Проект:Знаете ли Вы, что/подбор фактов: различия между версиями
Вадимий (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 11: | Строка 11: | ||
Приятного использования. | Приятного использования. | ||
== Собственно, факты == | == Собственно, факты == | ||
− | *"Невозможные" в английском языке начальные кластеры [gn], [gm], [km], [tm] есть в выражениях g'night, g'morning, c'mon и t'morrow. | + | *"Невозможные" в английском языке начальные кластеры [gn], [gm], [km], [tm] есть в выражениях g'night, g'morning, c'mon и t'morrow. {{ГолосЗа|Вадимий}} |
− | *На сербском "буква" значит 'бук', "слово" - 'буква', а "реч" - 'слово'. На словенском "čas" - 'время', а "vreme" - 'погода'. 'Час' же на словенском "ura", на сербском "сат", а на чешском - "hodina". | + | *На сербском "буква" значит 'бук', "слово" - 'буква', а "реч" - 'слово'. На словенском "čas" - 'время', а "vreme" - 'погода'. 'Час' же на словенском "ura", на сербском "сат", а на чешском - "hodina". {{ГолосЗа|Вадимий}} |
− | *Самый большой словарь интерлингвы - Woordenboek Nederlands-Interlingua, составленный Питом Клеем (Piet Cleij). В нём более 140000 статей. | + | *Самый большой словарь интерлингвы - Woordenboek Nederlands-Interlingua, составленный Питом Клеем (Piet Cleij). В нём более 140000 статей. {{ГолосЗа|Вадимий}} |
:Название самого большого словаря эсперанто где-то потерял. Вроде бы он был немецкий и с 180000 слов? [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]] 20:52, 17 августа 2010 (UTC) | :Название самого большого словаря эсперанто где-то потерял. Вроде бы он был немецкий и с 180000 слов? [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]] 20:52, 17 августа 2010 (UTC) | ||
+ | Найдите кто-нибудь! Или постараюсь я. Будет здорово.--[[Участник:Вадимий|Вадимий]] 10:12, 29 августа 2010 (UTC) | ||
*Хотя русский суффикс -ану- происходит из *onǫ, он пишется как -ону- только в одном слове - "полосонуть". А в одном случае замена суффикса -ану- на -ну- меняет значение: висануть - виснуть. | *Хотя русский суффикс -ану- происходит из *onǫ, он пишется как -ону- только в одном слове - "полосонуть". А в одном случае замена суффикса -ану- на -ну- меняет значение: висануть - виснуть. | ||
:В "захолонуть" и "колонуть" -о- в корне. [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]] 20:52, 17 августа 2010 (UTC) | :В "захолонуть" и "колонуть" -о- в корне. [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]] 20:52, 17 августа 2010 (UTC) |
Версия 11:12, 29 августа 2010
На этой странице будет происходить подбор фактов в рубрику «Знаете ли вы, что...». Обновление рубрики может происходить каждые три дня, пять дней или каждую неделю. Предлагаю пока остановиться на неделе.
Любой желающий может добавить интересный факт о лингвистике вообще или каком-то языке в частности. Втройне хорошо, если эта интересная информация пречерпнута из ЛингвоВики.
Всё время до подведения итогов проводится голосование. Голосовать можно только за. Голосовать можно один раз за срок подбора фактов, только один раз за факт. Количество голосов за раз неограничено. Может, стоит ограничить пятью или шестью голосами? - Вадимий. За день до окончания срока подводятся итоги и создаётся шаблон с 5 новыми интересными фактами. Во время обновления фактов на главной странице остаётся только сменить дату.
Обсуждение и аргументация своего мнения на голосовании не обязательны, но разрешены.
Факты должны быть занимательными, нетривиальными, не слишком длинными.
Приятного использования.
Собственно, факты
- "Невозможные" в английском языке начальные кластеры [gn], [gm], [km], [tm] есть в выражениях g'night, g'morning, c'mon и t'morrow. +
- На сербском "буква" значит 'бук', "слово" - 'буква', а "реч" - 'слово'. На словенском "čas" - 'время', а "vreme" - 'погода'. 'Час' же на словенском "ura", на сербском "сат", а на чешском - "hodina". +
- Самый большой словарь интерлингвы - Woordenboek Nederlands-Interlingua, составленный Питом Клеем (Piet Cleij). В нём более 140000 статей. +
- Название самого большого словаря эсперанто где-то потерял. Вроде бы он был немецкий и с 180000 слов? Alone Coder 20:52, 17 августа 2010 (UTC)
Найдите кто-нибудь! Или постараюсь я. Будет здорово.--Вадимий 10:12, 29 августа 2010 (UTC)
- Хотя русский суффикс -ану- происходит из *onǫ, он пишется как -ону- только в одном слове - "полосонуть". А в одном случае замена суффикса -ану- на -ну- меняет значение: висануть - виснуть.
- В "захолонуть" и "колонуть" -о- в корне. Alone Coder 20:52, 17 августа 2010 (UTC)