφανος}}, {{Gr2|πλοῦτος}} Pind.; {{Gr2|βόστρυχοι}} Eur.): {{Gr2|ἁβρὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Solon ap. Plut. жить в неге; '''3)''' приятный, радостный ({{Gr2|κτῆμα}} Xen.); '''4)''' ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши ({{Gr2|ἄνδρες}} Her., Luc.); '''5)''' блистательный ({{Gr2|κῦδος}}, {{Gr2|λόγος}} Pind.). | '''{{ДГ|ἁβρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' прелестный, изящный, нежный, хорошенький ({{Gr2|παῖς}} Anacr.; {{Gr2|παρθένος}} Aesch.; {{Gr2|πούς}} Eur.); '''2)''' пышный, роскошный ({{Gr2|στέφανος}}, {{Gr2|πλοῦτος}} Pind.; {{Gr2|βόστρυχοι}} Eur.): {{Gr2|ἁβρὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Solon ap. Plut. жить в неге; '''3)''' приятный, радостный ({{Gr2|κτῆμα}} Xen.); '''4)''' ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши ({{Gr2|ἄνδρες}} Her., Luc.); '''5)''' блистательный ({{Gr2|κῦδος}}, {{Gr2|λόγος}} Pind.). | ||
Строка 247: | Строка 247: | ||
'''{{ДГ|ἁβρότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut. | '''{{ДГ|ἁβρότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἁβρό | + | '''{{ДГ|ἁβρό-τῑμος}}''' '''2''' роскошный, пышный ({{Gr2|προκαλύμματα}} Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βροτος}}''' '''3''' ''или'' '''2''' '''1)''' бессмертный, священный, божественный ({{Gr2|νύξ}} Hom.; {{Gr2|ἔπη}} Soph.); '''2)''' безлюдный ({{Gr2|ἐρημία}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄβατος}}). |
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-φυής}}''' '''2''' нежный ({{Gr2|πέταλα}} Anth.). |
'''{{ДГ|ἁβροχαίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Anacr., Anth. = {{Gr2|ἁβροκόμης}}. | '''{{ДГ|ἁβροχαίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Anacr., Anth. = {{Gr2|ἁβροκόμης}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἁβρο | + | '''{{ДГ|ἁβρο-χίτων}},''' '''{{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|ῐ}}) ''adj.'' '''1)''' устланный мягкими покрывалами ({{Gr2|εὐναί}} Aesch.); '''2)''' в одежде из мягкой ткани Anth. |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βροχος}}''' '''2''' '''1)''' неорошенный, безводный ''или'' засушливый ({{Gr2|πεδία}} Eur.); '''2)''' не окунутый в воду, сухой ({{Gr2|μόλιβος}} Anth.): {{Gr2|μία}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἄγκυρα}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἄ}}. ''погов.'' Luc. есть у меня еще один сухой якорь, ''т. е.'' еще одно неиспробованное средство; {{Gr2|ἄβροχον}} {{Gr2|διαβιβάζειν}} {{Gr2|στρατόν}} Luc. переправить войско по-суху; '''3)''' не впадающий в море ({{Gr2|ὕδωρ}} = {{Gr2|᾿Αλφειὸς}} {{Gr2|ποταμός}} Anth.). |
'''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' ({{Gr2|ῡ}}) '''1)''' пышно встречать, принимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τρόποις}} Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать ({{Gr2|κούρην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γάμον}} Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|τινι}} Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л. | '''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' ({{Gr2|ῡ}}) '''1)''' пышно встречать, принимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τρόποις}} Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать ({{Gr2|κούρην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γάμον}} Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|τινι}} Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-βρώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''' ''adj.'' несъеденный, неискусанный: {{Gr2|μυιάων}} {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|ἀβρῶτά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀλευόμενον}} {{Gr2|φυλάσσειν}} Anth. защищать кого-л. от жала мух (''о пологе'')''.'' |
'''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἁβρόν}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἁβρά}}''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно ({{Gr2|βαίνειν}} Eur.); '''2)''' весело, сердечно ({{Gr2|γελᾶν}} Anacr., Anth.). | '''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἁβρόν}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἁβρά}}''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно ({{Gr2|βαίνειν}} Eur.); '''2)''' весело, сердечно ({{Gr2|γελᾶν}} Anacr., Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βρωτος}}''' '''2''' негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth. |
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνή}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Абидена (''область Абидоса'') Xen. | '''{{ДГ|᾿Αβῡδηνή}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Абидена (''область Абидоса'') Xen. | ||
Строка 273: | Строка 273: | ||
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her. | '''{{ДГ|᾿Αβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Αβῡδό | + | '''{{ДГ|᾿Αβῡδό-θεν}}''' ''adv.'' из Абидоса Hom. |
− | '''{{ДГ|᾿Αβῡδό | + | '''{{ДГ|᾿Αβῡδό-θι}}''' ''adv.'' в Абидосе Hom. |
− | '''{{ДГ|᾿Αβῡδο | + | '''{{ДГ|᾿Αβῡδο-κόμης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} абидосский хвастун (''прозвище сикофантов'') Arph. |
'''{{ДГ|῎Αβῡδος}}''' ({{Gr2|ᾰ}}) {{Gr2|ἡ}} Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut. | '''{{ДГ|῎Αβῡδος}}''' ({{Gr2|ᾰ}}) {{Gr2|ἡ}} Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-βῠθος}}''' '''2''' ''досл.'' бездонный, ''перен.'' нескончаемый ({{Gr2|φλυαρία}} Plat.). |
'''{{ДГ|ἀβυρτάκη}}''' {{Gr2|ἡ}} острый соус Men., Plut., Luc. | '''{{ДГ|ἀβυρτάκη}}''' {{Gr2|ἡ}} острый соус Men., Plut., Luc. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἄ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἄ-βυσσος}}''' '''2''' '''1)''' бездонный ({{Gr2|πέλαγος}} Aesch.; {{Gr2|Νείλου}} {{Gr2|πηγαί}} Her.; {{Gr2|λίμνη}} Arph.; {{Gr2|Ταρτάρου}} {{Gr2|χάσματα}} Eur.); '''2)''' безмерный, бесчисленный, несметный ({{Gr2|πλοῦτος}} Aesch.; {{Gr2|ἀργύριον}} Arph.); '''3)''' непостижимый, неисповедимый ({{Gr2|ὄψις}}, ''sc.'' {{Gr2|Διός}} Aesch.; {{Gr2|πράγματα}} Luc.). |
'''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''{{Gr2|ἡ}} бездна NT. | '''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''{{Gr2|ἡ}} бездна NT. | ||
Строка 309: | Строка 309: | ||
'''{{ДГ|ἀγάθεος}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἠγάθεος}}. | '''{{ДГ|ἀγάθεος}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἠγάθεος}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰθο | + | '''{{ДГ|ἀγᾰθο-δαιμονι}}({{Gr2|α}}){{Gr2|σταί}}''' {{Gr2|οἱ}} пьющие во славу благого божества, ''т. е.'' чуть отпивающие, мало пьющие Arst. |
− | '''{{ДГ|ἀγᾰθο | + | '''{{ДГ|ἀγᾰθο-ειδής}}''' '''2''' имеющий (лишь) видимость блага Plat. |
'''{{ДГ|ἀγᾰθοεργέν}}''' NT = {{Gr2|ἀγαθοποιέω}}. | '''{{ДГ|ἀγᾰθοεργέν}}''' NT = {{Gr2|ἀγαθοποιέω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰθο | + | '''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγαθοεργίη}}''' {{Gr2|ἡ}} услуга, благодеяние Her. |
− | '''{{ДГ|ἀγᾰθο | + | '''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργός}} 2,''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγαθουργός}}''' '''2''' благодетельный ({{Gr2|θεοί}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγαθοεργοί}} заслуженные граждане (''в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу'') Her. |
'''{{ДГ|᾿Αγαθοκλῆς}}, {{Gr2|έου}}''' {{Gr2|ὁ}} Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.'') Polyb. | '''{{ДГ|᾿Αγαθοκλῆς}}, {{Gr2|έου}}''' {{Gr2|ὁ}} Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.'') Polyb. | ||
Строка 323: | Строка 323: | ||
'''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen. ''или'' {{Gr2|τινι}} Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: {{Gr2|πυρετοῦ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Xen. какое-л. средство против лихорадки. | '''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen. ''или'' {{Gr2|τινι}} Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: {{Gr2|πυρετοῦ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Xen. какое-л. средство против лихорадки. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγαθο | + | '''{{ДГ|ἀγαθο-ποιέω}}''' '''1)''' творить добро, хорошо поступать Sext.; '''2)''' благодетельствовать ({{Gr2|τινα}} NT). |
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' {{Gr2|ἡ}} добрые дела, добро NT. | '''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' {{Gr2|ἡ}} добрые дела, добро NT. | ||
Строка 331: | Строка 331: | ||
'''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (''compar. ''{{Gr2|ἀμείνων}}, {{Gr2|βελτίων}}, {{Gr2|κρείσσων}}, {{Gr2|λωΐων}}, {{Gr2|λῴων}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀρείων}}, {{Gr2|βέλτερος}}, {{Gr2|λωΐτερος}}, {{Gr2|φέρτερος}}; ''superl.'' {{Gr2|ἄριστος}}, {{Gr2|βέλτιστος}}, {{Gr2|κράτιστος}}, {{Gr2|λώϊστος}}, {{Gr2|λῷστος}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|βέλτατος}}, {{Gr2|φέριστος}}, {{Gr2|φέρτατος}}, {{Gr2|κάρτιστος}}) '''1)''' хороший, отличный ({{Gr2|ἰητήρ}}, {{Gr2|θεράπων}} Hom.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Hom., Her., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Lys., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой ({{Gr2|δαίμων}} Arph.; {{Gr2|θεός}} Plut.): {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|κἀγαθός}} Plat. нравственно (духовно) совершенный; {{Gr2|ὦ}} {{Gr2|᾽γαθέ}}! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.): {{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: {{Gr2|δεσπόται}} {{Gr2|ἀγαθοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Plut. знатные повелители из знатных родов. | '''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (''compar. ''{{Gr2|ἀμείνων}}, {{Gr2|βελτίων}}, {{Gr2|κρείσσων}}, {{Gr2|λωΐων}}, {{Gr2|λῴων}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀρείων}}, {{Gr2|βέλτερος}}, {{Gr2|λωΐτερος}}, {{Gr2|φέρτερος}}; ''superl.'' {{Gr2|ἄριστος}}, {{Gr2|βέλτιστος}}, {{Gr2|κράτιστος}}, {{Gr2|λώϊστος}}, {{Gr2|λῷστος}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|βέλτατος}}, {{Gr2|φέριστος}}, {{Gr2|φέρτατος}}, {{Gr2|κάρτιστος}}) '''1)''' хороший, отличный ({{Gr2|ἰητήρ}}, {{Gr2|θεράπων}} Hom.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Hom., Her., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Lys., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой ({{Gr2|δαίμων}} Arph.; {{Gr2|θεός}} Plut.): {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|κἀγαθός}} Plat. нравственно (духовно) совершенный; {{Gr2|ὦ}} {{Gr2|᾽γαθέ}}! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.): {{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: {{Gr2|δεσπόται}} {{Gr2|ἀγαθοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Plut. знатные повелители из знатных родов. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγαθουργ}} | + | '''{{ДГ|ἀγαθουργ-}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀγαθοεργ-}}. |
'''{{ДГ|᾿Αγάθυρσοι}}''' {{Gr2|οἱ}} агатирсы (''скифское племя'') Her. | '''{{ДГ|᾿Αγάθυρσοι}}''' {{Gr2|οἱ}} агатирсы (''скифское племя'') Her. | ||
Строка 343: | Строка 343: | ||
'''{{ДГ|ἀγαίομαι}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (= {{Gr2|ἀγάζω}}) негодовать, досадовать; злобствовать: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινι}} Hes. негодовать на что-л.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} Her. возмущаться кем-л. | '''{{ДГ|ἀγαίομαι}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (= {{Gr2|ἀγάζω}}) негодовать, досадовать; злобствовать: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινι}} Hes. негодовать на что-л.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} Her. возмущаться кем-л. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰ | + | '''{{ДГ|ἀγᾰ-κλεής}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰγ}}) достославный, прославленный, знаменитый ({{Gr2|Πρίαμος}} Her.; {{Gr2|κούρα}}, {{Gr2|αἶσα}} Pind.). |
'''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἀγακλεής}}; '''2)''' великолепный ({{Gr2|ἑκατόμβη}} Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный ({{Gr2|πάθος}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ηρακλέους}} Soph.). | '''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἀγακλεής}}; '''2)''' великолепный ({{Gr2|ἑκατόμβη}} Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный ({{Gr2|πάθος}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ηρακλέους}} Soph.). | ||
Строка 349: | Строка 349: | ||
'''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = {{Gr2|ἀγακλεής}}. | '''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = {{Gr2|ἀγακλεής}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγα | + | '''{{ДГ|ἀγα-κτίμενος}} 3''' великолепно построенный ({{Gr2|Κυράνας}} {{Gr2|πόλις}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γάλακτος}}''' '''2''' ({{Gr2|γᾰ}}) отнятый от материнской груди ({{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|ἶνις}} Aesch.). |
'''{{ДГ|ἀγαλλίᾱσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} восторг, ликование NT. | '''{{ДГ|ἀγαλλίᾱσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} восторг, ликование NT. | ||
Строка 365: | Строка 365: | ||
'''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' {{Gr2|τό}} маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc. | '''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' {{Gr2|τό}} маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγαλμᾰτο | + | '''{{ДГ|ἀγαλμᾰτο-ποιός}} '''{{Gr2|ὁ}} ваятель, скульптор Her., ''etc.'' |
'''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀγάσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ομαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἠγάμην}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠγάσθην}} ''и'' {{Gr2|ἠγασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|άμην}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|ἀγασσάμην}}) '''1)''' восторгаться, восхищаться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Her., Xen., {{Gr2|τινι}} Her., Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|τινος}} Arph.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|εἰπόντος}} {{Gr2|τινός}} Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: {{Gr2|ἀγάσασθαι}} {{Gr2|τι}} Hom. вознегодовать на (за) что-л. | '''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀγάσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ομαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἠγάμην}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠγάσθην}} ''и'' {{Gr2|ἠγασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|άμην}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|ἀγασσάμην}}) '''1)''' восторгаться, восхищаться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Her., Xen., {{Gr2|τινι}} Her., Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|τινος}} Arph.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|εἰπόντος}} {{Gr2|τινός}} Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: {{Gr2|ἀγάσασθαι}} {{Gr2|τι}} Hom. вознегодовать на (за) что-л. | ||
Строка 385: | Строка 385: | ||
'''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''{{Gr2|δίχη}}''' {{Gr2|ἡ}} судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut. | '''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''{{Gr2|δίχη}}''' {{Gr2|ἡ}} судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γᾰμος}}''' '''2''' '''1)''' неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|στάχυς}} Anth. не находящееся в браке население Эллады; '''2)''' незамужняя Trag.; '''3)''' не заслуживающий названия брака: {{Gr2|γάμος}} {{Gr2|ἄ}}. Soph., Eur. несчастный брак. |
'''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἄγαν}}. | '''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἄγαν}}. | ||
Строка 391: | Строка 391: | ||
'''{{ДГ|ἄγαν}}''' ({{Gr2|ᾰᾱ}}, ''редко'' {{Gr2|ᾱᾰ}}, ''поздн.'' {{Gr2|ᾰᾰ}}) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно ({{Gr2|βαρύς}} Aesch.): {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|σιγή}} Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἄ}}. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἐλευθεροστομεῖν}} Aesch. быть слишком невоздержным на язык; {{Gr2|φιλεῖν}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μισεῖν}} {{Gr2|ἄ}}. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти. | '''{{ДГ|ἄγαν}}''' ({{Gr2|ᾰᾱ}}, ''редко'' {{Gr2|ᾱᾰ}}, ''поздн.'' {{Gr2|ᾰᾰ}}) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно ({{Gr2|βαρύς}} Aesch.): {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|σιγή}} Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἄ}}. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἐλευθεροστομεῖν}} Aesch. быть слишком невоздержным на язык; {{Gr2|φιλεῖν}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μισεῖν}} {{Gr2|ἄ}}. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰν | + | '''{{ДГ|ἀγᾰν-ακτέω}}''' '''1)''' бурлить, (''о вине'') бродить ({{Gr2|ζεῖν}} {{Gr2|χαὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat., Plut.); '''2)''' ''редко'' ''med.'' негодовать, возмущаться ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τι}}, {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Lys.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л. |
'''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: {{Gr2|ἀγανάκτησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. причинять досаду, вызывать негодование. | '''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: {{Gr2|ἀγανάκτησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. причинять досаду, вызывать негодование. | ||
Строка 403: | Строка 403: | ||
'''{{ДГ|᾿Αγᾰνίππη}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut. | '''{{ДГ|᾿Αγᾰνίππη}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγάν | + | '''{{ДГ|ἀγάν-νῐφος}}''' '''2''' обильно покрытый снегом, весь в снегу ({{Gr2|῎Ολυμπος}} Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἀγανο | + | '''{{ДГ|ἀγανο-βλέφαρος}}''' '''2''' ласково смотрящий Anth. |
'''{{ДГ|ἀγᾱνόρε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|λαός}} Aesch.); '''2)''' постигший героев ({{Gr2|κακά}} Aesch.). | '''{{ДГ|ἀγᾱνόρε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|λαός}} Aesch.); '''2)''' постигший героев ({{Gr2|κακά}} Aesch.). | ||
Строка 413: | Строка 413: | ||
'''{{ДГ|ἀγᾰνοφροσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} ласковость, кротость Hom. | '''{{ДГ|ἀγᾰνοφροσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} ласковость, кротость Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰνό | + | '''{{ДГ|ἀγᾰνό-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ласковый, приветливый; кроткий ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|ἡσυχία}} Arph.). |
'''{{ДГ|ἀγάνωρ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀγήνωρ}}. | '''{{ДГ|ἀγάνωρ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀγήνωρ}}. | ||
Строка 431: | Строка 431: | ||
'''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰγᾰ}}) {{Gr2|τό}} предмет любви ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|ἀ}}. Anth.). | '''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰγᾰ}}) {{Gr2|τό}} предмет любви ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|ἀ}}. Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀγᾰπ | + | '''{{ДГ|ἀγᾰπ-ήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' ''m'' любящий мужество, ''т. е.'' мужественный, удалой ({{Gr2|Εὐρυμέδων}} Hom.). |
'''{{ДГ|᾿Αγαπήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою'') Hom. | '''{{ДГ|᾿Αγαπήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою'') Hom. | ||
Строка 451: | Строка 451: | ||
'''{{ДГ|᾿Αγαρίστη}}''' {{Gr2|ἡ}} Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut. | '''{{ДГ|᾿Αγαρίστη}}''' {{Gr2|ἡ}} Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγά | + | '''{{ДГ|ἀγά-ρροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγάρρους}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰγ}}) стремительно текущий, бурливый ({{Gr2|῾Ελλήσποντος}} Hom.; {{Gr2|πόντος}} HH; {{Gr2|Τίγρις}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀγα | + | '''{{ДГ|ἀγα-σθενής}}''' '''2''' могучий, могущественный ({{Gr2|βασιλεῖς}} Anth.). |
'''{{ДГ|᾿Αγασθένης}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агасфен (''предводитель элейцев'') Hom. | '''{{ДГ|᾿Αγασθένης}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агасфен (''предводитель элейцев'') Hom. | ||
Строка 459: | Строка 459: | ||
'''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет восхищения Soph. | '''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет восхищения Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγά | + | '''{{ДГ|ἀγά-στονος}}''' '''2''' '''1)''' оглушительно воющий, завывающий ({{Gr2|᾿Αμφιτρίτη}} Hom., HH); '''2)''' громко стонущий, плачущий навзрыд (''sc.'' {{Gr2|παρθένοι}} Aesch.; {{Gr2|μήτηρ}} Anth.). |
'''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut. | '''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut. | ||
Строка 465: | Строка 465: | ||
'''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, изумительно ({{Gr2|πρᾶξαι}} Xen.). | '''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, изумительно ({{Gr2|πρᾶξαι}} Xen.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀγά | + | '''{{ДГ|ἀγά-συρτος}}''' '''2''''' предполож.'' крайне неопрятный (''прозвище философа Питтака'') Diog. L. |
'''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' {{Gr2|ἀγαθός}}. | '''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' {{Gr2|ἀγαθός}}. | ||
Строка 477: | Строка 477: | ||
'''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно ({{Gr2|ἀγαυρὀτατα}} {{Gr2|ἐλᾶν}} {{Gr2|στρατιήν}} Her.). | '''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно ({{Gr2|ἀγαυρὀτατα}} {{Gr2|ἐλᾶν}} {{Gr2|στρατιήν}} Her.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀγά | + | '''{{ДГ|ἀγά-φθεγκτος}}''' '''2''' громкий, звонкий ({{Gr2|ἀοιδαί}} Pind.). |
'''{{ДГ|᾿Αγβάτανα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' Her., Aesch. = {{Gr2|᾿Εκβάτανα}}; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел'') Her. | '''{{ДГ|᾿Αγβάτανα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' Her., Aesch. = {{Gr2|᾿Εκβάτανα}}; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел'') Her. | ||
Строка 493: | Строка 493: | ||
'''{{ДГ|ἀγγεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγγήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сосуд ({{Gr2|ξύλινον}} Her.; {{Gr2|ἀργυρᾶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλκᾶ}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Plut.); '''2)''' мех, мешок: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥαφὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγγείων}} {{Gr2|ἀναλῦσαι}} Plut. распороть мешки; '''3)''' вместилище, резервуар: {{Gr2|τἀγγεῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Plat. водоем; '''4)''' ложе, русло ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.); '''5)''' ''анат.'' сосуд, полость Arst. | '''{{ДГ|ἀγγεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγγήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сосуд ({{Gr2|ξύλινον}} Her.; {{Gr2|ἀργυρᾶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλκᾶ}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Plut.); '''2)''' мех, мешок: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥαφὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγγείων}} {{Gr2|ἀναλῦσαι}} Plut. распороть мешки; '''3)''' вместилище, резервуар: {{Gr2|τἀγγεῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Plat. водоем; '''4)''' ложе, русло ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.); '''5)''' ''анат.'' сосуд, полость Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγγειο | + | '''{{ДГ|ἀγγειο-σέλῑνον}}''' {{Gr2|τό}} петрушка (выращенная) в горшке Anacr. |
− | '''{{ДГ|ἀγγει | + | '''{{ДГ|ἀγγει-ώδης}}''' '''2''' имеющий вид сосуда, полый (''sc.'' {{Gr2|κύστις}} Arst.). |
'''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγγελίη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐρχομένοιο}} Hom. весть о прибытии отца; {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|ποτιδέγμενος}} {{Gr2|ἀγγελίην}} Hom. ожидающий вести обо мне; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Χίου}} Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: {{Gr2|ἀγγελίην}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание ({{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Διός}} HH; {{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Εὐρυσθέος}} Pind.). | '''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγγελίη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐρχομένοιο}} Hom. весть о прибытии отца; {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|ποτιδέγμενος}} {{Gr2|ἀγγελίην}} Hom. ожидающий вести обо мне; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Χίου}} Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: {{Gr2|ἀγγελίην}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание ({{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Διός}} HH; {{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Εὐρυσθέος}} Pind.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀγγελί | + | '''{{ДГ|ἀγγελί-αρχος}}''' {{Gr2|ὁ}} предводитель ангелов, архангел Anth. |
− | '''{{ДГ|ἀγγελιᾱ | + | '''{{ДГ|ἀγγελιᾱ-φόρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγγελιηφόρος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' вестник Her., Arst., Luc.; '''2)''' (''при дворе персидских царей'') докладчик, секретарь (''докладывавший царю о просящих аудиенцию'') Her. |
'''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''{{Gr2|ἡ}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγγελία}}. | '''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''{{Gr2|ἡ}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγγελία}}. | ||
Строка 525: | Строка 525: | ||
'''{{ДГ|῎Αγγρος}}''' {{Gr2|ὁ}} Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга'') Her. | '''{{ДГ|῎Αγγρος}}''' {{Gr2|ὁ}} Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга'') Her. | ||
− | '''{{ДГ|ἄγ | + | '''{{ДГ|ἄγ-δην}}''' ''adv.'' волоком, силой ({{Gr2|σύρειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Luc.). |
'''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''{{Gr2|ἄγετε}}''' [''imper. к'' {{Gr2|ἄγω}}]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано'') -ка!, ну, же!: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|στέωμεν}}! Hom. так устоим же!; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δή}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|δρῶμεν}}; Arph. послушай, что нам делать? | '''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''{{Gr2|ἄγετε}}''' [''imper. к'' {{Gr2|ἄγω}}]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано'') -ка!, ну, же!: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|στέωμεν}}! Hom. так устоим же!; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δή}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|δρῶμεν}}; Arph. послушай, что нам делать? | ||
− | '''*{{ДГ|ἄ | + | '''*{{ДГ|ἄ-γειος}}''' '''2''' безземельный Aesch. |
'''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' {{Gr2|ἤγειρα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄγειρα}}; ''aor. 1 pass.'' {{Gr2|ἠγέρθην}}; ''эп. inf. aor. 2 med.'' {{Gr2|ἀγερέσθαι}}, ''part.'' {{Gr2|ἀγρόμενος}}) '''1)''' собирать, созывать ({{Gr2|λαόν}}, {{Gr2|ἑτάρους}} Hom.; {{Gr2|συμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|στρατιάν}} Xen.; {{Gr2|στρατόν}} Plut.): {{Gr2|βόες}} {{Gr2|ἀγρόμενοι}} Hom. стадо волов; {{Gr2|ἄψορρόν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} {{Gr2|ἀγέρθη}} Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Hom.; {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|πλοῦτον}} Anth.): {{Gr2|ἀγείρεσθαι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινί}} Plat. устраивать сбор с кого-л.; {{Gr2|πύρνα}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. просить подаяния у кого-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μητρὶ}} {{Gr2|ἀγείροντες}} Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἀ}}. Theocr. (''о ласточке'') собирать пищу (''для птенцов''); {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐνδίκως}} {{Gr2|ἀγείρω}}; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: {{Gr2|ὀφρύας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἀ}}. Anth. хмурить брови. | '''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' {{Gr2|ἤγειρα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄγειρα}}; ''aor. 1 pass.'' {{Gr2|ἠγέρθην}}; ''эп. inf. aor. 2 med.'' {{Gr2|ἀγερέσθαι}}, ''part.'' {{Gr2|ἀγρόμενος}}) '''1)''' собирать, созывать ({{Gr2|λαόν}}, {{Gr2|ἑτάρους}} Hom.; {{Gr2|συμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|στρατιάν}} Xen.; {{Gr2|στρατόν}} Plut.): {{Gr2|βόες}} {{Gr2|ἀγρόμενοι}} Hom. стадо волов; {{Gr2|ἄψορρόν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} {{Gr2|ἀγέρθη}} Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Hom.; {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|πλοῦτον}} Anth.): {{Gr2|ἀγείρεσθαι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινί}} Plat. устраивать сбор с кого-л.; {{Gr2|πύρνα}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. просить подаяния у кого-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μητρὶ}} {{Gr2|ἀγείροντες}} Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἀ}}. Theocr. (''о ласточке'') собирать пищу (''для птенцов''); {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐνδίκως}} {{Gr2|ἀγείρω}}; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: {{Gr2|ὀφρύας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἀ}}. Anth. хмурить брови. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' не имеющий соседей, безлюдный ({{Gr2|πάγος}} Aesch.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|φίλων}} Eur. дом без соседей и друзей; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰκὸς}} {{Gr2|ἀγείτονα}} {{Gr2|τὸνδε}} {{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|σαλεύειν}} Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (''т. е.'' чтобы не было других миров во вселенной). |
'''{{ДГ|ἀγέλα}}''' {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἀγέλη}}. | '''{{ДГ|ἀγέλα}}''' {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἀγέλη}}. | ||
Строка 541: | Строка 541: | ||
'''{{ДГ|ἀγελάζομαι}}''' собираться в стада, жить стаями Arst. | '''{{ДГ|ἀγελάζομαι}}''' собираться в стада, жить стаями Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγελαιο | + | '''{{ДГ|ἀγελαιο-κομική}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ухода за стадами, животноводство Plat. |
'''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''{{Gr2|ζῷα}} Plat.; {{Gr2|ἰχθύες}} Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде ({{Gr2|βοῦς}} Hom., Soph.; {{Gr2|βοσκήματα}} Eur.; {{Gr2|ἵπποι}} Xen.): {{Gr2|ῥέξαι}} {{Gr2|᾿Αθηναίῃ}} {{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|ἀγελαίην}} Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄρχοντες}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} Plut. люди массы, простой народ; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|σοφισταί}} Isocr. софисты среднего пошиба. | '''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''{{Gr2|ζῷα}} Plat.; {{Gr2|ἰχθύες}} Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде ({{Gr2|βοῦς}} Hom., Soph.; {{Gr2|βοσκήματα}} Eur.; {{Gr2|ἵπποι}} Xen.): {{Gr2|ῥέξαι}} {{Gr2|᾿Αθηναίῃ}} {{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|ἀγελαίην}} Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄρχοντες}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} Plut. люди массы, простой народ; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|σοφισταί}} Isocr. софисты среднего пошиба. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγελαιο | + | '''{{ДГ|ἀγελαιο-τροφία}}''' {{Gr2|ἡ}} уход за стадами, животноводство Plat. |
'''{{ДГ|ἀγελαιοτροφική}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ухода за стадами, животноводство Plat. | '''{{ДГ|ἀγελαιοτροφική}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ухода за стадами, животноводство Plat. | ||
Строка 551: | Строка 551: | ||
'''{{ДГ|ἀγελαρχέω}}''' начальствовать, стоять во главе: {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλλακίδων}} {{Gr2|ἀγελαρχοῦσα}} Plut. главная из наложниц. | '''{{ДГ|ἀγελαρχέω}}''' начальствовать, стоять во главе: {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλλακίδων}} {{Gr2|ἀγελαρχοῦσα}} Plut. главная из наложниц. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγελ | + | '''{{ДГ|ἀγελ-άρχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' вожак стада ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ταῦρος}} Luc.); '''2)''' начальник отряда ({{Gr2|δίοποι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγελάρχαι}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἀγελαστεί}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἀγελαστί}}. | '''{{ДГ|ἀγελαστεί}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἀγελαστί}}. | ||
Строка 557: | Строка 557: | ||
'''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха ({{Gr2|ἀκούειν}} Plat.). | '''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха ({{Gr2|ἀκούειν}} Plat.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γέλαστος}} 2''' '''1)''' несмеющийся, серьезный, без улыбки ({{Gr2|πρόσωπον}} Aesch., Plut.); '''2)''' печальный, мрачный ({{Gr2|φρήν}} Aesch.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἧστο}} HH она печально сидела; '''3)''' нешуточный, тяжелый ({{Gr2|ξυμφοραί}} Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἀγε | + | '''{{ДГ|ἀγε-λείη}}''' {{Gr2|ἡ}} захватывающая добычу (''эпитет Афины'') Hom., Hes. |
'''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγέλᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} '''1)''' стадо ({{Gr2|βοῶν}} Hom., Pind., Soph.; {{Gr2|συῶν}} Hes.); табун ({{Gr2|ἵππων}} Hom.); стая ({{Gr2|πτηνῶν}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἀγέλης}} {{Gr2|φύλακες}} Plat. пастухи; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса ({{Gr2|παρθένων}} Pind.; {{Gr2|ἀυδρῶν}} Plat.; {{Gr2|πόνων}} Eur.); '''3)''' (''в Спарте'') отряд, группа: {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἑπταετεῖς}} {{Gr2|γενομένους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|κατελόχιζε}} Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды. | '''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγέλᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} '''1)''' стадо ({{Gr2|βοῶν}} Hom., Pind., Soph.; {{Gr2|συῶν}} Hes.); табун ({{Gr2|ἵππων}} Hom.); стая ({{Gr2|πτηνῶν}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἀγέλης}} {{Gr2|φύλακες}} Plat. пастухи; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса ({{Gr2|παρθένων}} Pind.; {{Gr2|ἀυδρῶν}} Plat.; {{Gr2|πόνων}} Eur.); '''3)''' (''в Спарте'') отряд, группа: {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἑπταετεῖς}} {{Gr2|γενομένους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|κατελόχιζε}} Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγελη | + | '''{{ДГ|ἀγελη-σόν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγελᾱδόν}}''' ''adv.'' стадом (стадами) ''или'' стаей (стаями) Hom., Her., Theocr. |
'''{{ДГ|ἀγέληφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''sing. к'' {{Gr2|ἀγέλη}}. | '''{{ДГ|ἀγέληφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''sing. к'' {{Gr2|ἀγέλη}}. | ||
Строка 569: | Строка 569: | ||
'''{{ДГ|ἀγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}. | '''{{ДГ|ἀγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἁγεμον}} | + | '''{{ДГ|ἁγεμον-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡγεμον-}}. |
'''{{ДГ|ἁγεμών}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡγεμών}}. | '''{{ДГ|ἁγεμών}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡγεμών}}. | ||
Строка 575: | Строка 575: | ||
'''{{ДГ|ἄγεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}. | '''{{ДГ|ἄγεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γενεᾱλόγητος}}''' '''2''' не имеющий родословной, без роду и племени NT. |
'''{{ДГ|ἀγένεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; '''2)''' низость, подлость ({{Gr2|φυχῆς}} Arst., Plut.). | '''{{ДГ|ἀγένεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; '''2)''' низость, подлость ({{Gr2|φυχῆς}} Arst., Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γένειον}} '''{{Gr2|τό}} безбородость Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἀ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἀ-γένειος}} 2''' '''1)''' безбородый ({{Gr2|πυρριχισταί}} Lys.); '''2)''' мальчишеский, ребяческий, незрелый: {{Gr2|ἀγένειον}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|εἴρηκας}} Luc. ты сказал это по-мальчишески. |
'''II''' '''{{ДГ|ἀγένειος}} '''{{Gr2|ὁ}} безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat. | '''II''' '''{{ДГ|ἀγένειος}} '''{{Gr2|ὁ}} безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γενής}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, несотворенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πᾶν}} Plat.); '''2)''' безродный, низкого происхождения Soph.; '''3)''' бездетный Isae.; '''4)''' Plat.'' v. l. к'' {{Gr2|ἀγεννής}}. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γένητος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, неродившийся ({{Gr2|τέκνα}} Plat.); '''2)''' ''филос.'' невозникший, несотворенный, ''т. е.'' извечный ({{Gr2|ἀρχή}} Plat.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄφθαρτος}} Arst.); '''3)''' непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|φανθὲν}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δύναιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀγένητον}} {{Gr2|ποιεῖν}}; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; {{Gr2|αἰτίαι}} {{Gr2|ἀγένητοι}} Aeschin. ложные обвинения (''досл. ''мнимые преступления). |
'''{{ДГ|ἀγεννάτω}}''' ({{Gr2|νᾱ}})'' дор.'' ''dual. к'' {{Gr2|ἀγέννητος}}. | '''{{ДГ|ἀγεννάτω}}''' ({{Gr2|νᾱ}})'' дор.'' ''dual. к'' {{Gr2|ἀγέννητος}}. | ||
Строка 593: | Строка 593: | ||
'''{{ДГ|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|ἡ}} Arst., Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγένεια}} 1 ''и'' 2. | '''{{ДГ|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|ἡ}} Arst., Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγένεια}} 1 ''и'' 2. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γεννής}}''' '''2''' '''1)''' безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; '''2)''' неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; '''3)''' жалкий, невзрачный, дрянной ({{Gr2|κύων}} Dem.; {{Gr2|βλάστημα}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|ἀγεννῆ}} ({{Gr2|ἦν}}) Plut. большая часть страны была бесплодна; {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|ἀγεννὲς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μῆκος}} Plut. низкорослое дерево. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γέννητος}}''' '''2''' '''1)''' не родившийся (еще) на свет Soph.; '''2)''' ''филос.'' нерожденный, несотворенный,'' т. е.'' не имеющий начала ({{Gr2|εἶδος}} Plat.; {{Gr2|θεός}} Plut.); '''3)''' безродный, низкого происхождения, незнатный Soph. |
'''{{ДГ|ἀγεννήτως}}''' ''филос.'' без возникновения, безначально ({{Gr2|ἀναιτίως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.). | '''{{ДГ|ἀγεννήτως}}''' ''филос.'' без возникновения, безначально ({{Gr2|ἀναιτίως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.). | ||
Строка 607: | Строка 607: | ||
'''{{ДГ|ἀγέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄγαμαι}}. | '''{{ДГ|ἀγέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄγαμαι}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γέραστος}}''' '''2''' '''1)''' оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; '''2)''' не почтенный дарами, заброшенный, забытый ({{Gr2|τύμβος}} Eur.); '''3)''' оставленный без почестей ({{Gr2|ὄνομα}} Eur.; {{Gr2|γένος}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέρεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' {{Gr2|ἀγείρω}}. | '''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέρεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' {{Gr2|ἀγείρω}}. | ||
Строка 631: | Строка 631: | ||
'''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}. | '''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγέ | + | '''{{ДГ|ἀγέ-στρᾰτος}} 2''' ведущий войска ({{Gr2|Τριτογένεια}} Hes.). |
'''{{ДГ|ἀγετις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' Anth. = *{{Gr2|ἡγέτις}}. | '''{{ДГ|ἀγετις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' Anth. = *{{Gr2|ἡγέτις}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γευστος}} 2''' '''1)''' не попробовавший, не отведавший, не испытавший ({{Gr2|τινος}} Aesch., Plat., Arst., Plut.): {{Gr2|ἰχθύων}} {{Gr2|ἄγευστος}} Luc. (даже) не пробовавший рыб; {{Gr2|οἷσι}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|αἰών}} Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; '''2)''' ничего не евший ({{Gr2|ἄποτος}} {{Gr2|καἰ}} {{Gr2|ἄ}}. Luc.); '''3)''' лишенный вкусовых свойств, безвкусный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γευστὸυ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγευστον}} Arst.); '''4)''' не попробованный, не отведанный ({{Gr2|τροφή}} Plut.): {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγεύστων}} {{Gr2|πρότερον}} Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось. |
− | '''*{{ДГ|ἀγέ | + | '''*{{ДГ|ἀγέ-χορος}}''' {{Gr2|ὁ}} руководитель хора Arph. |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γεωμέτρητος}}''' '''2''' '''1)''' не относящийся к геометрии, негеометрический ({{Gr2|ἐρώτημα}} Arst.); '''2)''' не знающий геометрии Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γεώργητος}}''' '''2''' невозделанный Plut. |
'''I''' '''{{ДГ|ἄγη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἄγᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} '''1)''' удивление, изумление: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} Hom. я поражен; '''2)''' недоброжелательство, ненависть; {{Gr2|φθόνῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγῃ}} {{Gr2|χρεώμενος}} Her. движимый завистью и злобой; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|θεόθεν}} Aesch. небесный гнев. | '''I''' '''{{ДГ|ἄγη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἄγᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|ἡ}} '''1)''' удивление, изумление: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} Hom. я поражен; '''2)''' недоброжелательство, ненависть; {{Gr2|φθόνῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγῃ}} {{Gr2|χρεώμενος}} Her. движимый завистью и злобой; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|θεόθεν}} Aesch. небесный гнев. | ||
Строка 655: | Строка 655: | ||
'''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀγάλλω}}. | '''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀγάλλω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἁγ | + | '''{{ДГ|ἁγ-ηλᾰτέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγηλᾰτέω}}''' изгонять из города (как запятнанного преступлением) ({{Gr2|τινα}} Her., Soph.). |
'''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' (''в Спарте'') отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии'') отборное войско, гвардия Polyb., Plut. | '''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' (''в Спарте'') отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии'') отборное войско, гвардия Polyb., Plut. | ||
Строка 675: | Строка 675: | ||
'''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀγήραος}}. | '''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀγήραος}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γήραος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγήρως}} 2''' (''acc.'' {{Gr2|ἀγήρων}} ''и'' {{Gr2|ἀγήρω}} ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|ἀγήρῳ}}, ''dat.'' {{Gr2|ἀγήρῳς}}, ''acc.'' {{Gr2|ἀγήρως}}) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Hom., Hes.; {{Gr2|κῦδος}} Pind.; {{Gr2|χάρις}} Eur.; {{Gr2|ἔπαινος}} Thuc.; {{Gr2|πάθος}} Plat.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|χρόνῳ}} Soph. вечно юный. |
'''{{ДГ|ἀγήρᾰτος}}''' '''2''' Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = {{Gr2|ἀγήραος}}. | '''{{ДГ|ἀγήρᾰτος}}''' '''2''' Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = {{Gr2|ἀγήραος}}. | ||
Строка 681: | Строка 681: | ||
'''{{ДГ|ἀγήρως}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀγήραος}}. | '''{{ДГ|ἀγήρως}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀγήραος}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγησί | + | '''{{ДГ|ἀγησί-λᾱος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἡγησίλεις}}''' {{Gr2|ὁ}} вождь народа ''или'' людей Aesch., Anth. |
'''{{ДГ|᾿Αγησίλαος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αγεστίλας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῾Ηγησίλεως}}''' {{Gr2|ὁ}} Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut. | '''{{ДГ|᾿Αγησίλαος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αγεστίλας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῾Ηγησίλεως}}''' {{Gr2|ὁ}} Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγησί | + | '''{{ДГ|ἀγησί-χορος}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾱ}}) ведущий ''или'' сопровождающий хороводную пляску ({{Gr2|προοίμια}} Pind.). |
'''{{ДГ|ἁγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) {{Gr2|ὁ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἡγητήρ}}. | '''{{ДГ|ἁγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) {{Gr2|ὁ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἡγητήρ}}. | ||
Строка 717: | Строка 717: | ||
'''{{ДГ|ἁγιωσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} святость NT. | '''{{ДГ|ἁγιωσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} святость NT. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγ | + | '''{{ДГ|ἀγ-κ-}}''' ''эп., поэт.'' = {{Gr2|ἀνα-κ-}} (''напр.'' {{Gr2|ἀγκαλέω}} = {{Gr2|ἀνακαλέω}}). |
'''{{ДГ|ἀγκάζομαι}}''' поднимать на руках, подхватывать ({{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χθονός}} Hom.). | '''{{ДГ|ἀγκάζομαι}}''' поднимать на руках, подхватывать ({{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χθονός}} Hom.). | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἄγκᾰ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἄγκᾰ-θεν}}''' ''adv.'' в объятия, обнимая: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch. обхватить что-л. руками. |
'''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= {{Gr2|ἀνέκαθεν}}) наверху, сверху: {{Gr2|στέγης}} {{Gr2|ἄ}}. Aesch. на кровле. | '''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= {{Gr2|ἀνέκαθεν}}) наверху, сверху: {{Gr2|στέγης}} {{Gr2|ἄ}}. Aesch. на кровле. | ||
Строка 751: | Строка 751: | ||
'''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''{{Gr2|τό}}, (''pl. in crasi'') '''{{Gr2|τἀγκύστρια}} '''рыболовный крючок Theocr. | '''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''{{Gr2|τό}}, (''pl. in crasi'') '''{{Gr2|τἀγκύστρια}} '''рыболовный крючок Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκιστρό | + | '''{{ДГ|ἀγκιστρό-δετος}}''' '''2''' привязанный к крючку ''или'' скрепленный крючком ({{Gr2|δόνακες}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκιστρο | + | '''{{ДГ|ἀγκιστρο-ειδής}}''' '''2''' загнутый в виде крючка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σχήματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀτόμων}} Plut.). |
'''{{ДГ|ἄγκιστρον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; '''2)''' крюк (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἠλακάτης}} Plat.; {{Gr2|ἀγκύπας}} Plut.). | '''{{ДГ|ἄγκιστρον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; '''2)''' крюк (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἠλακάτης}} Plat.; {{Gr2|ἀγκύπας}} Plut.). | ||
Строка 759: | Строка 759: | ||
'''{{ДГ|ἀγκιστρόομαι}}''' быть загнутым в виде крючка: {{Gr2|ἠγκιστρωμέναι}} {{Gr2|ἀκίδες}} Plut. крючковатые острия. | '''{{ДГ|ἀγκιστρόομαι}}''' быть загнутым в виде крючка: {{Gr2|ἠγκιστρωμέναι}} {{Gr2|ἀκίδες}} Plut. крючковатые острия. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκιστρο | + | '''{{ДГ|ἀγκιστρο-φάγος}}''' '''2''' ({{Gr2|φᾰ}}) кусающий (за) крючок, ''т. е.'' клюющий ({{Gr2|ἰχθύδιον}} Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκιστρ | + | '''{{ДГ|ἀγκιστρ-ώδης}}''' '''2''' крючковатый, загнутый крючком ''или'' снабженный крючком ({{Gr2|ἐπιδορατίς}} Polyb.; {{Gr2|σαυνίον}} Diod.). |
'''{{ДГ|ἀγκιστρωτός}}''' '''3''' снабженный крючком ({{Gr2|βέλος}} Polyb.). | '''{{ДГ|ἀγκιστρωτός}}''' '''3''' снабженный крючком ({{Gr2|βέλος}} Polyb.). | ||
Строка 799: | Строка 799: | ||
'''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' {{Gr2|τά}} (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня'') Plut. | '''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' {{Gr2|τά}} (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня'') Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλο | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλο-βλέφᾰρος}}''' '''2''' ''мед.'' со сросшимися веками Cels. |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλο | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλο-γλώχῑν}}, {{Gr2|ῑνος}}''' ''adj.'' (''о петухе'')'' ''с крючковатыми шпорами Babr. |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλ | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλ-όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' ''adj.'' с загнутым зубом, ''т. е.'' снабженный крюком ({{Gr2|σίγυνος}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλο | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλο-μήτης}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|εω}}''' ''adj.'' ''m'' хитроумный, изворотливый, лукавый ({{Gr2|Κρόνος}} Hom.; {{Gr2|Προμηθεύς}} Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλό | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλό-πους}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' кривоногий: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|δίφρος}} Plut. (''лат.'' sella curulis) курульное кресло. |
'''{{ДГ|ἀγκύλος}}''' '''3''' ({{Gr2|ῠ}}) '''1)''' кривой, изогнутый ({{Gr2|τόξα}}, {{Gr2|ἅρμα}} Hom.; {{Gr2|χεῖρες}} Arph.; {{Gr2|ὄνυχες}}, {{Gr2|σχῆμα}} Plut.; {{Gr2|δρεπάνη}} Anth.); '''2)''' с крючковатым клювом ({{Gr2|κάρα}}, ''sc.'' {{Gr2|αἰετοῦ}} Pind.); '''3)''' запутанный ({{Gr2|λόγοι}} Luc.): {{Gr2|ἀγκύλον}} {{Gr2|ἐρέσθαι}} Luc. задать головоломный вопрос. | '''{{ДГ|ἀγκύλος}}''' '''3''' ({{Gr2|ῠ}}) '''1)''' кривой, изогнутый ({{Gr2|τόξα}}, {{Gr2|ἅρμα}} Hom.; {{Gr2|χεῖρες}} Arph.; {{Gr2|ὄνυχες}}, {{Gr2|σχῆμα}} Plut.; {{Gr2|δρεπάνη}} Anth.); '''2)''' с крючковатым клювом ({{Gr2|κάρα}}, ''sc.'' {{Gr2|αἰετοῦ}} Pind.); '''3)''' запутанный ({{Gr2|λόγοι}} Luc.): {{Gr2|ἀγκύλον}} {{Gr2|ἐρέσθαι}} Luc. задать головоломный вопрос. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλό | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλό-τοξος}}''' '''2''' вооруженный кривым луком ({{Gr2|Κᾶρες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Παίονες}} Hom.; {{Gr2|Μήδειοι}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλο | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλο-χείλης}}''' '''2''' с крючковатым клювом ({{Gr2|αἰετός}}, {{Gr2|αἰγυπιοί}} Hom., Hes., Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀγκῠλο | + | '''{{ДГ|ἀγκῠλο-χήλης}}''' '''2''' '''1)''' с кривыми когтями ({{Gr2|βυρσαίετος}} Arph.); '''2)''' с кривыми клешнями ({{Gr2|καρκίνος}} Batr.). |
'''{{ДГ|ἀγκῠλόω}}''' сгибать, загибать: {{Gr2|ὄνυχας}} {{Gr2|ἠγκυλωμένος}} Arph. с кривыми когтями. | '''{{ДГ|ἀγκῠλόω}}''' сгибать, загибать: {{Gr2|ὄνυχας}} {{Gr2|ἠγκυλωμένος}} Arph. с кривыми когтями. | ||
Строка 825: | Строка 825: | ||
'''{{ДГ|ἄγκῡρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγκύρη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκύραις}} {{Gr2|ὁρμεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἀποσαλεύειν}} Dem. стать на якорь; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ἀγκύραιν}} {{Gr2|ὁρμεῖν}} ''погов.'' Dem. стоять на двух якорях, ''т. е.'' вдвойне застраховать себя, перестраховаться; {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ὑστάτη}} {{Gr2|ἄ}}., {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ναυτιλλόμενοί}} {{Gr2|φασι}} Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; '''2)''' ''перен.'' якорь спасения, опора, надежда ({{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|ἄ}}. Eur.): {{Gr2|εἰσὶ}} {{Gr2|μητρὶ}} {{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|ἄγκυραι}} {{Gr2|βίου}} Soph. дети - опора матери в жизни. | '''{{ДГ|ἄγκῡρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγκύρη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκύραις}} {{Gr2|ὁρμεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἀποσαλεύειν}} Dem. стать на якорь; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ἀγκύραιν}} {{Gr2|ὁρμεῖν}} ''погов.'' Dem. стоять на двух якорях, ''т. е.'' вдвойне застраховать себя, перестраховаться; {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ὑστάτη}} {{Gr2|ἄ}}., {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ναυτιλλόμενοί}} {{Gr2|φασι}} Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; '''2)''' ''перен.'' якорь спасения, опора, надежда ({{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|ἄ}}. Eur.): {{Gr2|εἰσὶ}} {{Gr2|μητρὶ}} {{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|ἄγκυραι}} {{Gr2|βίου}} Soph. дети - опора матери в жизни. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκῡρη | + | '''{{ДГ|ἀγκῡρη-βόλιον}}''' {{Gr2|τό}} якорная стоянка Democr. ap. Plut. |
'''I''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}}''' {{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πείσματα}}) якорные канаты Diod. | '''I''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}}''' {{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πείσματα}}) якорные канаты Diod. | ||
Строка 837: | Строка 837: | ||
'''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγκυρηβόλιον}}. | '''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγκυρηβόλιον}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγκῡρ | + | '''{{ДГ|ἀγκῡρ-ουχία}}''' {{Gr2|ἡ}} (''pl.'') стояние на якоре, якорная стоянка Aesch. |
'''{{ДГ|ἀγκών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' локтевой сгиб, локоть: {{Gr2|ὀρθωθεὶς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} Hom. приподнявшись на локте; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} {{Gr2|δειπνεῖν}} Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: {{Gr2|Νίκας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκώνεσσι}} {{Gr2|πίτνων}} Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав победу; {{Gr2|προσπτύσσεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀγκῶνα}} Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ ({{Gr2|τείχεος}} Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина ({{Gr2|Νείλου}} Her.): {{Gr2|γλυκὺς}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса'')'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀκροτηρίου}} Plut.); '''6)''' край, конец: {{Gr2|ἕσπεροι}} {{Gr2|ἀγκῶνες}} Soph. западные области, запад. | '''{{ДГ|ἀγκών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' локтевой сгиб, локоть: {{Gr2|ὀρθωθεὶς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} Hom. приподнявшись на локте; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} {{Gr2|δειπνεῖν}} Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: {{Gr2|Νίκας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκώνεσσι}} {{Gr2|πίτνων}} Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав победу; {{Gr2|προσπτύσσεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀγκῶνα}} Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ ({{Gr2|τείχεος}} Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина ({{Gr2|Νείλου}} Her.): {{Gr2|γλυκὺς}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса'')'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀκροτηρίου}} Plut.); '''6)''' край, конец: {{Gr2|ἕσπεροι}} {{Gr2|ἀγκῶνες}} Soph. западные области, запад. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγλα | + | '''{{ДГ|ἀγλα-έθειρος}}''' '''2''' с блистающими кудрями ({{Gr2|θεός}} HH). |
'''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγλαΐη}}''' {{Gr2|ἡ}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса ({{Gr2|κῦδος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Hom.): {{Gr2|ἀγλαΐης}} {{Gr2|ἕνεκεν}} Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование ({{Gr2|ἀγλαΐαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|χοροί}} {{Gr2|τε}} Hes.; {{Gr2|νικαφόρος}} {{Gr2|ἀ}}. Pind.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Μοῦσαι}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.): {{Gr2|μηδέ}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|ἀποναίατο}} Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|διασκεδάσειεν}} Hom. он сбил бы с тебя спесь. | '''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγλαΐη}}''' {{Gr2|ἡ}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса ({{Gr2|κῦδος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Hom.): {{Gr2|ἀγλαΐης}} {{Gr2|ἕνεκεν}} Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование ({{Gr2|ἀγλαΐαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|χοροί}} {{Gr2|τε}} Hes.; {{Gr2|νικαφόρος}} {{Gr2|ἀ}}. Pind.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Μοῦσαι}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.): {{Gr2|μηδέ}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|ἀποναίατο}} Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|διασκεδάσειεν}} Hom. он сбил бы с тебя спесь. | ||
Строка 859: | Строка 859: | ||
'''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' {{Gr2|ὁ}} украшение: {{Gr2|ῥημάτων}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. словесные прикрасы. | '''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' {{Gr2|ὁ}} украшение: {{Gr2|ῥημάτων}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. словесные прикрасы. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-γυιος}}''' '''2''' прекрасно сложенный ({{Gr2|῝Ηβη}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-δενδρος}}''' '''2''' покрытый прекрасными деревьями ({{Gr2|μάτηρ}} {{Gr2|Λοκρῶν}}, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Οπόεις}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-δωρος}}''' '''2''' с прекрасными дарами ({{Gr2|Δημήτηρ}} HH). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-θρονος}}''' '''2''' восседающий на блистательном троне ({{Gr2|Μοῖσαι}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-θῡμος}}''' '''2''' с благородным духом, благородный ({{Gr2|φίλοι}} Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-καρπος}}''' '''2''' приносящий роскошные плоды ({{Gr2|μηλέαι}} Hom.; {{Gr2|ἐλαῖαι}}, {{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|Σικελία}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-κολπος}}''' '''2''' с роскошной грудью ({{Gr2|Νηρέος}} {{Gr2|θυγάτηρ}} Pind. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀγλαόκαρπος}}). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-κουρος}}''' '''2''' славный своей молодежью ({{Gr2|Κόρινθος}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-κρᾱνος}}''' '''2''' с прекрасными источниками ({{Gr2|Θέτις}} Pind. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀγλαόκαρπος}}). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-κωμος}}''' '''2''' служащий украшением празднества ({{Gr2|φωνή}} Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-μορφος}}''' '''2''' прекрасной наружности ({{Gr2|Διόνυσος}} Anth.). |
'''{{ДГ|ἀγλαός}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' блистающий, сияющий, сверкающий ({{Gr2|ὕδωρ}} Hom.; {{Gr2|θεᾶς}} {{Gr2|ἕδρα}} Eur.); '''2)''' блистательный, великолепный, пышный, роскошный ({{Gr2|γυῖα}}, {{Gr2|δῶρα}}, {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|ἄποινα}}, {{Gr2|ἄλσος}}, {{Gr2|εὖχος}} Hom.; {{Gr2|μηρία}} Hes.; {{Gr2|γέρας}}, {{Gr2|τύμβος}}, {{Gr2|πλόκαμοι}} {{Gr2|νῖκαι}} Pind.; {{Gr2|Θῆβαι}} Soph.); '''3)''' прекрасный, славный ({{Gr2|υἱός}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|παῖδες}} Pind.). | '''{{ДГ|ἀγλαός}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' блистающий, сияющий, сверкающий ({{Gr2|ὕδωρ}} Hom.; {{Gr2|θεᾶς}} {{Gr2|ἕδρα}} Eur.); '''2)''' блистательный, великолепный, пышный, роскошный ({{Gr2|γυῖα}}, {{Gr2|δῶρα}}, {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|ἄποινα}}, {{Gr2|ἄλσος}}, {{Gr2|εὖχος}} Hom.; {{Gr2|μηρία}} Hes.; {{Gr2|γέρας}}, {{Gr2|τύμβος}}, {{Gr2|πλόκαμοι}} {{Gr2|νῖκαι}} Pind.; {{Gr2|Θῆβαι}} Soph.); '''3)''' прекрасный, славный ({{Gr2|υἱός}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|παῖδες}} Pind.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀγλαο | + | '''{{ДГ|ἀγλαο-τριαίνας}}, {{Gr2|ου}}''' (''acc.'' {{Gr2|ἀγλαοτρίαινᾰν}}) ''adj. m'' с блестящим трезубцем (''sc.'' {{Gr2|Ποσειδάων}} Pind.). |
'''{{ДГ|᾿Αγλαοφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н. э.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat. | '''{{ДГ|᾿Αγλαοφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н. э.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγλαό | + | '''{{ДГ|ἀγλαό-χαρτος}}''' '''2''' сияющий радостью, ликующий Anth. |
'''{{ДГ|῎Αγλαυρος}}''' {{Gr2|ἡ}} Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе'') Her., Arph. | '''{{ДГ|῎Αγλαυρος}}''' {{Gr2|ἡ}} Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе'') Her., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἀγλα | + | '''{{ДГ|ἀγλα-ώψ}}, {{Gr2|ῶπος}}''' ''adj.'' со сверкающим взором, ''т. е.'' сверкающий, яркий ({{Gr2|πεύκη}} Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γλευκής}}''' '''2''' лишенный сладости ({{Gr2|χυμοί}} Arst.; {{Gr2|οἶνος}} Luc.). |
'''{{ДГ|ἀγλευκῶς}}''' без наслаждения: {{Gr2|ἀγλευκέστερον}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δόξειε}} Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться. | '''{{ДГ|ἀγλευκῶς}}''' без наслаждения: {{Gr2|ἀγλευκέστερον}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δόξειε}} Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться. | ||
Строка 901: | Строка 901: | ||
'''{{ДГ|ἀγλωσσία}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|ἡ}} отсутствие дара речи Eur. | '''{{ДГ|ἀγλωσσία}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|ἡ}} отсутствие дара речи Eur. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γλωσσος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἄγλωττος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий языка ({{Gr2|κροκόδειλος}} Arst.; {{Gr2|χαλκῆ}} {{Gr2|Λέαινα}} Plut.); '''2)''' бессловесный, немой ({{Gr2|ἦτορ}} Pind.; {{Gr2|στόμα}} Anth.); '''3)''' не говорящий (по-гречески), иноземец Soph. |
'''{{ДГ|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|ἡ}} ''атт.'' = {{Gr2|ἀγλωσσία}}. | '''{{ДГ|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|ἡ}} ''атт.'' = {{Gr2|ἀγλωσσία}}. | ||
Строка 911: | Строка 911: | ||
'''{{ДГ|ἀγμός}}''' {{Gr2|ὁ}} ''досл.'' перелом, излом, ''перен.'' утес, скала ({{Gr2|κοιλωπὸς}} {{Gr2|ἀ}}. Eur.). | '''{{ДГ|ἀγμός}}''' {{Gr2|ὁ}} ''досл.'' перелом, излом, ''перен.'' утес, скала ({{Gr2|κοιλωπὸς}} {{Gr2|ἀ}}. Eur.). | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γναμπτος}}''' '''2''' несгибаемый, непреклонный ({{Gr2|νόος}} Aesch.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. не поддающийся чему-л. |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γναπτος}}''' '''2''' '''1)''' неваляный, нечесаный, ''т. е.'' грубый ({{Gr2|ἱμάτια}} Plut.); '''2)''' нечищенный, грязный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγνάπτοις}} Plut. в рубище. |
'''{{ДГ|ἄγνᾰφος}}''' '''2''' NT = {{Gr2|ἄγναπτος}} 2. | '''{{ДГ|ἄγνᾰφος}}''' '''2''' NT = {{Gr2|ἄγναπτος}} 2. | ||
Строка 933: | Строка 933: | ||
'''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''{{Gr2|ὁ}} Plut. = {{Gr2|ἅγνισμα}}. | '''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''{{Gr2|ὁ}} Plut. = {{Gr2|ἅγνισμα}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γνοέω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀγνοιέω}}''' '''1)''' не знать, не быть уверенным, сомневаться, ''pass.'' быть неизвестным: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Soph., Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; {{Gr2|ἀγνοοῦντες}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|διαβατέον}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νάπος}} … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; {{Gr2|ἀγνοοῦντες}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ὅ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λέγομεν}} Plat. не понимая друг друга (''досл.'' не зная о чем мы между собой говорим); {{Gr2|ἀγνοεῖται}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολλῶν}}, {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ποτὲ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ἔχει}} Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; {{Gr2|ἠγνοῆσθαι}} {{Gr2|ξύμπασιν}} Plat. быть никому неизвестным; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀ}}. Eur. знать все; {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|῝Ηρη}} {{Gr2|ἠγνοίησεν}} {{Gr2|ἰδοῦσ᾽}}, {{Gr2|ὅτι}} … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; {{Gr2|εὗρεν}} {{Gr2|ἠγνοημένον}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|τι}} Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; {{Gr2|ἠδίκησθε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἠγνοήκατε}} Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; '''2)''' не узнавать ({{Gr2|τινα}} Hom., Thuc., Plat.): {{Gr2|αἴ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐπιγνοίη}} {{Gr2|ἠέ}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ἀγνοιῇσι}} Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; '''3)''' впадать в заблуждение, ошибаться: {{Gr2|ἀγνοοῦντες}} {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ποιοῦσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάσχουσιν}} Xen. по ошибке (''досл.'' не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; {{Gr2|διορθοῦσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγνοούμενα}} Dem. исправить промахи. |
'''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} неведение, заблуждение Plut. | '''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} неведение, заблуждение Plut. | ||
Строка 947: | Строка 947: | ||
'''{{ДГ|ἀγνοούντως}} '''по неведению ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπείρως}} Arst.). | '''{{ДГ|ἀγνοούντως}} '''по неведению ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπείρως}} Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|ἁγνό | + | '''{{ДГ|ἁγνό-ρῠτος}}''' '''2''' чисто текущий,'' т. е.'' прозрачный ''или'' священный ({{Gr2|ποταμός}} Aesch.). |
'''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Hom.; {{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|᾿Απόλλων}} Pind.; {{Gr2|φιλία}} Xen.): {{Gr2|λέχους}} ''или'' {{Gr2|γάμων}} {{Gr2|ἁ}}. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|ἁγνή}} Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. невиновный в чем-л.; {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный ({{Gr2|ἑορτή}} Hom.; {{Gr2|ἄλσος}} HH; {{Gr2|τέμενος}} Pind.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἁγνῷ}} Aesch. в священном месте; {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|πατεῖν}} Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный ({{Gr2|λουτρόν}} Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: {{Gr2|ὅθ᾽}} {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἦν}} Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины. | '''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Hom.; {{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|᾿Απόλλων}} Pind.; {{Gr2|φιλία}} Xen.): {{Gr2|λέχους}} ''или'' {{Gr2|γάμων}} {{Gr2|ἁ}}. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|ἁγνή}} Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. невиновный в чем-л.; {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный ({{Gr2|ἑορτή}} Hom.; {{Gr2|ἄλσος}} HH; {{Gr2|τέμενος}} Pind.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἁγνῷ}} Aesch. в священном месте; {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|πατεῖν}} Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный ({{Gr2|λουτρόν}} Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: {{Gr2|ὅθ᾽}} {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἦν}} Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины. | ||
Строка 971: | Строка 971: | ||
'''{{ДГ|ἀγνωμοσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнание, неведение Plat.; '''2)''' ''pl. ''недоразумение Xen.; '''3)''' своенравие, упрямство: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγνωμοσύνην}} {{Gr2|τρέπεσθαι}} Her. проявить упрямство; '''4)''' несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem. | '''{{ДГ|ἀγνωμοσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнание, неведение Plat.; '''2)''' ''pl. ''недоразумение Xen.; '''3)''' своенравие, упрямство: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγνωμοσύνην}} {{Gr2|τρέπεσθαι}} Her. проявить упрямство; '''4)''' несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γνώμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' неразумный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄφωνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγνώμονα}} Aeschin. бессловесные и неразумные,'' т. е.'' неодушевленные вещи; '''2)''' безрассудный, нелепый ({{Gr2|νέος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Xen.): {{Gr2|θνητὰ}} {{Gr2|κοὐκ}} {{Gr2|ἀγνώμονα}} ({{Gr2|φρονεῖν}} Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; '''3)''' несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; '''4)''' недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἀ}}. (''sc.'' {{Gr2|τύχη}}) Isocr. жестокая судьба; '''5)''' упрямый, своенравный ({{Gr2|γνώμη}} Her.). |
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γνώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''' ''adj.'' '''1)''' неизвестный, незнакомый, неведомый ({{Gr2|τινι}} Hom., Trag., Thuc., Plat.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγνῶτ}} {{Gr2|εἶπε}} Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πατρί}} Eur. тайком от отца; {{Gr2|δόκησις}} {{Gr2|ἀ}}. Soph. неясное (смутное) подозрение; '''2)''' безвестный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. Pind. небезызвестный, славный; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐξεπέρασ᾽}} {{Gr2|ἀ}}. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; '''3)''' незнающий, незнакомый: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινος}} Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; {{Gr2|ἀγνῶτ᾽}} {{Gr2|ἀναμνήσω}} {{Gr2|νιν}} Soph. я напомню ему, если он забыл; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|δύναται}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|γῆ}} Xen. не знающий, что может производить земля. |
'''{{ДГ|ἁγνῶς}}''' с чистой душой, непорочно ({{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καθαρῶς}} HH, Hes.): {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Xen. быть невинным. | '''{{ДГ|ἁγνῶς}}''' с чистой душой, непорочно ({{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καθαρῶς}} HH, Hes.): {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Xen. быть невинным. | ||
Строка 981: | Строка 981: | ||
'''{{ДГ|ἀγνωσία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнание, неведение: {{Gr2|ἀγνωσίᾳ}} {{Gr2|τινος}} Eur. вследствие незнания чего-л.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἀγνωσίαν}} Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; '''2)''' неизвестность, безвестность, незнатность ({{Gr2|πατέρων}} Plat.). | '''{{ДГ|ἀγνωσία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнание, неведение: {{Gr2|ἀγνωσίᾳ}} {{Gr2|τινος}} Eur. вследствие незнания чего-л.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἀγνωσίαν}} Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; '''2)''' неизвестность, безвестность, незнатность ({{Gr2|πατέρων}} Plat.). | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γνωστος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый, незнакомый ({{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ἄγνωστον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γῆν}} Eur. в неведомую страну; '''2)''' неузнаваемый ({{Gr2|ἄγνωστον}} {{Gr2|τεύχειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' непонятный: {{Gr2|ἀγνωστότατος}} {{Gr2|γλῶσσαν}} Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; '''4)''' непознаваемый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|ἄλογα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγνωστα}} Plat.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτόν}} Arst. непознаваемый в своей сущности; '''5)''' незнающий ({{Gr2|τινος}} Pind.); '''6)''' бессильный познать, невежественный ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀνθρωπίνη}} Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γνωτος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый: {{Gr2|γνωτὰ}} {{Gr2|κοὐκ}} {{Gr2|ἄγνωτά}} {{Gr2|μοι}} Soph. то, что мне слишком хорошо известно; '''2)''' непонятный ({{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|ἄγνωτά}} {{Gr2|τινι}} Arph.). |
'''{{ДГ|ἀγξηραίνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀναξηραίνω}}. | '''{{ДГ|ἀγξηραίνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀναξηραίνω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γοητεύτως}}''' без обмана, без надувательства Cic. |
'''{{ДГ|ἆγον}}''' ''дор.'' ''impf. к'' {{Gr2|ἄγω}}. | '''{{ДГ|ἆγον}}''' ''дор.'' ''impf. к'' {{Gr2|ἄγω}}. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ | + | '''{{ДГ|ἀ-γόνᾰτος}}''' '''2''' не имеющий коленного сустава Arst. |
'''{{ДГ|ἀγονία}}''' {{Gr2|ἡ}} бесплодие, бездетность Plut. | '''{{ДГ|ἀγονία}}''' {{Gr2|ἡ}} бесплодие, бездетность Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἄ | + | '''{{ДГ|ἄ-γονος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный: {{Gr2|αἴθ᾽}} {{Gr2|ὄφελες}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἔμεναι}}! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; {{Gr2|ἄγονον}} {{Gr2|᾿Απόλλων}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐθέσπισε}} … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; '''2)''' не рождающий, бесплодный ({{Gr2|γένος}} Eur.; {{Gr2|χώρα}} Plut.): {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|θηρίων}} {{Gr2|ἀγρίων}} {{Gr2|ἄ}}. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; {{Gr2|ἄγονον}} {{Gr2|νάματος}} {{Gr2|χωρίον}} Plut. безводная местность. |
Версия 13:11, 25 февраля 2011
α (τὸ ἄλφα) альфа (1-я буква греч. алфавита): αʹ = εἷς; ͵α = 1000.
ἀ- (ᾰ) приставка со знач.: 1) отсутствия (ἀ privativum), соотв. русск. не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); 2) совместности, объединения (ἀ copulativum), соотв. русск. равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); 3) усиления (ἀ intensivum), соотв. русск. сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); 4) чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (ἀ protheticum, тж. paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός вм. βληχρός).
ἆ interj. при выраж. боли, скорби ах!, о! Hom., Trag., Plat.
ἁ (ᾱ) дор. = ἡ.
ἅ 1) (ᾱ) дор. = ἥ; 2) (ᾰ) n pl. к ὅς.
ᾇ дор. = ᾗ.
ἅ ἅ interj. ха-ха! Eur., Arph.
ἀ-άατος 2 (ᾰᾱᾰ и ᾰᾱᾱ) 1) неприкосновенный, запретный, заповедный, священный (Στυγὸς ὕδωρ Hom.); 2) предполож. безвредный, безопасный, безобидный (ἄεθλος Hom.).
ἀ-ᾱγής 2 несокрушимый, твердый, крепкий (ῥόπαλον Hom.; δίφρος Theocr.).
ἀάζω выдыхать (θερμόν Arst.).
ἄ-απτος 2 неприкосновенный, неприступный, т. е. неодолимый (χεῖρες Hom., Hes.).
ἄασα aor. к ἀάω.
ἀάσθην aor. pass. к ἀάω.
ἀασμός ὁ выдох, (вы)дыхание Arst.
ἀάσχετος 2 Hom. v. l. = ἄσχετος.
ἄᾰται Hes. 3 л. sing. praes. med. к ἄω.
ἀᾶται 3 л. sing. praes. med. к ἀάω.
ἄᾰτος 2 Hes. = ἆτος.
ἀάω (ᾰᾰ и ᾱᾱ; aor. 1 ἄᾰσα - стяж. ἆσα) 1) тж. med. вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): ῎Ατη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; 2) поражать, карать Hom., Hes.; 3) med. впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.
ἅβα дор. = ἥβη.
῎Αβα ἡ Arst. = ῎Αβαι.
ἀ-βᾰθής 2 мат. лишенный глубины, т. е. двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).
῎Αβαι, ῶν αἱ Абы (город в сев.-вост. Фокиде) Her.
ἀβᾰκέω (только aor.) быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.
ἀ-βᾰκής 2 бессловесный, т. е. простоватый, наивный (φρήν Sappho).
ἀβᾰκίζομαι (только part. praes.) Anacr. = ἀβακέω.
ἀβάκιον τό Polyb., Plut. demin. к ἄβαξ.
ἀ-βάκχευτος 2 1) неохваченный вакхическим исступлением (θίασος Eur.); 2) непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc.
ἀ-βάλε (ᾱβᾰ) interj. о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).
῎Αβαντες οἱ абанты (древние жители Эвбеи) Hom., Her.
᾿Αβαντίδας, ου ὁ Абантид (тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.) Plut.
᾿Αβαντίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) Абантида, т. е. Эвбея Eur.
ἄβαξ, ᾰκος (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.
ἀ-βάπτιστος 2 1) не погружающийся в воду, нетонущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.); 2) не отягощенный напитками, трезвый (σῶμα Plut.).
ἀ-βᾰρής 2 1) невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); 2) необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).
᾿Αβαρίς, ίδος, ион. ιος ὁ Абарид (гипербореец, жрец Аполлона) Her., Plat., Plut.
᾿Αβαρνίς, ίδος ἡ Абарнида (мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия) Xen.
῎Αβας, αντος ὁ Абант 1) сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса Pind.; 2) река в М. Азии Plut.
ἀ-βᾰσάνιστος 2 1) неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); 2) не подвергаемый пыткам, т. е. неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).
ἀβασανίστως без испытания, не проверив (τὰς ἀκοὰς δέχεσθαι Thuc.; παραδέχεσθαί τι Plut.).
ἀ-βασίλευτος 2 неподвластный царю, не управляемый царями (Χάονες Thuc.; Θρᾷκες Xen.; ἀ. καὶ αὐτόνομος πολιτεία Plut.).
ἀ-βασκάντως (ни в ком) не вызывая зависти (ἔχειν τι Anth.).
ἀ-βάστακτος 2 невыносимый, непосильный (φορτίον Plut.).
ἄβᾰτα τά святилище Soph.
ἄ-βᾰτος 2, редко 3 1) непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); 2) запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); 3) неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); 4) необъезженный (ἵππος Luc.); 5) мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).
ἀ-βᾰφής 2 некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.).
ἀββᾶ ὁ (евр.) отец NT.
ἀ-βδέλυκτος 2 не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).
῎Αβδηρα τά Абдеры (город во Фракии Her.).
᾿Αβδηρίτης, ου ὁ 1) абдерит, житель или уроженец города Абдеры Her.; 2) перен. ирон. простак, простофиля Dem.
᾿Αβδηριτικόν τό ирон. нечто абдеритское, т. е. глупость Cic.
᾿Αβδηριτικός 3 досл. абдерский, перен. простоватый, глуповатый Luc.
᾿Αβδηρό-θεν adv. из Абдер Luc.
ἀβέβαιον τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).
ἀ-βέβαιος 2 1) подвижный (ὀφθαλμός Arst.); 2) непостоянный, ненадежный, непрочный (φιλία Arst.; πρᾶγμα Men.; νίκη Plut.; τύχη Luc.); 3) переменчивый, ветреный (δῆμος Dem.).
ἀβεβαιότης, ητος ἡ неустойчивость, непостоянство Polyb.
ἀβεβαίως непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men.
ἀ-βέβηλος 2 священный, неприкосновенный, заповедный (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).
ἀβελτερία ἡ глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut.
ἀ-βέλτερος 3 глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.
ἀβελτέρως глупо (λέγειν περί τινος Plut.).
ἀβελτηρ- неправ. v. l. к ἀβελτερ-.
᾿Αβεντῖνον τό (sc. ὄρος) или ᾿Αβεντῖνος λόφος ὁ Plut. = лат. mons Aventinus.
ἀ-βίαστος 2 невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.
ἀβιάστως без применения силы, без принуждения Arst.
῎Αβιλα τά Абилы (город в Келесирии) Polyb.
᾿Αβιληνή ἡ Абилена (тетрархия с главным городом Абилы) NT.
῎Αβιοι οἱ абии (скифское или фракийское племя) Hom.
ἄ-βιος 2 1) невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); 2) не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).
ἀβίοτος 2 Eur. = ἀβίωτος.
ἀ-βίωτος 2 не стоящий быть прожитым, т. е. невыносимый, мучительный, безрадостный (βίος Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): ἡγούμενοι τῷ τοὺς αὑτοῦ αἰσχύνοντι ἀβίωτον εἶναι Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит.
ἀ-βιώτως отчаявшись в жизни: ἀ. διατεθῆναι Plut. утратить охоту к жизни; ἀ. ἔχειν Plut. потерять надежду на выздоровление.
ἀ-βλάβεια, ион. ἀβλαβίη ἡ 1) невредимость, целость: ἀ. σαρχός Plut. физическое здоровье; 2) безвредность, невинность: ἐπ᾽ ἀβλαβίῃσι νόοιο HH не кривя душой, без задних мыслей.
ἀβλᾰβέως ион. = ἀβλαβῶς.
ἀ-βλᾰβής 2 1) безвредный, безобидный, безопасный (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὶ ἀβλαβεῖς Thuc.); ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὶ παθεῖν Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut. самое безобидное из животных; 2) предотвращающий опасность (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.); 3) не потерпевший ущерба, невредимый: ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat. возместить кому-л. убытки.
ἀβλᾰβίη ἡ ион. = ἀβλάβεια.
ἀ-βλᾰβῶς, ион. ἀβλαβέως 1) без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; 2) не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut.
ἀ-βλαστής 2 не дающий побегов или всходов: ἀ. πρός τι Plut. бесплодный в отношении чего-л.
ἀ-βλεπτέω не видеть, не замечать (τὸ πρέπον Polyb.).
ἀβλέπτημα, ατος τό недосмотр, ошибка, промах Polyb.
ἀ-βλέφᾰρος 2 лишенный ресниц (ὦπες Anth.).
ἀ-βλής, ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый (ἰός Hom.).
ἄ-βλητος 2 не пораженный, незадетый, невредимый (ἄ. καὶ ἀνούτατος Hom.).
ἀ-βληχής 2 не оглашаемый блеянием (ἐπαύλιον Anth.).
ἀ-βληχρός 3 1) слабый, бессильный, немощный (χείρ, τείχεα Hom.); 2) легкий, тихий, безмятежный (θάνατος Hom.); 3) медленный (νόσος, δρόμοι Plut.).
ἀ-βοᾱτί adv. без зова (πείθεσθαι Pind.).
ἀ-βόᾱτος 2 дор. = ἀβόητος.
ἀ-βοήθητος 2 1) неизлечимый (ἕλκος, πληγαί Polyb.; πάθος Plut.); 2) бесполезный, бессильный (τοῦ φαρμάκου δύναμις Plut.; ἐπικουρία Diod.); 3) беспомощный, покинутый (περίφοβος καὶ ἀ. Plut.).
ἀ-βόητος, дор. ἀβόᾱτος 2 неоплаканный Anth.
ἄ-βολος 2 еще не потерявший ранних зубов, т. е. молодой (πῶλος Plat.; ἵππος Soph., Arst.).
ἀ-βόρβορος 2 негрязный, опрятный (ψαλίς Soph.).
ἁβός, v. l. ἇβος 3 дор. Theocr. = ἡβός.
ἀ-βόσκητος 2 не имеющий пастбищ (ὄρη Babr.).
ἀ-βουκόλητος 2 досл. неохраняемый, перен. незамеченный, оставленный без внимания: ἀβουκόλητον τοῦτ᾽ ἐμῷ φρονήματι Aesch. мне это безразлично.
ἀ-βουλέω не желать, не хотеть Plat.
ἀ-βούλητος 2 1) невольный, непроизвольный Plat., Plut.; 2) нежелательный, неприятный Plut.
ἀ-βουλήτως невольно, непроизвольно Plat., Sext.
ἀβουλία, ион. ἀβουλίη ἡ (тж. pl.) 1) необдуманность, тж. неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; 2) нерешительность Pind., Thuc.; 3) дурной совет: κρατηθεὶς ἐκ φίλων ἀβουλιᾶν Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей.
ἄ-βουλος 2 1) необдуманный (νόημα Anacr.); безрассудный, опрометчивый (ἀνήρ, πόλις Soph.); 2) не заботящийся, беззаботный (τινι Soph.).
ἀβούλως безрассудно, необдуманно Her.
ἀ-βούτης 2 не имеющий быков или коров (ἀνήρ Hes.).
ἅβρα ἡ любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc.
ἁβρά adv. Anacr., Anth. = ἁβρῶς.
᾿Αβραδάτας, ου ὁ Абрадат (царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира) Xen., Luc.
ἄ-βρεκτος 2 несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).
ἀ-βρῑθής 2 невесомый, не тяжелый: βάρος οὐκ ἀ. Eur. весьма тягостное бремя.
ἁβρο-βάτης, ου adj. m, f плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch.
ἁβρό-βιος 2 ведущий изнеженный образ жизни Plut.
ἁβρό-γοος 2 кротко жалующийся, жалобно рыдающий (Περσίδες Aesch.).
ἁβρο-δίαιτον τό утонченный образ жизни, изнеженность Thuc.
ἁβρο-δίαιτος 2 ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).
ἁβρο-κόμης, ου adj. m, f 1) покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, ῎Ερως Anth.); 2) с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).
ἀ-βρόμιος 2 покинутый Бромием, т. е. Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).
ἄ-βρομος 2 шумящий, шумный Hom.
I ἁβρόν τό изнеженность, роскошь Her.
II ἁβρόν adv. Eur. = ἁβρῶς.
ἁβρο-πέδῑλος 2 легко обутый (῎Ερως Anth.).
ἁβρο-πενθής 2 тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - v. l. к ἀκροπενθής).
ἁβρό-πηνος 2 тонко вытканный, из тончайшей ткани (προκαλύμματα Aesch. - v. l. ἁβρότιμος).
ἁβρό-πλουτος 2 изысканно-роскошный, пышный (χλιδή Eur.).
ἁβρός 3, редко 2 1) прелестный, изящный, нежный, хорошенький (παῖς Anacr.; παρθένος Aesch.; πούς Eur.); 2) пышный, роскошный (στέφανος, πλοῦτος Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ παθεῖν Solon ap. Plut. жить в неге; 3) приятный, радостный (κτῆμα Xen.); 4) ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши (ἄνδρες Her., Luc.); 5) блистательный (κῦδος, λόγος Pind.).
ἁβροσύνη ἡ изящество, роскошь Sappho, Eur.
ἀβροτάζω [ἀμβροτεῖν и ἁμαρτεῖν] (только conjct. aor. 1 act.) терять из виду: μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιϊν Hom. чтобы нам не потерять друг друга.
ἁβρότης, ητος ἡ 1) изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; 2) изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut.
ἁβρό-τῑμος 2 роскошный, пышный (προκαλύμματα Aesch.).
ἄ-βροτος 3 или 2 1) бессмертный, священный, божественный (νύξ Hom.; ἔπη Soph.); 2) безлюдный (ἐρημία Aesch. - v. l. ἄβατος).
ἁβρο-φυής 2 нежный (πέταλα Anth.).
ἁβροχαίτης, ου ὁ Anacr., Anth. = ἁβροκόμης.
ἁβρο-χίτων, ωνος (ῐ) adj. 1) устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); 2) в одежде из мягкой ткани Anth.
ἄ-βροχος 2 1) неорошенный, безводный или засушливый (πεδία Eur.); 2) не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. погов. Luc. есть у меня еще один сухой якорь, т. е. еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; 3) не впадающий в море (ὕδωρ = ᾿Αλφειὸς ποταμός Anth.).
ἁβρύνω (ῡ) 1) пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); 2) пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); 3) med.-pass. досл. жить в роскоши, роскошествовать, перен. важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.
ἀ-βρώς, ῶτος adj. несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φυλάσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (о пологе).
ἁβρῶς, тж. ἁβρόν и ἁβρά adv. 1) изящно, плавно (βαίνειν Eur.); 2) весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).
ἄ-βρωτος 2 негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.
᾿Αβῡδηνή ἡ (sc. γῆ) Абидена (область Абидоса) Xen.
᾿Αβῡδηνοκόμης ὁ v. l. = ᾿Αβυδοκόμης.
᾿Αβῡδηνός 3 абидосский Her.
᾿Αβῡδό-θεν adv. из Абидоса Hom.
᾿Αβῡδό-θι adv. в Абидосе Hom.
᾿Αβῡδο-κόμης, ου ὁ абидосский хвастун (прозвище сикофантов) Arph.
῎Αβῡδος (ᾰ) ἡ Абидос 1) город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста Hom.; 2) город в Верхнем Египте Plut.
ἄ-βῠθος 2 досл. бездонный, перен. нескончаемый (φλυαρία Plat.).
ἀβυρτάκη ἡ острый соус Men., Plut., Luc.
I ἄ-βυσσος 2 1) бездонный (πέλαγος Aesch.; Νείλου πηγαί Her.; λίμνη Arph.; Ταρτάρου χάσματα Eur.); 2) безмерный, бесчисленный, несметный (πλοῦτος Aesch.; ἀργύριον Arph.); 3) непостижимый, неисповедимый (ὄψις, sc. Διός Aesch.; πράγματα Luc.).
II ἄβυσσος ἡ бездна NT.
᾿Αβωνου τεῖχος τό Абонутих, «Стена Абона» (портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря) Luc.
ἄγᾱ ἡ дор. = ἄγη I.
ἀγά (γᾱ) ἡ дор. = ἀγή.
ἀγάασθαι эп. inf. к ἀγάομαι.
᾿Αγαβάτανα τά Aesch. = ᾿Αγβάτανα.
ἀγᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἄγω.
ἄγᾰγον (ᾰ и ᾱ) aor. 2 к ἄγω.
ἀγάζομαι почитать, чтить (τινα Pind.).
ἀγάζω негодовать, досадовать, злобствовать: μηδὲν ἀ. τι Aesch. терпеливо переносить что-л.
ἀγάθεος дор. Pind. = ἠγάθεος.
ἀγᾰθο-δαιμονι(α)σταί οἱ пьющие во славу благого божества, т. е. чуть отпивающие, мало пьющие Arst.
ἀγᾰθο-ειδής 2 имеющий (лишь) видимость блага Plat.
ἀγᾰθοεργέν NT = ἀγαθοποιέω.
ἀγᾰθο-εργία, ион. ἀγαθοεργίη ἡ услуга, благодеяние Her.
ἀγᾰθο-εργός 2, стяж. ἀγαθουργός 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.
᾿Αγαθοκλῆς, έου ὁ Агафокл (тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.) Polyb.
ἀγᾰθον τό 1) благо, добро Plat., Arst.; 2) pl. добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; 3) pl. хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; 4) благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. или τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; 5) средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.
ἀγαθο-ποιέω 1) творить добро, хорошо поступать Sext.; 2) благодетельствовать (τινα NT).
ἀγᾰθοποιΐα ἡ добрые дела, добро NT.
ἀγᾰθοποιός 2 1) благодетельный (῎Οσιρις Plut.); 2) творящий добро NT.
ἀγᾰθός 3 (ᾰγ) (compar. ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, поэт. тж. ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; superl. ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, поэт. тж. βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) 1) хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς и πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. и ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; 2) добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; 3) доблестный, храбрый (᾿Αχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; 4) благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.
ἀγαθουργ- стяж. к ἀγαθοεργ-.
᾿Αγάθυρσοι οἱ агатирсы (скифское племя) Her.
᾿Αγάθων, ωνος ὁ Агафон 1) сын Приама Her.; 2) афинский поэт-трагик 2-й половины V в. до н. э. Arph., Plat.
ἀγᾰθῶς редко Arst. = εὐ.
ἀγαθωσύνη ἡ благость, доброта NT.
ἀγαίομαι (ᾰγ) (= ἀγάζω) негодовать, досадовать; злобствовать: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.
ἀγᾰ-κλεής 2 (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).
ἀγακλειτός 3 1) Hom., Hes. = ἀγακλεής; 2) великолепный (ἑκατόμβη Hom.); 3) невиданный, неслыханный (πάθος, sc. ῾Ηρακλέους Soph.).
ἀγακλῠτός 3 Hom. = ἀγακλεής.
ἀγα-κτίμενος 3 великолепно построенный (Κυράνας πόλις Pind.).
ἀ-γάλακτος 2 (γᾰ) отнятый от материнской груди (λέοντος ἶνις Aesch.).
ἀγαλλίᾱσις, εως ἡ восторг, ликование NT.
ἀγαλλιάω NT = ἀγάλλομαι (см. ἀγάλλω).
ἀγαλλίς, ίδος (ᾰγ) ἡ бот. предполож. ирис HH.
ἀγάλλω (ᾰγ) (fut. ἀγαλῶ; inf. aor. 1 ἀγῆλαι) 1) украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); 2) тж. med. прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); 3) med.-pass. красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι погов. Luc. щеголять в чужих перьях.
ἄγαλμα, ατος τό 1) украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); 2) краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); 3) жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; ᾿Απόλλωνι Her.); 4) изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); 5) изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.
ἀγαλμάτιον τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.
ἀγαλμᾰτο-ποιός ὁ ваятель, скульптор Her., etc.
ἄγᾰμαι (fut. ἀγάσ(σ)ομαι, impf. ἠγάμην, aor. ἠγάσθην и ἠγασ(σ)άμην - эп. тж. ἀγασσάμην) 1) восторгаться, восхищаться (τινα и τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. или τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. и τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; 2) завидовать (τινι περί τινος Hom.); 3) возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.
᾿Αγᾰμεμνόνε(ι)ος и ᾿Αγᾰμεμνόνιος 3 агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.
᾿Αγᾰμεμνονίδης, ου ὁ сын или потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.
᾿Αγᾰμεμνόνιος 3 = ᾿Αγᾰμεμνόνε(ι)ος.
᾿Αγᾰμέμνων, ονος (ᾰγ) ὁ Агамемнон (царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои) Hom., Trag.
ἀγᾰμένως восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
ἀγάμητος 2 Soph. = ἄγαμος.
ἀγᾰμία ἡ безбрачие Plut.
ἀγαμίου δίχη ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.
ἄ-γᾰμος 2 1) неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: ῾Ελλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; 2) незамужняя Trag.; 3) не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.
ἀγάν v. l. к ἄγαν.
ἄγαν (ᾰᾱ, редко ᾱᾰ, поздн. ᾰᾰ) adv. 1) весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; 2) чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти.
ἀγᾰν-ακτέω 1) бурлить, (о вине) бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); 2) редко med. негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί и ὑπέρ τινος Plat. или ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. и κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.
ἀγᾰνάκτησις, εως ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.
ἀγᾰνακτητικός 3 раздражительный, угрюмый, сердитый (ἦθος Plut.).
ἀγᾰνακτητός 3 досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat.
ἀγᾰνακτικός 3 Luc., v. l. у Plat. = ἀγανακτητός.
᾿Αγᾰνίππη (ᾰγ) ἡ Аганиппа 1) священный источник Муз на Геликоне Anth.; 2) дочь Эгипта Plut.
ἀγάν-νῐφος 2 обильно покрытый снегом, весь в снегу (῎Ολυμπος Hom.).
ἀγανο-βλέφαρος 2 ласково смотрящий Anth.
ἀγᾱνόρε(ι)ος 3 (ᾰγ) 1) доблестный, храбрый (λαός Aesch.); 2) постигший героев (κακά Aesch.).
ἀγᾰνός 3 (ᾰγ) 1) ласковый, приветливый, дружелюбный; кроткий (βασιλεύς, ἔπεα, εὐχωλαί Hom.; λόγοι Pind.; πρόσωπον Anth.): ἀγανᾷ ὀφρύϊ γελάσας Pind. приветливо засмеявшись; 2) приятный (δῶρα Hom.; ἐλπίς Aesch.); 3) не причиняющий боли, несущий тихую смерть (βέλεα Hom.).
ἀγᾰνοφροσύνη ἡ ласковость, кротость Hom.
ἀγᾰνό-φρων 2, gen. ονος ласковый, приветливый; кроткий (ἀνήρ Hom.; ἡσυχία Arph.).
ἀγάνωρ дор. = ἀγήνωρ.
ἀγᾰνῶς ласково, кротко, дружелюбно (βλέπειν Arph.): ἀ. χεροῖν Eur. ласково протянув руки.
ἀγάομαι Hom., Hes. = ἄγαμαι 1 и 2.
ἀγᾰπάζω (ᾰγ) (только praes. и impf., преимущ. med.) 1) ласково встречать, горячо принимать (παῖδα Hom.; μειλιχίοις λόγοις τινά Pind.): κύνεον ἀγαπαζόμεναι κεφαλήυ Hom. они горячо целовали голову (Одиссея); 2) воздавать (последние) почести, хоронить с почестями (νέκυν παιδός Eur.).
ἀγᾰπᾱτός дор. Pind. = ἀγᾰπητός.
ἀγᾰπάω (ᾰγ) 1) любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; 2) высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά или ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; 3) быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; 4) ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. и πρό τινος Plut.); 5) воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
ἀγάπη (ᾰγᾰ) ἡ 1) любовь NT; 2) pl. агапы, братские трапезы (у христиан ранних веков) NT.
ἀγάπημα, ατος (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).
ἀγᾰπ-ήνωρ, ορος adj. m любящий мужество, т. е. мужественный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).
᾿Αγαπήνωρ, ορος ὁ Агапенор (царь аркадцев, участник похода греков на Трою) Hom.
ἀγάπησις, εως ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.
ἀγᾰπησμός ὁ Men. = ἀγάπησις.
ἀγᾰπητικός 3 склонный к любви, любящий; ἀγαπητικόν τι Plut. некая потребность любить.
I ἀγᾰπητόν τό предмет любви, (нечто) желанное Arst.
II ἀγᾰπητόν adv. Men. = ἀγαπητῶς.
ἀγᾰπητός, дор. ἀγᾰπᾱτός 3 1) любимый, дорогой (παῖς Hom., Arph., Dem.); 2) приятный, восхитительный (βίος Plat.); 3) любезный, ласковый (ἤθη Xen.); 4) удовлетворительный, достаточный: ἀγαπητὸν καὶ τοῦτο Plat. достаточно и этого.
ἀγᾰπητῶς 1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); 2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; 3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
᾿Αγαρίστη ἡ Агариста 1) дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя Her.; 2) дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла Her., Plut.
ἀγά-ρροος, стяж. ἀγάρρους 2 (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (῾Ελλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).
ἀγα-σθενής 2 могучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).
᾿Αγασθένης, εος ὁ Агасфен (предводитель элейцев) Hom.
ἄγασμα, ατος τό предмет восхищения Soph.
ἀγά-στονος 2 1) оглушительно воющий, завывающий (᾿Αμφιτρίτη Hom., HH); 2) громко стонущий, плачущий навзрыд (sc. παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).
ἀγαστός 3 (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
ἀγαστῶς замечательно, изумительно (πρᾶξαι Xen.).
ἀγά-συρτος 2 предполож. крайне неопрятный (прозвище философа Питтака) Diog. L.
ἀγᾰσώς Arph. лак. acc. pl. к ἀγαθός.
ἀγᾰτόν HH = ἀγαστῶς (v. l. ἐρατόν).
ἀγαυός 3 (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, Περσεφόνεια Hom.; Αἰολιδαί Pind.; Πέρσαι Aesch.; Φυλεύς Theocr.).
ἀγαυρός 3 (ᾰγ) величавый, великолепный (ταῦρος Hes.).
*ἀγαυρῶς величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).
ἀγά-φθεγκτος 2 громкий, звонкий (ἀοιδαί Pind.).
᾿Αγβάτανα τά 1) Her., Aesch. = ᾿Εκβάτανα; 2) Агбатаны (город в Сирии на горе Кармел) Her.
ἀγγᾰρεύω досл. заставлять быть гонцом, перен. вынуждать, неволить (τινά NT).
ἀγγᾰρήϊον τό почтовое дело, конная почта на перекладных (в древней Персии) Her.
ἀγγᾰρήϊος ὁ Her. = ἄγγαρος I.
I ἄγγᾰρος ὁ перс. царский почтовый гонец (в древней Персии).
II ἄγγᾰρος 2 почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).
ἀγγεῖον, ион. ἀγγήϊον τό 1) сосуд (ξύλινον Her.; ἀργυρᾶ καὶ χαλκᾶ ἀγγεῖα Plut.); 2) мех, мешок: τὰς ῥαφὰς τῶν ἀγγείων ἀναλῦσαι Plut. распороть мешки; 3) вместилище, резервуар: τἀγγεῖον τοῦ ὕδατος Plat. водоем; 4) ложе, русло (τὸ τῆς θαλάττης ἀ. Plat.); 5) анат. сосуд, полость Arst.
ἀγγειο-σέλῑνον τό петрушка (выращенная) в горшке Anacr.
ἀγγει-ώδης 2 имеющий вид сосуда, полый (sc. κύστις Arst.).
ἀγγελία, эп.-ион. ἀγγελίη ἡ 1) весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; 2) посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; 3) поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).
ἀγγελί-αρχος ὁ предводитель ангелов, архангел Anth.
ἀγγελιᾱ-φόρος, ион. ἀγγελιηφόρος ὁ 1) вестник Her., Arst., Luc.; 2) (при дворе персидских царей) докладчик, секретарь (докладывавший царю о просящих аудиенцию) Her.
ἀγγελίη ἡ эп.-ион. = ἀγγελία.
ἀγγελίης ὁ (только nom. sing.) вестник Hom.
ἀγγελιηφόρος ὁ ион. = ἀγγελιαφόρος.
ἀγγελιώτης, ου ὁ HH = ἄγγελος.
ἀγγέλλω (fut. ἀγγελῶ - эп.-ион. тж. ἀγγελέω, aor. ἤγγειλα, pf. ἤγγελκα; pass. aor. ἠγγέλθην и ἠγγέλην, pf. ἤγγελμαι) 1) возвещать, извещать, сообщать (κακὸυ ἔπος τινί Hom.; λόγους πρός τινα, εἰς πόλιν τι Eur.): ἀ. τινά Hom. и περί τινος Soph. сообщать вести о ком-л.; μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; ἀγγεῖλαι θανόντα или ὡς τεθνηκότα Soph. сообщить, что он умер; ἀγγέλλεσθαι ἐπὶ τὸ πλεῖον Thuc. быть сообщенным в преувеличенном виде; 2) заявлять, объявлять: ἀ. πόλεμον Plat. объявлять войну; ἀγγέλλεσθαί τινα εἶναι φίλος Soph. объявлять кого-л. своим другом.
ἄγγελμα, ατος τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.
ἄγγελος ὁ и ἡ 1) вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; 2) весть, известие, сообщение Polyb.; 3) ангел NT.
ἀγγήϊου τό ион. = ἀγγεῖον.
᾿Αγγίτης, ου ὁ Ангит (река в Македонии, приток Стримона) Her.
ἄγγος, εος τό 1) сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; 2) чаша Eur.; 3) корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; 4) погребальная урна Soph.; 5) пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.
῎Αγγρος ὁ Ангр (река в Иллирии, приток Бронга) Her.
ἄγ-δην adv. волоком, силой (σύρειν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).
ἄγε, pl. ἄγετε [imper. к ἄγω] для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согласовано) -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?
*ἄ-γειος 2 безземельный Aesch.
ἀγείρω (aor. 1 ἤγειρα - эп. ἄγειρα; aor. 1 pass. ἠγέρθην; эп. inf. aor. 2 med. ἀγερέσθαι, part. ἀγρόμενος) 1) собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (досл. мужество снова собралось в его груди); 2) собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. и ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. просить подаяния у кого-л.; οἱ τῇ Μητρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (т. е. Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (о ласточке) собирать пищу (для птенцов); τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (досл. какие примеры я подобрал(а) неправильно?); 3) сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.
ἀ-γείτων 2, gen. ονος не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (т. е. чтобы не было других миров во вселенной).
ἀγέλα ἡ дор. Pind. = ἀγέλη.
ἀγελᾱδόν дор. Theocr. = ἀγεληδόν.
ἀγελάζομαι собираться в стада, жить стаями Arst.
ἀγελαιο-κομική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
ἀγελαῖος 3 (ᾰγ) 1) живущий стаями или стадами, стадный (sc. ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); 2) пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι ᾿Αθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (т. е. не знавшую еще ярма) корову; 3) принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.
ἀγελαιο-τροφία ἡ уход за стадами, животноводство Plat.
ἀγελαιοτροφική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
ἀγελαρχέω начальствовать, стоять во главе: ἡ τῶν παλλακίδων ἀγελαρχοῦσα Plut. главная из наложниц.
ἀγελ-άρχης, ου ὁ 1) вожак стада (ἀ. ταῦρος Luc.); 2) начальник отряда (δίοποι καὶ ἀγελάρχαι Plut.).
ἀγελαστεί Plut., Luc. = ἀγελαστί.
ἀγελαστί adv. без смеха (ἀκούειν Plat.).
ἀ-γέλαστος 2 1) несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); 2) печальный, мрачный (φρήν Aesch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; 3) нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).
ἀγε-λείη ἡ захватывающая добычу (эпитет Афины) Hom., Hes.
ἀγέλη, дор. ἀγέλᾱ (ᾰγ) ἡ 1) стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пастухи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада или в стаи; 2) толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); 3) (в Спарте) отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.
ἀγελη-σόν, дор. ἀγελᾱδόν adv. стадом (стадами) или стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.
ἀγέληφι эп. dat. sing. к ἀγέλη.
ἀγέμεν эп. inf. praes. к ἄγω.
ἁγεμον- дор. = ἡγεμον-.
ἁγεμών дор. = ἡγεμών.
ἄγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἄγνυμι.
ἀ-γενεᾱλόγητος 2 не имеющий родословной, без роду и племени NT.
ἀγένεια, v. l. ἀγέννεια ἡ 1) низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; 2) низость, подлость (φυχῆς Arst., Plut.).
ἀ-γένειον τό безбородость Luc.
I ἀ-γένειος 2 1) безбородый (πυρριχισταί Lys.); 2) мальчишеский, ребяческий, незрелый: ἀγένειον τοῦτο εἴρηκας Luc. ты сказал это по-мальчишески.
II ἀγένειος ὁ безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat.
ἀ-γενής 2 1) нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.); 2) безродный, низкого происхождения Soph.; 3) бездетный Isae.; 4) Plat. v. l. к ἀγεννής.
ἀ-γένητος 2 1) нерожденный, неродившийся (τέκνα Plat.); 2) филос. невозникший, несотворенный, т. е. извечный (ἀρχή Plat.; ἀ. καὶ ἄφθαρτος Arst.); 3) непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: τὸ γὰρ φανθὲν τίς ἂν δύναιτ᾽ ἂν ἀγένητον ποιεῖν; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; αἰτίαι ἀγένητοι Aeschin. ложные обвинения (досл. мнимые преступления).
ἀγεννάτω (νᾱ) дор. dual. к ἀγέννητος.
ἀγέννεια ἡ Arst., Polyb. v. l. = ἀγένεια 1 и 2.
ἀ-γεννής 2 1) безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; 2) неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; 3) жалкий, невзрачный, дрянной (κύων Dem.; βλάστημα Plut.): τὰ πλεῖστα τῆς χώρας ἀγεννῆ (ἦν) Plut. большая часть страны была бесплодна; ξύλον ἀγεννὲς εἰς μῆκος Plut. низкорослое дерево.
ἀ-γέννητος 2 1) не родившийся (еще) на свет Soph.; 2) филос. нерожденный, несотворенный, т. е. не имеющий начала (εἶδος Plat.; θεός Plut.); 3) безродный, низкого происхождения, незнатный Soph.
ἀγεννήτως филос. без возникновения, безначально (ἀναιτίως καὶ ἀ. Plut.).
ἀγεννία ἡ Polyb. = ἀγένεια.
ἀγεννῶς низко, подло (διολέσαι τινά Eur.): οὐκ ἀ. Plat., Plut. не без благородства, мужественно.
ἁγέομαι (ᾱγ) дор. = ἡγέομαι.
ἀγέομαι ион. = ἄγαμαι.
ἀ-γέραστος 2 1) оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; 2) не почтенный дарами, заброшенный, забытый (τύμβος Eur.); 3) оставленный без почестей (ὄνομα Eur.; γένος Plut.).
ἀγερέσθαι, v. l. ἀγέρεσθαι эп. inf. aor. в знач. pass. к ἀγείρω.
ἄγερθεν эп. (= ἠγέρθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к ἀγείρω.
ἀγερμός ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (в поход).
ἀγέροντο эп. 3 л. pl. aor. 2 в знач. pass. к ἀγείρω.
ἄγερσις, εως ἡ собирание, набор, сбор (στρατιῆς Her.).
ἀγερωχία ἡ гордость, надменность (τῶν Καρχηδονίων Polyb.).
ἀγέρωχον τό неукротимость, непреклонность (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.).
ἀγέρωχος 2 1) неукротимый, непреклонный (Τρῶες, Μυσοί Hom.; βάτραχοι Batr.; πάθη Plut.; ὄνος Luc.); 2) гордый, славный (ἕργματα, στεφάνωμα, νίκη Pind.).
ἀγερώχως гордо, надменно Polyb., Anth.
᾿Αγεσίλας, α ὁ дор. = ᾿Αγησίλαος.
ἄγεσκον Her. aor. iter. к ἄγω.
ἀγέ-στρᾰτος 2 ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).
ἀγετις, ιδος (ᾱ) ἡ дор. Anth. = *ἡγέτις.
ἄ-γευστος 2 1) не попробовавший, не отведавший, не испытавший (τινος Aesch., Plat., Arst., Plut.): ἰχθύων ἄγευστος Luc. (даже) не пробовавший рыб; οἷσι κακῶν ἄ. αἰών Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; 2) ничего не евший (ἄποτος καἰ ἄ. Luc.); 3) лишенный вкусовых свойств, безвкусный (τὸ γευστὸυ καὶ ἄγευστον Arst.); 4) не попробованный, не отведанный (τροφή Plut.): πειρᾶσθαι τῶν ἀγεύστων πρότερον Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось.
*ἀγέ-χορος ὁ руководитель хора Arph.
ἀ-γεωμέτρητος 2 1) не относящийся к геометрии, негеометрический (ἐρώτημα Arst.); 2) не знающий геометрии Arst.
ἄ-γεώργητος 2 невозделанный Plut.
I ἄγη, дор. ἄγᾱ (ᾰγ) ἡ 1) удивление, изумление: ἄ. μ᾽ ἔχει Hom. я поражен; 2) недоброжелательство, ненависть; φθόνῳ καὶ ἄγῃ χρεώμενος Her. движимый завистью и злобой; ἀ. θεόθεν Aesch. небесный гнев.
II ἄγη (= ἐάγη) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к ἄγνυμι.
ἀγή (ᾱ) ἡ 1) обломок (κωπῶν ἀγαί Aesch.); 2) pl. поломка (ἁρμάτων Eur.); 3) разбивание: κύματος ἀ. Anth. прибой волн; 4) изгиб, извив (Pind. - v. l. к ἄγαν или ἀγάν).
ἅγη pl. к ἅγος.
ἀγήγερμαι pf. pass. к ἀγείρω.
ἀγῆλαι inf. aor. к ἀγάλλω.
ἁγ-ηλᾰτέω, ион. ἀγηλᾰτέω изгонять из города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).
ἄγημα, ατος τό 1) (в Спарте) отряд, войско Xen.; 2) (в Македонии) отборное войско, гвардия Polyb., Plut.
ἅγημαι (ᾱγ) дор. pf. к ἡγέομαι.
ἀγηνόρειος Aesch. v. l. = ἀγανόρενος.
ἀγηνορία, ион. ἀγηνορίη ἡ тж. pl. мужество, отвага, тж. неукротимость Hom.
᾿Αγηνορίδαι οἱ агенориды, т. е. фиванцы Eur.
ἀγηνορίη ἡ = ἀγηνορία.
ἀγήνωρ, дор. ἀγάνωρ, ορος (ᾰγᾱ) adj. m 1) мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); 2) великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).
᾿Αγήνωρ, ορος ὁ Агенор 1) отец Кадма и Европы, царь Сидона Her.; 2) троянский герой Hom.
ἀγήραντος 2 Anth. = ἀγήραος.
ἀ-γήραος, стяж. ἀγήρως 2 (acc. ἀγήρων и ἀγήρω pl.: nom. ἀγήρῳ, dat. ἀγήρῳς, acc. ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.): ἀ. χρόνῳ Soph. вечно юный.
ἀγήρᾰτος 2 Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = ἀγήραος.
ἀγήρως стяж. к ἀγήραος.
ἀγησί-λᾱος, ион. ἡγησίλεις ὁ вождь народа или людей Aesch., Anth.
᾿Αγησίλαος, дор. ᾿Αγεστίλας, ион. ῾Ηγησίλεως ὁ Агесилай (сын Архидама II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.) Her., Xen., Plut.
ἀγησί-χορος 2 (ᾱ) ведущий или сопровождающий хороводную пляску (προοίμια Pind.).
ἁγητήρ, ῆρος (ᾱ) ὁ дор. Pind. = ἡγητήρ.
ἀγητός 3 удивительный, изумительный (εἶδος ῝Εκτορος Hom.): εἶδος (acc.) ἀ. Hom., HH удивительный на вид или имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.
ἁγήτωρ, ορος ὁ дор. = ἡγήτωρ.
ἁγιάζω освящать (μνήμην Anth.; τι и τινά NT).
ἁγιασμός ὁ освящение, очищение NT.
ἁγίζω освящать, посвящать (θεῷ τι Pind., Soph.): ἁ. τι εἰς σάκταν ирон. Arph. посвятить что-л. в мешок, т. е. сделать что-л. в свою пользу.
ἀγῑνέω (ᾰ) (эп. inf. ἀγινέμεναι, impf. ἠγίνεον и ἀγίνεον, aor. iter. ἀγίνεσκον) 1) приводить, пригонять (νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH): ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her. приказать привести кого-л. в храм; 2) приносить, доставлять (ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.).
ἅγιον τό святилище, святыня NT.
ἅγιος 3 (ᾰ) 1) священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); 2) посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς ῝Ηρης ἅ. Luc.); 3) святой, благочестивый, праведный Arph. etc.
ἁγιότης, ητος ἡ святость NT.
῏Αγις, ион. ῏Ηγις, ιδος ὁ Агид 1) сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов Her.; 2) ῏Α. I, царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э. Thuc., Xen., Plut.; 3) ῏Α. II, царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э. Plut.; 4) ῏Α. III, царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э. Plut.
ἁγισμός ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).
ἁγιστεία ἡ преимущ. pl. священный обряд Isocr., Plat., Arst.: ἡ περὶ τὸ πῦρ ἁ. Plut. религиозный культ огня; δεισιδαίμων ἁ. Luc. суеверный обряд.
ἁγιστεύω 1) совершать (соблюдать) религиозные обряды Plut.; 2) жить благочестиво Dem.: ἁ. βιοτάν Eur. вести благочестивый образ жизни.
ἁγιωσύνη ἡ святость NT.
ἀγ-κ- эп., поэт. = ἀνα-κ- (напр. ἀγκαλέω = ἀνακαλέω).
ἀγκάζομαι поднимать на руках, подхватывать (νεκρὸν ἀπὸ χθονός Hom.).
I ἄγκᾰ-θεν adv. в объятия, обнимая: ἄ. λαβεῖν τι Aesch. обхватить что-л. руками.
II ἄγκᾰθεν adv. (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.
᾿Αγκαῖος ὁ Анкей 1) царь Аркадии, отец Агапенора Hom.; 2) этолиец, знаменитый кулачный боец Hom.
ἀγκᾰλέω Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.
ἀγκάλη (κᾰ) ἡ преимущ. pl. 1) согнутая рука, локоть (часть руки от локтевого сустава до кисти): ἐν τῇ ἀγκάλῃ φέρειν Her. и (ἐν ταῖς) ἀγκάλαις περιφέρειν Xen., Eur. (тж. перен.) носить на руках; χερὸς ὑπ᾽ ἀγκάλαις Eur. в руках или в руке; ὑπ᾽ ἀγκάλαις (τινὸς) σταθείς Eur. находясь под чьей-л. защитой; 2) объятия; недра, лоно: πόντιαι ἀγκάλαι Aesch. морская пучина; πετραία ἀ. Aesch. каменное лоно, т. е. могильный холм из обломков скал; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Arph. в объятиях волн.
ἀγκᾰλίζομαι 1) обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); 2) быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.
ἀγκᾰλίς, ίδος ἡ 1) Hom. = ἀγκάλη 1; 2) охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).
ἀγκάλισμα, ατος τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (о статуе богини).
ἄγκᾰλος ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).
ἀγκάς (ᾰς) adv. 1) в объятиях (ἔχειν τινά Hom., Theocr., Anth.); 2) в объятия (ἑλεῖν τινα и τι Hom.).
ἄγκειται Pind. 3 л. sing. praes. к ἀνάκειμαι.
*ἀγκή ἡ только в форме ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.
ἀγκιστρεία ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.
ἀγκιστρευτικόν τό ужение рыбы Plat.
ἀγκίστριον τό, (pl. in crasi) τἀγκύστρια рыболовный крючок Theocr.
ἀγκιστρό-δετος 2 привязанный к крючку или скрепленный крючком (δόνακες Anth.).
ἀγκιστρο-ειδής 2 загнутый в виде крючка (τὰ σχήματα τῶν ἀτόμων Plut.).
ἄγκιστρον τό 1) рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; 2) крюк (sc. τῆς ἠλακάτης Plat.; ἀγκύπας Plut.).
ἀγκιστρόομαι быть загнутым в виде крючка: ἠγκιστρωμέναι ἀκίδες Plut. крючковатые острия.
ἀγκιστρο-φάγος 2 (φᾰ) кусающий (за) крючок, т. е. клюющий (ἰχθύδιον Arst.).
ἀγκιστρ-ώδης 2 крючковатый, загнутый крючком или снабженный крючком (ἐπιδορατίς Polyb.; σαυνίον Diod.).
ἀγκιστρωτός 3 снабженный крючком (βέλος Polyb.).
ἀγκλητεί adv. = ἀνεγκλητί.
ἀγκλίνας эп. part. aor. к ἀνακλίνω.
ἀγκλίνω эп. = ἀνακλίνω.
ἄγκοινα, эп.-ион. ἀγκοίνη ἡ (только pl.) 1) руки, объятия: ἐν ἀγκοίνῃσίν τινος ἰαῦσαι Hom. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; 2) лоно, недра (χθονός Anth.).
ἀγκομίζω Pind. = ἀνακομίζω.
ἀγκομίσασθαι Pind. inf. aor. med. к ἀνακομίζω.
ἀγκονίω (= ἐγκονέω) спешить, торопиться Arph.
ἄγκος, εος τό впадина, долина, лощина; ущелье Hom., Hes., Her., Eur.: ἐν τοῖς ἄγκεσι τῶν ὀρέων Xen. в горных ущельях.
ἀγκρεμάννυμι Hom., Anth. = ἀνακρεμάννυμι.
ἄγκρῐσις ἡ Aesch. = ἀνάκρισις.
ἀγκροτέω поэт. = ἀνακροτέω.
ἀγκρούομαι Theocr. = ἀνακρούομαι.
ἀγκτήρ, ῆρος ὁ (хирургический) зажим Plut.
ἀγκύλη (ῠ) ἡ 1) петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; 2) тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); 3) дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).
ἀγκῠλητόν τό метательное копье, дротик Aesch.
ἀγκῠλητός 3 бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).
ἀγκύλια τά (лат. ancilia) священные щиты (упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня) Plut.
ἀγκῠλο-βλέφᾰρος 2 мед. со сросшимися веками Cels.
ἀγκῠλο-γλώχῑν, ῑνος adj. (о петухе) с крючковатыми шпорами Babr.
ἀγκῠλ-όδους, όδοντος adj. с загнутым зубом, т. е. снабженный крюком (σίγυνος Anth.).
ἀγκῠλο-μήτης, gen. εω adj. m хитроумный, изворотливый, лукавый (Κρόνος Hom.; Προμηθεύς Hes.).
ἀγκῠλό-πους 2, gen. ποδος кривоногий: ἀ. δίφρος Plut. (лат. sella curulis) курульное кресло.
ἀγκύλος 3 (ῠ) 1) кривой, изогнутый (τόξα, ἅρμα Hom.; χεῖρες Arph.; ὄνυχες, σχῆμα Plut.; δρεπάνη Anth.); 2) с крючковатым клювом (κάρα, sc. αἰετοῦ Pind.); 3) запутанный (λόγοι Luc.): ἀγκύλον ἐρέσθαι Luc. задать головоломный вопрос.
ἀγκῠλό-τοξος 2 вооруженный кривым луком (Κᾶρες καὶ Παίονες Hom.; Μήδειοι Pind.).
ἀγκῠλο-χείλης 2 с крючковатым клювом (αἰετός, αἰγυπιοί Hom., Hes., Anth.).
ἀγκῠλο-χήλης 2 1) с кривыми когтями (βυρσαίετος Arph.); 2) с кривыми клешнями (καρκίνος Batr.).
ἀγκῠλόω сгибать, загибать: ὄνυχας ἠγκυλωμένος Arph. с кривыми когтями.
ἀγκῠλωτός 3 снабженный метательной петлей (στοχάσματα Eur.).
ἀγκύπτω Arph. = ἀνακύπτω.
ἄγκῡρα, ион. ἀγκύρη ἡ 1) якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: ἐπ᾽ ἀγκύραις ὁρμεῖσθαι Her. или ἀποσαλεύειν Dem. стать на якорь; ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν погов. Dem. стоять на двух якорях, т. е. вдвойне застраховать себя, перестраховаться; ἡ ὑστάτη ἄ., ἣν ἱερὰν οἱ ναυτιλλόμενοί φασι Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; 2) перен. якорь спасения, опора, надежда (οἴκων ἄ. Eur.): εἰσὶ μητρὶ παῖδες ἄγκυραι βίου Soph. дети - опора матери в жизни.
ἀγκῡρη-βόλιον τό якорная стоянка Democr. ap. Plut.
I ἀγκύρια τά (sc. πείσματα) якорные канаты Diod.
II ἀγκύρια τά pl. к ἀγκύριον.
ἀγκῡρίζω давать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).
ἀγκύριον τό небольшой якорь Luc.
ἀγκῡροβόλιον τό v. l. = ἀγκυρηβόλιον.
ἀγκῡρ-ουχία ἡ (pl.) стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.
ἀγκών, ῶνος ὁ 1) локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; 2) рука; pl. объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике, т. е. одержав победу; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; 3) излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); 4) изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса), перен. и ирон. опасный соблазн; 5) отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); 6) край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.
ἀγλα-έθειρος 2 с блистающими кудрями (θεός HH).
ἀγλαΐα, эп.-ион. ἀγλαΐη ἡ тж. pl. 1) блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; 2) радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; 3) важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
᾿Αγλαΐα, ион. ᾿Αγλαΐη ἡ Аглая 1) мать Нирея Hom.; 2) одна из трех Харит Hes., Pind.
ἀγλαΐζω досл. делать блестящим, украшать, перен. славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (т. е. Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, т. е. поэзией.
ἀγλαΐη ἡ эп.-ион. = ἀγλαΐα.
᾿Αγλαΐη ἡ ион. = ᾿Αγλαΐα.
ἀγλαΐηφι эп. dat. к ἀγλαΐα.
ἀγλάϊσμα, ατος τό 1) украшение, краса Trag.; 2) прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: Σύριον ἀ. Aesch. прекрасный дар Сирии, т. е. сирийское благовоние.
ἀγλαϊσμός ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.
ἀγλαό-γυιος 2 прекрасно сложенный (῝Ηβη Pind.).
ἀγλαό-δενδρος 2 покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, т. е. ᾿Οπόεις Pind.).
ἀγλαό-δωρος 2 с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).
ἀγλαό-θρονος 2 восседающий на блистательном троне (Μοῖσαι Pind.).
ἀγλαό-θῡμος 2 с благородным духом, благородный (φίλοι Anth.).
ἀγλαό-καρπος 2 приносящий роскошные плоды (μηλέαι Hom.; ἐλαῖαι, Δημήτηρ HH; Σικελία Pind.).
ἀγλαό-κολπος 2 с роскошной грудью (Νηρέος θυγάτηρ Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).
ἀγλαό-κουρος 2 славный своей молодежью (Κόρινθος Pind.).
ἀγλαό-κρᾱνος 2 с прекрасными источниками (Θέτις Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).
ἀγλαό-κωμος 2 служащий украшением празднества (φωνή Pind.).
ἀγλαό-μορφος 2 прекрасной наружности (Διόνυσος Anth.).
ἀγλαός 3 и 2 1) блистающий, сияющий, сверкающий (ὕδωρ Hom.; θεᾶς ἕδρα Eur.); 2) блистательный, великолепный, пышный, роскошный (γυῖα, δῶρα, ἔργα, ἄποινα, ἄλσος, εὖχος Hom.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νῖκαι Pind.; Θῆβαι Soph.); 3) прекрасный, славный (υἱός Hom.; ἀνήρ, παῖδες Pind.).
ἀγλαο-τριαίνας, ου (acc. ἀγλαοτρίαινᾰν) adj. m с блестящим трезубцем (sc. Ποσειδάων Pind.).
᾿Αγλαοφῶν, ῶντος ὁ Аглаофонт 1) родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец VI-V вв. до н. э. Plat.; 2) внук предыдущего, живописец V в. до н. э. Plat.
ἀγλαό-χαρτος 2 сияющий радостью, ликующий Anth.
῎Αγλαυρος ἡ Аглавра (дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе) Her., Arph.
ἀγλα-ώψ, ῶπος adj. со сверкающим взором, т. е. сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).
ἀ-γλευκής 2 лишенный сладости (χυμοί Arst.; οἶνος Luc.).
ἀγλευκῶς без наслаждения: ἀγλευκέστερον, ὡς πολλοῖς ἂν δόξειε Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться.
ἄγλῑς, ῑθος ἡ головка чеснока Arph.
ἀγλωσσία, атт. ἀγλωττία ἡ отсутствие дара речи Eur.
ἄ-γλωσσος, атт. ἄγλωττος 2 1) не имеющий языка (κροκόδειλος Arst.; χαλκῆ Λέαινα Plut.); 2) бессловесный, немой (ἦτορ Pind.; στόμα Anth.); 3) не говорящий (по-гречески), иноземец Soph.
ἀγλωττία ἡ атт. = ἀγλωσσία.
ἄγλωττος атт. = ἄγλωσσος.
ἄγμα, ατος τό обломок, кусок (τὰ τοῦ ἀκοντίσματος ἄγματα Plut.).
ἀγμός ὁ досл. перелом, излом, перен. утес, скала (κοιλωπὸς ἀ. Eur.).
ἄ-γναμπτος 2 несгибаемый, непреклонный (νόος Aesch.): ἄ. πρός τι Plut. не поддающийся чему-л.
ἄ-γναπτος 2 1) неваляный, нечесаный, т. е. грубый (ἱμάτια Plut.); 2) нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.
ἄγνᾰφος 2 NT = ἄγναπτος 2.
ἁγνεία ἡ 1) чистота, непорочность (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.); 2) очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.
ἅγνευμα, ατος τό чистота, непорочность: ἅ. ἔχειν θεῖον Eur. дать перед божеством обет чистоты.
ἁγνευτικός 3 склонный к целомудренной жизни (γένος Arst.).
ἁγνεύω хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: ἁγνεύοντες θύουσι Lys. они совершают жертвоприношения в чистоте; ἁ. τινός Dem., Plut., Luc. воздерживаться от чего-л.; ἁ. μηδὲν ἔμψυχον κτείνειν Her. не умерщвлять ничего живого; χεῖρας ἁ. θεοῖς Eur. держать руки в чистоте для богослужения.
ἁγνίζω культ. подвергать очищению, очищать (χέρας μιάσματος Eur.; τὰς πόλεις καθαρμοῖς Plut.): ἁ. λύματα Soph. искупать преступления; τὸν θανόντα ἁγνίσαι Soph. совершить (очистительные) погребальные обряды над мертвецом; αὐτῶν σώμαθ᾽ ἡγνίσθη πυρί Eur. их тела подверглись очистительному сожжению.
ἄγνινος и ἄγνιος 3 сделанный из волошской вербы (ῥάβδος Plut.).
ἅγνισμα, ατος τό культ. очищение, искупление (φόνου Aesch.).
ἁγνισμός ὁ Plut. = ἅγνισμα.
ἀ-γνοέω, эп. ἀγνοιέω 1) не знать, не быть уверенным, сомневаться, pass. быть неизвестным: ἀ. τινα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (досл. не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν ῝Ηρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; 2) не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; 3) впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (досл. не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.
ἀγνόημα, ατος τό неведение, заблуждение Plut.
ἀγνοητικός 3 совершаемый по неведению: τὰ ἀγνοητικὰ πράττειν Arst. поступать ошибочно.
ἄγνοιᾰ, староатт. ἀγνοίᾱ ἡ 1) незнание, неведение; непонимание: ἀγνοίᾳ Aesch., Thuc., Xen. и ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch., Soph., Arph. по неведению, но θεραπεύειν ἀγνοίᾳ Thuc. лечить наугад; ἡ τοῦ ἐλέγχου ἄ. Arst. (лат. ignoratio elenchi) лог. непонимание того, что именно подлежит доказательству; 2) незнакомый вид: ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным (досл. чтобы присоединилась неузнаваемость); 3) ошибка, промах Dem.
ἀγνοιέω эп. = ἀγνοέω.
ἀγνοιῇσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀγνοέω.
ἀγνοούντως по неведению (ἀ. καὶ ἀπείρως Arst.).
ἁγνό-ρῠτος 2 чисто текущий, т. е. прозрачный или священный (ποταμός Aesch.).
ἁγνός 3 1) чистый, непорочный, праведный (῎Αρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; ᾿Απόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους или γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (по друг. не знавшая ярма); 2) невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; 3) священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; 4) очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); 5) очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.
ἄγνος ὁ и ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (Vitex Agnus Castus) HH, Plat., Plut.
ἁγνότης, ητος ἡ чистота, непорочность NT.
᾿Αγνοῦς, οῦντος ὁ Агнунт (дем в атт. филе ᾿Ακαμαντίς).
᾿Αγνούσιος ὁ уроженец или житель Агнунта Aeschin. Dem.
ἀγνῦθες или ἄγνυθες αἱ оттяжные грузы (камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки) Plut.
ἄγνῡμι (fut. ἄξω, aor. ἔαξα - эп. ἦξα; aor. 2 pass. ἐάγην с ᾱ и ᾰ - эп. тж. ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.
ἀγνωμονεύω Plut. = ἀγνωμονέω.
ἀγνωμονέω поступать несправедливо (πρός и εἴς τινα Dem. и περί τινα Plut.): Κάμιλλος ἀγνωμονηθεὶς ἔβλαψε τὰ πράγματα Plut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; περὶ τὸν σταθμὸν ἀ. Plut. пользоваться неверными весами, обвешивать.
ἀγνωμόνως неразумно, неправильно (πραχθέντα Xen.): ἀ. ἔχειν Dem. быть безрассудным.
ἀγνωμοσύνη ἡ 1) незнание, неведение Plat.; 2) pl. недоразумение Xen.; 3) своенравие, упрямство: πρὸς ἀγνωμοσύνην τρέπεσθαι Her. проявить упрямство; 4) несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem.
ἀ-γνώμων 2, gen. ονος 1) неразумный: τὰ ἄφωνα καὶ ἀγνώμονα Aeschin. бессловесные и неразумные, т. е. неодушевленные вещи; 2) безрассудный, нелепый (νέος καὶ ἀ. Xen.): θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα (φρονεῖν Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; 3) несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; 4) недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: ἡ ἀ. (sc. τύχη) Isocr. жестокая судьба; 5) упрямый, своенравный (γνώμη Her.).
ἀ-γνώς, ῶτος adj. 1) неизвестный, незнакомый, неведомый (τινι Hom., Trag., Thuc., Plat.): ἀ. πρὸς ἀγνῶτ εἶπε Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; ἀ. πατρί Eur. тайком от отца; δόκησις ἀ. Soph. неясное (смутное) подозрение; 2) безвестный: οὐκ ἀ. Pind. небезызвестный, славный; βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀ. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; 3) незнающий, незнакомый: ἀ. τινος Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; ἀγνῶτ᾽ ἀναμνήσω νιν Soph. я напомню ему, если он забыл; ἀ. τί δύναται φέρειν ἡ γῆ Xen. не знающий, что может производить земля.
ἁγνῶς с чистой душой, непорочно (ἁ. καὶ καθαρῶς HH, Hes.): ἁ. ἔχειν Xen. быть невинным.
ἀγνώσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ἀγνοέω.
ἀγνωσία ἡ 1) незнание, неведение: ἀγνωσίᾳ τινος Eur. вследствие незнания чего-л.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; 2) неизвестность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.).
ἄ-γνωστος 2 1) неизвестный, неведомый, незнакомый (τινι Hom.): ἄγνωστον ἐς γῆν Eur. в неведомую страну; 2) неузнаваемый (ἄγνωστον τεύχειν τινά Hom.); 3) непонятный: ἀγνωστότατος γλῶσσαν Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; 4) непознаваемый (τὰ στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα Plat.): ἄ. καθ᾽ αὑτόν Arst. непознаваемый в своей сущности; 5) незнающий (τινος Pind.); 6) бессильный познать, невежественный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).
ἄ-γνωτος 2 1) неизвестный, неведомый: γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph. то, что мне слишком хорошо известно; 2) непонятный (ῥήματα ἄγνωτά τινι Arph.).
ἀγξηραίνω эп. = ἀναξηραίνω.
ἀ-γοητεύτως без обмана, без надувательства Cic.
ἆγον дор. impf. к ἄγω.
ἀ-γόνᾰτος 2 не имеющий коленного сустава Arst.
ἀγονία ἡ бесплодие, бездетность Plut.
ἄ-γονος 2 1) нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον ᾿Απόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; 2) не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.