Обозначение местоположения в китайском языке: различия между версиями
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 101: | Строка 101: | ||
:В комнате три кровати; та, что слева, — старшего брата, та, что справа, — младшего брата, та, что посередине, — моя. | :В комнате три кровати; та, что слева, — старшего брата, та, что справа, — младшего брата, та, что посередине, — моя. | ||
===Когда 边/面/头 необязательны=== | ===Когда 边/面/头 необязательны=== | ||
+ | Если на слова 前边, 后边, 上边, 下边, 里边, 外边 и 旁边 падает акцент, второй иероглиф 边/面/头 факультативен. В это случае то, что предшествует слову, обозначающему местоположение, должно быть только именем существительным, но не местоимением или счетным словом. Так же можно опустить 的. | ||
+ | :桌子(的)上边 = 桌子上 = 桌上 | ||
+ | :''zhuōzi (de) shàngbian = zhuōzi shang = zhuō shang'' | ||
+ | :на столе | ||
+ | |||
+ | :厨房(的)里面 = 厨房里 | ||
+ | :''chúfáng (de) lǐmian = chúfáng li'' | ||
+ | :в кухне | ||
+ | |||
+ | :教室(的)旁边 = 教室旁 | ||
+ | :''jiàoshì (de) pángbiān = jiàoshì páng'' | ||
+ | :рядом с аудіторіей | ||
+ | |||
+ | :他(的)旁边有一张桌子。 | ||
+ | :''Tā (de) pángbiān yǒu yì zhāng zhuōzi.'' | ||
+ | :Рядом с ним стол. | ||
+ | :(他旁有一张桌子 неправильно, так как 他 является местоимением.) | ||
+ | |||
+ | :那个图书馆里有一间杂志阅览室,这个里边也有一间。 | ||
+ | :''Nà ge túshūguǎn li yǒu yì jiān zázhì yuèlǎnshì, zhè ge lǐbian yě yǒu yì jiān.'' | ||
+ | :В той библиотеке есть журнальный зал, в этой тоже есть. | ||
+ | :(这个里有一间 неверно, так как 个 является счетным словом.) | ||
+ | |||
===Стороны света=== | ===Стороны света=== | ||
===Когда 里 не используется=== | ===Когда 里 не используется=== | ||
==Упражнения== | ==Упражнения== |
Версия 18:52, 26 июня 2012
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
Слова, обозначающие местоположение
边 (biān)、面 (miàn) | 前边、前面 перед |
后边、后面 позади, за |
上边、上面 на, на |
下边、下面 под |
里边、里面 в, внутри |
外边、外面 снаружи |
только 边 | 左边 слева |
右边 справа |
旁边 рядом, около |
|||
без 边 | 中间 между, среди |
对面 напротив, навстречу |
头 (tóu) может заменять 边/面 в 前/后/上/下/里/外 в разговорной речи.
Использование 是, 在, 有 со словами, обозначающими местоположение
(см. Использование 是, 在, 有 и определенность имени существительного)
- 在: местоположение
- 我家在银行和花店(的)中间。
- Wǒ jiā zài yínháng hé huādiàn (de) zhōngjiān.
- Мой дом находится между банком и цветочным магазином.
- 有: существование
- 卧室(的)里边有一长床,一长桌子,没有椅子。
- Wòshì (de) lǐbian yǒu yì zhāng chuáng, yì zhāng zhuōzi, méiyǒu yǐzi.
- В спальне есть кровать, стол, но нет стульев.
- 是: идентификация
- 客厅(的)旁边是不是厨房?
- Kètīng (de) pángbian shì bu shì chúfáng?
- Рядом с гостиной кухня?
Порядок слов
Далее объясняются отношения между способами выражения порядка слов между словами, обозначающими местоположение и именами существительными/именными оборотами.
Акцент на местоположении
Когда акцент ставится на местоположении, имя существительное/местоимение ставится на первом месте. В этом случае 的 между ними можно употребляется по желанию и, фактически, часто опускается.
我家(的) 前边 是一个小花园, 花园(的) 里边 有很多花。 Wǒ jiā (de) qiánbian shì yí ge xiǎo huāyuán, huāyuán (de) lǐbian yǒu hěnduō huā. ↓ ↓ акцент акцент Перед моим домом маленький сад, в саду очень много цветов.
我的卧室在书房(的) 左边, 卧室(的) 里边 有一张大书桌, 书桌(的) 上边 总是有几本书。 Wǒ de wòshì zài shūfáng (de) zuǒbian, wòshì (de) lǐbian yǒu yì zhāng dà shūzhuō, shūzhuō (de) shàngbian zǒngshi yǒu jǐ běn shū. ↓ ↓ ↓ акцент акцент акцент Моя спальня находится слева от кабинетом, в спальне есть большой письменный стол, на столе всегда лежит несколько книг.
Акцент на имени существительном
Когда акцент падает на имя существительное, слово, обозначающее местоположение, ставится на первое место. В этом случае употребление 的 между ними обязательно. Местоимения (你, 我, 他, 这儿, 那儿 и т. д.) редко следуют за местоположением.
王:我们去对面的 咖啡馆 喝咖啡,怎么样? Wáng: Wǒmen qù duìmiàn de kāfēiguǎn hē kāfēi, zěnmeyàng? ↓ акцент Ван: Как насчет того, чтобы пойти в кафе напротив, выпить кофе? 李:对面有两家店, 都有咖啡; 我们去哪家? Lǐ: Duìmiàn yǒu liǎng jiā diàn, dōu yǒu kāfēi; wǒmen qù nǎ jiā? Ли: Напротив есть два магазина, в каждом есть кофе; в который мы пойдем? 王:左边的 茶馆 有茶,也有咖啡; 右边的 咖啡馆 有咖啡,也有啤酒。 Wáng: Zuǒbian de cháguǎn yǒu chá, yě yǒu kāfēi; yòubian de kāfēiguǎn yǒu kāfēi, yě yǒu píjiǔ. ↓ ↓ акцент акцент Ван: В чайной слева есть чай и кофе; в кафе справа есть кофе и пиво. 李:太好了!今天我想喝啤酒。我们去右边的那家吧。 Lǐ: Tài hǎo le! Jīntiān wǒ xiǎng hē píjiǔ. Wǒmen qù yòubian de nà jiā ba. Ли: Прекрасно! Сегодня мне хочется выпить пива. Пойдем в то кафе, что справа.
Акцент на '这/那 + имя существительное'
Когда акцент падает на имя существительное, которому предшествует 这/那, 的 между ними становится факультативным.
- 银行(的)对面有两家花店;左边(的)那家花多,右边(的)那家价钱便宜,所以两家的顾客都很多。
- Yínháng (de) duìmiàn yǒu liǎng jiā huādiàn; zuǒbian (de) nà jiā huā duō, yòubian (de)nà jiā jiàqian piányi, suǒyǐ liǎng jiā de gùkè dōu hěn duō.
- Напротив банка есть два цветочных магазина; в том, что слева больше цветов, в том, что справа цены ниже, поэтому в обоих магазинах много посетителей.
Пропуск имени существительного
Если понятно из контекста, имя существительное после 的 может быть опущено.
- 房间里面有三张床;左边的是哥哥的,右边的是弟弟的,中间的是我的。
- Fángjiān lǐmian yǒu sān zhāng chuáng; zuǒbian de shì gēge de, yòubian de shì dìdi de, zhōngjiān de shì wǒ de.
- В комнате три кровати; та, что слева, — старшего брата, та, что справа, — младшего брата, та, что посередине, — моя.
Когда 边/面/头 необязательны
Если на слова 前边, 后边, 上边, 下边, 里边, 外边 и 旁边 падает акцент, второй иероглиф 边/面/头 факультативен. В это случае то, что предшествует слову, обозначающему местоположение, должно быть только именем существительным, но не местоимением или счетным словом. Так же можно опустить 的.
- 桌子(的)上边 = 桌子上 = 桌上
- zhuōzi (de) shàngbian = zhuōzi shang = zhuō shang
- на столе
- 厨房(的)里面 = 厨房里
- chúfáng (de) lǐmian = chúfáng li
- в кухне
- 教室(的)旁边 = 教室旁
- jiàoshì (de) pángbiān = jiàoshì páng
- рядом с аудіторіей
- 他(的)旁边有一张桌子。
- Tā (de) pángbiān yǒu yì zhāng zhuōzi.
- Рядом с ним стол.
- (他旁有一张桌子 неправильно, так как 他 является местоимением.)
- 那个图书馆里有一间杂志阅览室,这个里边也有一间。
- Nà ge túshūguǎn li yǒu yì jiān zázhì yuèlǎnshì, zhè ge lǐbian yě yǒu yì jiān.
- В той библиотеке есть журнальный зал, в этой тоже есть.
- (这个里有一间 неверно, так как 个 является счетным словом.)