Maryknoll Taiwanese-English Dictionary: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуFujhi (обсуждение | вклад) |
Fujhi (обсуждение | вклад) м (правим семантику) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''Taiwanese-English Dictionary''' (台語英語字典) от Maryknoll—[[Южноминьский китайский язык|южноминьско]]-[[Английский язык|английский]] словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии [[ | + | '''Taiwanese-English Dictionary''' (台語英語字典) от Maryknoll—[[рассматриваемый язык::Южноминьский китайский язык|южноминьско]]-[[язык толкований::Английский язык|английский]] словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии [[лицензия::CC-BY-NC-SA|Creative Commons Attribution—Non-Commercial—Share Alike 3.0]]<ref>http://www.tailingua.com/news/2010/04/04/maryknoll-dictionaries-now-open-source/</ref> по адресу [http://www.taiwanesedictionary.org/]. |
− | Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе [[ | + | Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе [[используемая транскрипция::Pe̍h-ōe-jī]] и [[используемая транскрипция::Чжуинь|чжуинем]] и перевод на английский. Также есть разделы с переводом названий церковных миссий, терминов родства и классификаторов. |
Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父). | Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父). |
Текущая версия на 08:19, 26 июля 2012
Taiwanese-English Dictionary (台語英語字典) от Maryknoll—южноминьско-английский словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии Creative Commons Attribution—Non-Commercial—Share Alike 3.0[1] по адресу [1].
Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе используемая транскрипция::Pe̍h-ōe-jī и чжуинем и перевод на английский. Также есть разделы с переводом названий церковных миссий, терминов родства и классификаторов.
Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父).