Участник:Hellerick/Японские формулы вежливости: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуHellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
Строка 52: | Строка 52: | ||
* ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы) | * ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы) | ||
* お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (прося) | * お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (прося) | ||
+ | |||
+ | ==Пожелание удачи== | ||
+ | |||
+ | * 頑張って下さい (ganbatte kudasai), 頑張って (ganbatte) — «удачи», «постарайся» (подбадривая обеседника, начинающего какую-то деятельность) |
Версия 04:28, 6 февраля 2011
Приветствие
- おはよう (ohayou) — «доброе утро» (неформальное)
- おはようございます (ohayou gozaimasu) — «доброе утро» (формальное)
- こんにちは (konnichi wa) — «добрый день»
- こんばんは (komban wa) — «добрый вечер»
- もしもし (mosh moshi) — «алло» (по телефону)
При первой встрече
- はじめまして (hajimemashite)
- よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), よろしく (yoroshiku)
Прощание
- ではまた (dewa mata) — «до свидания» (формальное)
- じゃまた (ja mata), じゃあね (jaa ne) — «пока» (неформальное)
- おやすみなさい (oyasuminasai), おやすみ (oyasumi) — «спокойной ночи»
- さよなら (sayonara) — «прощай»
- また明日 (mata ashita) — «до завтра»
- また来週 (mata raishuu) — «до следующей недели»
Уход/возвращение домой
- いってきます (ittekimasu) — «я пошел» (выходя из дому)
- ただいま (tadaima) — «я дома» (вернувшись домой)
- いってらっしゃい (itterasshai) — «удачно дойти» (провожая из дому)
- お帰り (okaeri), お帰りなさい (okearinasai) — «с возвращением» (встречая домой)
Уход с работы
- お疲れ様でした (otsukaresama deshita), お疲れ様 (otsukaresama) — «вы устали» (провожая с работы)
- ご苦労様 (gokurosama) — «спасибо за работу» (провожая с работы)
- お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu), 失礼します (shitsurei shimasu) — «извините, что ухожу раньше вас» (уходя с работы)
Еда
- いただきます (itadakimasu) — «принимаю еду» (начиная есть)
- ごちそう (gochisousama), ごちそうさまでした (gochisousama-deshita) — «спасибо за еду» (окончив есть)
- 美味しい (oishii!) — «вкусно!»
Благодарность, извинение
- ありがとう (arigatou) — «спасибо» (формальное)
- さんきゅ (sankyu) — «спасибо» (неформальное)
- ごめんなさい (gomennasai), ごめん (gomen) — «извините»
- すみません (sumimasen) — «извините» (часто в смысле «спасибо; извините, что побеспокоил»)
Просьба, предложение
- どうぞ (douzo) — «пожалуйста» (предлагая)
- ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы)
- お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (прося)
Пожелание удачи
- 頑張って下さい (ganbatte kudasai), 頑張って (ganbatte) — «удачи», «постарайся» (подбадривая обеседника, начинающего какую-то деятельность)