Maryknoll Taiwanese-English Dictionary: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (правим семантику)
 
Строка 1: Строка 1:
'''Taiwanese-English Dictionary''' (台語英語字典) от Maryknoll—[[Южноминьский китайский язык|южноминьско]]-[[Английский язык|английский]] словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии [[has лицензия::CC-BY-NC-SA|Creative Commons Attribution—Non-Commercial—Share Alike 3.0]]<ref>http://www.tailingua.com/news/2010/04/04/maryknoll-dictionaries-now-open-source/</ref> по адресу [http://www.taiwanesedictionary.org/].
+
'''Taiwanese-English Dictionary''' (台語英語字典) от Maryknoll—[[рассматриваемый язык::Южноминьский китайский язык|южноминьско]]-[[язык толкований::Английский язык|английский]] словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии [[лицензия::CC-BY-NC-SA|Creative Commons Attribution—Non-Commercial—Share Alike 3.0]]<ref>http://www.tailingua.com/news/2010/04/04/maryknoll-dictionaries-now-open-source/</ref> по адресу [http://www.taiwanesedictionary.org/].
  
Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе [[Peh-oe-ji]] и [[Чжуинь|чжуинем]] и перевод на английский. Также есть разделы с переводом названий церковных миссий, терминов родства и классификаторов.
+
Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе [[используемая транскрипция::Pe̍h-ōe-]] и [[используемая транскрипция::Чжуинь|чжуинем]] и перевод на английский. Также есть разделы с переводом названий церковных миссий, терминов родства и классификаторов.
  
 
Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父).
 
Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父).

Текущая версия на 08:19, 26 июля 2012

Taiwanese-English Dictionary (台語英語字典) от Maryknoll—южноминьско-английский словарь, созданный католической организацией Maryknoll и с апреля 2010 года свободно доступный по лицензии Creative Commons Attribution—Non-Commercial—Share Alike 3.0[1] по адресу [1].

Словарь рассчитан на иностранцев, изучающих южноминьский, и содержит транскрипцию латиницей по системе используемая транскрипция::Pe̍h-ōe-jī и чжуинем и перевод на английский. Также есть разделы с переводом названий церковных миссий, терминов родства и классификаторов.

Словарь был создан более раннего словаря Amoy-English Dictionary, выпущенного в 1976 году в Тайчжуне (южноминьск. Tâi-tiong). Руководителем проекта был отец Клеренс Энглер (Fr. Clarence Engler, 廖光昭神父).

Ссылки