11 типов вопросов в китайском языке: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Перевод}} {{китяз}} {{ЛФ|39784}} Questions can be converted from statements without a change of word order. Basically, a question can be formed by (i…»)
 
Строка 56: Строка 56:
  
 
===(b) Negative questions===
 
===(b) Negative questions===
When the person asking the question expects the answer to be ‘no’, 吗 is used at the end of a negative statement to make it a negative question.
+
When the person asking the question expects the answer to be ‘no’, 吗 is used at the end of a negative statement to make it a negative question. (See [[Модальные частицы в китайском языке|Модальные частицы]] for more information.)
::Situation: Seeing Wang refusing to eat spinach, Li has the impression that Wang does not like spinach.)
+
::Situation: Seeing Wang refusing to eat spinach, Li has the impression that Wang does not like spinach.
 
:李:你不喜欢吃菠菜吗?
 
:李:你不喜欢吃菠菜吗?
 
:''Lǐ: Nǐ bù xǐhuan chī bōcài ma?''
 
:''Lǐ: Nǐ bù xǐhuan chī bōcài ma?''
Строка 65: Строка 65:
 
:Wang: (That’s right.) I don’t like it.
 
:Wang: (That’s right.) I don’t like it.
  
 +
==Questions with the modal particle 呢==
 +
呢 does not only appear in questions. When it does appear in questions, it usually follows an elliptical sentence with the part that is understood being omitted. Therefore, it is only used in context.
  
 +
===(a) Asking the same question without repeating it===
 +
:王:你在哪里工作?
 +
:''Wáng: Nǐ zài nǎlǐ gōngzuò?''
 +
:Wang: Where do you work?
 +
:李:在中国银行。你呢?(=你在哪里工作?)
 +
:''Lǐ: Zài Zhōngguó Yínháng. Nǐ ne?''
 +
:Li: At the Bank of China. How about you? (Meaning: Where do you work?)
  
 +
===(b) Omitting the predicate===
 +
The predicate can be omitted from a question if it is understood.
 +
:八的一半是四,六的一半是呢?(六的一半是多少?)
 +
:''Bā de yí bàn shì sì, liù de yí bàn ne? (=Liù de yí bàn shì duōshao?)''
 +
:Half of eight is four; what about half of six? (Meaning: What is half of six?)
 +
 +
:老师:这个问题,李明张力都会回答。王安,你呢?(=你会不会回答?)
 +
:''Lǎoshī: Zhè ge wèntí, Lǐ Míng, Zhāng Lì dōu huì huídá. Wáng Ān, nǐ ne? (=Nǐ huì bú huì huídá?)''
 +
:Teahcer: Both Li Ming and Zhang Li can answer this question. Wang An, how about you? (Meaning: Wang An, can you answer it?)
 +
 +
===(c) Asking about ‘whereabouts’===
 +
When one does not see who or what one is expecting to see, 呢 is used to ask ‘what happened to  ?’ or ‘where did  go?’.<br>
 +
Is should be noted that sometimes this question is translated as ‘where is  ?’. However, it is different from ……在哪里?, which is a question about ‘location’ of something, not its ‘whereabouts’.
 +
 +
::Situation: Mei Ying and her boyfriend are always seen together. But today you have bumped into her in the cinema and her boyfriend is not with her.
 +
:梅英,你一个人来看电影吗?你男朋友呢?
 +
:''Méi Yīng, nǐ yí gè rén lái kàn diànyǐng ma? Nǐ nán péngyou ne?''
 +
:Mei Ying, you came to see the movie by yourself? Where is your boyfriend? (=What happened to him?)
 +
 +
::Situation: You are back in a town you left years ago. You are standing in front of the shop which used to be your favourite coffee shop, but now it’s something else.
 +
:咦,咖啡馆呢?(咦 is an interjection, indicating curiosity or puzzlement.)
 +
:''Yí, kāfēiguǎn ne?''
 +
:Hey, where is the coffee shop? (What happened to the coffee shop? Where did the coffee shop go?)
 +
 +
To ask the physical location of someone or something, use 在哪里?
 +
::Situation: You are new in town and you ask someone where the post office is.
 +
:请问,邮局在哪里?
 +
:''Qǐng wèn, yóujú zài nǎlǐ?''
 +
:Excuse me. Where is the post office?
 +
 +
==Questions with the modal particle 吧==
 +
A question with 吧 indicates that the speaker is almost certain of the situation, but not 100% sure. Frequently, adverbs such as 一定 (yídìng ‘definitely’) and 大概 (dàgài ‘probably’) can be used in such a question, but 吧 alone can serve the function of indicating near certainty.
 +
 +
===(a) 吧! or 吧?===
 +
It is acceptable to use an exclamation mark instead of a question mark after 吧.
 +
:你工作了一整天,(一定)累了吧!
 +
:''Nǐ gōngzuò le yì zhěngtiān, (yídìng) lèi le ba!''
 +
:Your worked all the day; you must be tired, aren’t you?
 +
 +
:这本书上写着你的名字,是你的吧?
 +
:''Zhè běn shū shàng xiě zhe nǐde míngzi, shì nǐde ba?''
 +
:This book has your name written in it. It must be yours, isn’t it?
 +
 +
===(b) 吗 or 吧?===
 +
Although questions with 吗 and 吧 both indicate that the speaker has made an assumption of the situation and has an expectation as to what the answer will be, 吧 shows a stronger assumption or expectation than 吗.
 +
::Situation: Someone has bought several French textbooks and two French dictionaries at a bookshop. The cashier could ask any of the following.
 +
:你是学法文的吧?
 +
''Nǐ shì xué Fǎwén de ba? (Near certainty.)''
 +
:You must be studying French, aren’t you?
 +
 +
:你是学法文的吗?
 +
:''Nǐ shì xué Fǎwén de ma? (Expecting ‘yes’ to be answered.)''
 +
:Are you studying French?
 +
:你是不是学法文的?
 +
:''Nǐ shì bú shì xué Fǎwén de? (No assumption.)''
 +
:Are you (or are you not) studying French?
  
 
<center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center>
 
<center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center>

Версия 08:26, 15 июня 2012

Ja.jpg Эта статья нуждается в переводе на русский язык.


Zhong.png
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка
Логотип Лингвофорума.png
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме

Questions can be converted from statements without a change of word order. Basically, a question can be formed by (i) adding a modal particle at the end of the statement or (ii) replacing the part that indicates the answer in the statement with an interrogative pronoun. Based on the these two rules, as well as another type of question termed the 'alternative question' using 还是 (háishì), eleven types of question can be formed in Chinese.

Question type Example
1.Questions with the modal particle 马你是中国人吗?
Nǐ shì Zhōngguó rén ma?
Are you Chinese?
2.Questions with the modal particle 呢 1.我是中国人,你呢?
Wǒ shì Zhōngguó rén, nǐ ne?
I am Chinese. How about you?
2.我的书呢?
Wǒ de shū ne?
Where is (what happened to) my book?
3.Questions with the modal particle 吧 你也是中国人吧?
Nǐ yě shì Zhōngguó rén ba?
You must also be Chinese, aren’t you?
4.Questions with the modal particle 了 你们都姓李,那你们是姐妹了?
Nǐmen dōu xìng Lǐ, nà nǐmen shì jiěmèi le?Both of you have the same last name, Li, then you must be sisters, aren’t you?
5.Affirmative-negative questions 你是不是中国人?
Nǐ shì bú shì Zhōngguó rén?
Are you (or are you not) Chinese?
6.Affirmative-negative questions: verb (or a verb phrase)+(了)+没有 你吃饭了没有?
Nǐ chī fàn le méiyǒu?
Have you eaten (lunch/dinner)?
7.Alternative question (using 还是) 你想喝茶还是喝咖啡?
Nǐ xiǎng hē chá háishì hē kāfēi?
Do you want to drink tea or coffee?
8.Tag question 你是中国人,对不对?
Nǐ shì Zhōngguó rén, duì bú duì?
You are Chinese, right?
9.Questions with interrogative pronouns 你叫什么名字?
Nǐ jiào shénme míngzi?What is your name?
10.Rhetorical questions 我这么忙,怎么有时间出去玩?
Wǒ zhème máng, zěnme yǒu shíjiān chū qù wán?
I am so busy, how do I have time to go out and have fun?
11.Unmarked questions 你才写了五分钟,就写完了?
Nǐ cái xiě le wǔ fēnzhōng, jiù xiě wán le?
You only spent five minutes writing it, and you are done?

Questions with the modal particle 吗

Without a specific context, this type of question is used to elicit a yes-or-no answer. (See Модальные частицы for more information.)

张:你是老师吗?
Zhāng: Nǐ shì lǎoshī ma?
Zhang: Are you a teacher?
王:我不是老师,我是学生。
Wáng: Wǒ bú shì lǎoshī, wǒ shì xuésheng.
Wang: I am not a teacher, I am a student.
老师:你们有问题吗?
Lǎoshī: Nǐmen yǒu wèntí ma?
Teacher: Do you (pl.) have questions?
丁:我有。
Dīng: Wǒ yǒu.
Ding: I do.
李:我没有。
Lǐ: Wǒ méi yǒu.
Li: I don’t.

(a) Positive questions

Frequently 吗 is used (instead of affirmative-negative questions) when the person asking the question expects the answer to be ‘yes’.

Situation: Seeing a friend getting out of a new car, you ask him if he has just bought a new car.
你买新车了吗?(An affirmative-negative question (你买新车了没有?) would not be proper in this context since there is a strong indication that he did.)
Nǐ mǎi xīn chē le ma?
Did you buy a new car? (You bought a new car?)

(b) Negative questions

When the person asking the question expects the answer to be ‘no’, 吗 is used at the end of a negative statement to make it a negative question. (See Модальные частицы for more information.)

Situation: Seeing Wang refusing to eat spinach, Li has the impression that Wang does not like spinach.
李:你不喜欢吃菠菜吗?
Lǐ: Nǐ bù xǐhuan chī bōcài ma?
Li: You don’t like spinach?
王: (对),(我)不喜欢。
Wang: (Duì), (wǒ) bù xǐhuan.
Wang: (That’s right.) I don’t like it.

Questions with the modal particle 呢

呢 does not only appear in questions. When it does appear in questions, it usually follows an elliptical sentence with the part that is understood being omitted. Therefore, it is only used in context.

(a) Asking the same question without repeating it

王:你在哪里工作?
Wáng: Nǐ zài nǎlǐ gōngzuò?
Wang: Where do you work?
李:在中国银行。你呢?(=你在哪里工作?)
Lǐ: Zài Zhōngguó Yínháng. Nǐ ne?
Li: At the Bank of China. How about you? (Meaning: Where do you work?)

(b) Omitting the predicate

The predicate can be omitted from a question if it is understood.

八的一半是四,六的一半是呢?(六的一半是多少?)
Bā de yí bàn shì sì, liù de yí bàn ne? (=Liù de yí bàn shì duōshao?)
Half of eight is four; what about half of six? (Meaning: What is half of six?)
老师:这个问题,李明张力都会回答。王安,你呢?(=你会不会回答?)
Lǎoshī: Zhè ge wèntí, Lǐ Míng, Zhāng Lì dōu huì huídá. Wáng Ān, nǐ ne? (=Nǐ huì bú huì huídá?)
Teahcer: Both Li Ming and Zhang Li can answer this question. Wang An, how about you? (Meaning: Wang An, can you answer it?)

(c) Asking about ‘whereabouts’

When one does not see who or what one is expecting to see, 呢 is used to ask ‘what happened to ?’ or ‘where did go?’.
Is should be noted that sometimes this question is translated as ‘where is ?’. However, it is different from ……在哪里?, which is a question about ‘location’ of something, not its ‘whereabouts’.

Situation: Mei Ying and her boyfriend are always seen together. But today you have bumped into her in the cinema and her boyfriend is not with her.
梅英,你一个人来看电影吗?你男朋友呢?
Méi Yīng, nǐ yí gè rén lái kàn diànyǐng ma? Nǐ nán péngyou ne?
Mei Ying, you came to see the movie by yourself? Where is your boyfriend? (=What happened to him?)
Situation: You are back in a town you left years ago. You are standing in front of the shop which used to be your favourite coffee shop, but now it’s something else.
咦,咖啡馆呢?(咦 is an interjection, indicating curiosity or puzzlement.)
Yí, kāfēiguǎn ne?
Hey, where is the coffee shop? (What happened to the coffee shop? Where did the coffee shop go?)

To ask the physical location of someone or something, use 在哪里?

Situation: You are new in town and you ask someone where the post office is.
请问,邮局在哪里?
Qǐng wèn, yóujú zài nǎlǐ?
Excuse me. Where is the post office?

Questions with the modal particle 吧

A question with 吧 indicates that the speaker is almost certain of the situation, but not 100% sure. Frequently, adverbs such as 一定 (yídìng ‘definitely’) and 大概 (dàgài ‘probably’) can be used in such a question, but 吧 alone can serve the function of indicating near certainty.

(a) 吧! or 吧?

It is acceptable to use an exclamation mark instead of a question mark after 吧.

你工作了一整天,(一定)累了吧!
Nǐ gōngzuò le yì zhěngtiān, (yídìng) lèi le ba!
Your worked all the day; you must be tired, aren’t you?
这本书上写着你的名字,是你的吧?
Zhè běn shū shàng xiě zhe nǐde míngzi, shì nǐde ba?
This book has your name written in it. It must be yours, isn’t it?

(b) 吗 or 吧?

Although questions with 吗 and 吧 both indicate that the speaker has made an assumption of the situation and has an expectation as to what the answer will be, 吧 shows a stronger assumption or expectation than 吗.

Situation: Someone has bought several French textbooks and two French dictionaries at a bookshop. The cashier could ask any of the following.
你是学法文的吧?

Nǐ shì xué Fǎwén de ba? (Near certainty.)

You must be studying French, aren’t you?
你是学法文的吗?
Nǐ shì xué Fǎwén de ma? (Expecting ‘yes’ to be answered.)
Are you studying French?
你是不是学法文的?
Nǐ shì bú shì xué Fǎwén de? (No assumption.)
Are you (or are you not) studying French?
Juuurgen