Участник:Phersu/Словарь: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
Примеры в литературной орфографии, остальное — в словарной (см. [[Участник:Phersu/Элтмиш#Орфография|тут]]). | Примеры в литературной орфографии, остальное — в словарной (см. [[Участник:Phersu/Элтмиш#Орфография|тут]]). | ||
− | Слов: | + | Слов: 249. |
Словообраз. суфф., клитик: 10. | Словообраз. суфф., клитик: 10. | ||
Строка 213: | Строка 213: | ||
'''-in''' ''суффикс одного от целого, или деятеля'': eɫtmin, otonin, tein etc. | '''-in''' ''суффикс одного от целого, или деятеля'': eɫtmin, otonin, tein etc. | ||
− | '''imantój''' люди ('' | + | '''imantój''' люди, с оттенком «толпа», «бесформенное целое», ὄχλος (''необъяснимая нерегулярная форма к toj'') |
'''ínefda''' вчера | '''ínefda''' вчера | ||
Строка 259: | Строка 259: | ||
== K == | == K == | ||
− | '''-kai''' ''суффикс глагольного итератива, заменяет собой -ef и проч.: cupllef «шёл», но cupllacae «ходил» и т.д.'' | + | '''-kai''' ''суффикс глагольного итератива/фреквентатива/мультидирекционала, заменяет собой -ef и проч.: cupllef «шёл», но cupllacae «ходил» и т.д.'' |
'''káfki''' руки | '''káfki''' руки | ||
Строка 276: | Строка 276: | ||
'''kat''' кот | '''kat''' кот | ||
− | '''katár''' вы | + | '''katár''' (род. пад. éktari, твор.-имен. éktare, местн. éktarma) вы |
− | '''káwsew''' | + | '''káwsew''' семья, дом |
'''kejdéra''' 1) статья 2) глава 3) завет | '''kejdéra''' 1) статья 2) глава 3) завет | ||
Строка 302: | Строка 302: | ||
'''kom''' сердце | '''kom''' сердце | ||
− | '''kórge''' 1) вещь, предмет, объект 2) ''заменитель употреблённого существительного'' | + | '''kórge''' 1) вещь, предмет, объект 2) ''заменитель употреблённого существительного'' оно |
'''któprut''' полтора | '''któprut''' полтора | ||
Строка 316: | Строка 316: | ||
'''ɫakíd''' 1) всадник 2) божество-всадник | '''ɫakíd''' 1) всадник 2) божество-всадник | ||
− | '''-le''' ''произв. названия частей тела'': ansale, astale, cupllale и т.д. | + | '''-le''' ''произв. названия частей тела'': ansale, astale, cupllale, prentale и т.д. |
'''len''' 1) житель, обитатель 2) гражданин, горожанин 3) (''сомн.'') член какой-либо социальной группы | '''len''' 1) житель, обитатель 2) гражданин, горожанин 3) (''сомн.'') член какой-либо социальной группы | ||
− | '''līfa''' любить | + | '''līfa''' 1) любить ('''wenu''' кого-либо) 2) жить ('''wemma''' где-либо) |
'''ɫótra''', t кричать (''wenu'' что-то) | '''ɫótra''', t кричать (''wenu'' что-то) | ||
Строка 326: | Строка 326: | ||
'''ɫótrema''' 1) крик 2) девиз, слоган | '''ɫótrema''' 1) крик 2) девиз, слоган | ||
− | '''lutsía''' и '''lútsia''' автомобиль | + | '''lutsía''' и '''lútsia''' 1) автомобиль 2) повозка |
== M == | == M == | ||
Строка 332: | Строка 332: | ||
'''májna''', i быть больно :: astalen maena голова болит | '''májna''', i быть больно :: astalen maena голова болит | ||
− | '''máksen''' 1) след 2) κόπρος | + | '''máksen''' 1) след (''первоначально — колея'') 2) κόπρος |
− | '''mána''' | + | '''mána''' состояние |
− | ''' | + | '''mánu''' ''послелог'', при род. пад. -is 1) ''транслатив'' 2) через, по :: cwuss manw cuplla «гулять по улицам» |
− | ''' | + | '''mār''' остров (ср. dendos) |
− | '''márve''' старый | + | '''mart''' зима :: martma зимой |
+ | |||
+ | '''márve''' (стар. ''mārve'') старый | ||
'''márwonto''' (loc. marwóntoma, loc. def. marwontoména) карман(ы) | '''márwonto''' (loc. marwóntoma, loc. def. marwontoména) карман(ы) | ||
− | '''matár''' мы (вкл. и искл.) | + | '''matár''' (род. пад. émtari, твор.-имен. émtare, местн. émtarma) мы (вкл. и искл.) |
− | '''mi, mī''' маленький, ''тж. как приставка'': m<u>i</u>vop ёжик | + | '''mi, mī''' маленький, ''тж. как приставка, обычно ударная'': m<u>i</u>vop ёжик |
'''mitón''' село, деревня, городок | '''mitón''' село, деревня, городок | ||
Строка 356: | Строка 358: | ||
== N == | == N == | ||
− | '''náda''' пожалуйста (''в конец фразы'') | + | '''náda''' пожалуйста (''в конец фразы'') :: enenw carw nada сделайте это пожалуйста |
'''nándro''' 1) лист 2) бумага | '''nándro''' 1) лист 2) бумага | ||
Строка 378: | Строка 380: | ||
== O == | == O == | ||
− | '''o, ō''' большой, ''тж. как приставка'': <u>ó</u>rafa «большая звезда» | + | '''o, ō''' большой, ''тж. как приставка, обычно ударная'': <u>ó</u>rafa «большая звезда» |
'''ójla, óela''', реже '''ela''' хотеть | '''ójla, óela''', реже '''ela''' хотеть |
Версия 02:38, 10 апреля 2012
Under construction.
Примеры в литературной орфографии, остальное — в словарной (см. тут).
Слов: 249.
Словообраз. суфф., клитик: 10.
A
-á вокативный суффикс для особо почитаемых людей, всегда ударный
a вариант ja «и» после согл.
aféna, áfa ненавидеть
aj I (ae) 1) не 2) нет
aj II (ag) страна
ájkwén 1) ничто, ничего 2) никто, никого
ajkwémma никогда
ajkw(en)óste никак, никоим образом
ajvalélo, ájvalelo 1) небеса, небо 2) небесный свод
-aka свободный суффикс профессий (от сущ.): ráva звезда → rávaka звездочёт, астроном; géreto лягушка → geretáka специалист по лягушкам (наряду с -in)
-al все, любой (ставится в постпозиции к местоимениям после всех флексий, является ударным): cataràl «вы все», mataràl «мы все»; при сущ.-ых требуется местоимение ens «они»: hofas ensàl «все люди» (букв. «люди они-все».
áma, t 1) давать 2) дарить
ánsa, t 1) видеть, смотреть :: aecwenw ae mansa ничего не вижу 2) видеться :: ansa matar ffeler мы часто видимся 3) быть видным, видимым :: aefalelo ae ansa небо не видно
ánsale 1) глаз, око 2) зрение
ar осень :: arma осенью
as так
ásta, t 1) думать (wenu de wene что-то о чём-то) 2) решить
ástale 1) голова :: astalmena iá ffelereler astonus в голове множество мыслей 2) устар. лицо 3) ум, интеллект, умственные способности
ástón мысль
átta вход; ворота, дверь (?)
áva, āva мать
avatár 1) родина, отечество 2) (родная) страна 3) родная планета, Земля
áwfi пусть
B
bajúta сказка
bára, t 1) разговаривать (друг с другом; тж. в отношении языка, напр. bara Elltmuste) (wen woste кто-то по-какому) 2) говорить (wenu de wene что-то о чём-то)
bárón 1) язык 2) устар. слово
bésa, i блевать
béta, t бить, ударять
bíspe 1) голова 2) глава, начальник, директор, мэр и т.д.
brásta, t 1) размышлять, решать (wenu de wene что-то о чём-то) 2) понять, решить (в сов. в.)
brástale мозг
brums лёгкая мусорная корзина для бумаг :: город Brumseln, шутл. от Romseln
D
dájla, i быть нужным :: daela en lwtsia нужна машина
dama помогать (de wenu wene кому кто)
dári 1) бог 2) божество
de индиректив, при опр. падеже делает связь между словами непрямой (напр., mw «меня» -> de mw «мне», cawsewma «в доме» -> de cawsewma «около дома» и т.д.); тж. служит для облегчения гл. управления :: de me iá... у меня есть...
dekípɫa уйти
déndos остров :: dendosema на острове
deprénta отвечать
desampójnia отскок, выброс
dīka, t читать
dɫójnost 1) дурнота 2) зло
dɫójni 1) плохой 2) злой
doda смотреть, видеть; понимать
E
-éba суффикс деятеля (профессии) от глагола: geferda «убивать» → geferdeba «убийца», zuna «учить» → zuneba «учитель»
éber 1) но 2) кроме :: aecwen ae mwsa, eber me [ge] cara «никто не может, кроме меня» (букв. «никто не может, но я делаю (замещение для “могу”)»)
éktari ваш
éfi два
ékwenk, énkwek щель
élde объект желания
élenksi (стар. elemksi) 1) новый :: Elencsu Ceudera Новый Завет 2) юный
élika, élike 1) мир, свет 2) мир, покой
elléo наверху 2) (библ.) на небесах
eɫt человек (как представитель народа)
éɫtmis в т.ч. ['ʔɛɫʔmɪs] элтмийский
éɫtmiste по-элтмийски
ēm рожок, рог
émma здесь (предпочтительнее enemma (см.), в виду разрешения омонимии с emma «в одном»)
émpa перфектив от sampa
émtari наш
en I он :: ens они
en II 1) опр. артикль (в постпозиции), этот 2) неопр. артикль (в препозиции), какой-то
en (én) III 1) один 2) единица
ené бабушка
enémma здесь
enén это, вот это
énīk союз 1) а; в то время как 2) кроме (см. eber 2)
-er очевидно, экспресс. суф. для образования кличек, ср. фамилии Celler, Ffeller и Dlloier.
F
féler 1) очень 2) много (нар. и сущ.)
feleréler [fɛlɛ'rɛlɛr] очень много
felerpréntovis (субстант. прил.: nom. en f-is, gen. enis f-is, dat. de enu f-is etc.) болтун
fénnis красивый
fésma слово
fésmost словарь
fóer удар (рукой или ногой)
foft (fost?) драка
fi вопрос. частица, аналогична польскому czy, факультативна: [ffu] sfesa ce знаешь ли ты
fíro, fírro лошадь
fúsmes сопли
G
ge 1) уже 2) противоп. же 3) утверд. част. да
géreto лягушка
gevérda убивать
geverdéba убийца
grídi вор
H
haná парк, лес для гуляний
héavna жеребёнок
hej привет
hors быстро
hórsi быстрый
hóva человек (в отлич. от eɫt, относится ко всем людям, не только элтам)
hóvost 1) человечество, люди 2) эти люди, они (неопределенно-личное) :: hofoste oeleff zerenu egeferda царя хотели убить
I
i, ī 1) что (союз) :: sfésa me i... я знаю, что... 2) потому что :: de ene iá semrét i... над ним грех, потому что...
-in суффикс одного от целого, или деятеля: eɫtmin, otonin, tein etc.
imantój люди, с оттенком «толпа», «бесформенное целое», ὄχλος (необъяснимая нерегулярная форма к toj)
ínefda вчера
ínkweda сегодня
ínnea сущий
írsu свинья
íska лежать
ískár кровать
J
ja I я
ja II и
ja III (наст. jā, прош. jaf) быть
jatánko свадьба
jā я есмь (стяжение < ja jā)
javís (как вариации — ravis, navis, avis) благодаря; из-за (?) (wemma + j. из-за кого) :: en callema iafus благодаря одного другу
jē 1) да 2) именно (перед опр.) 3) усил. же (на втором месте в предложении)
jéndeka только
jīks, jīksost 1) хорошее качество, поведение, и т.д. 2) добро
jīksi 1) хороший 2) добрый
jíče механизм, устройство
jon пять
jóni пятый
júdris чужой
K
-kai суффикс глагольного итератива/фреквентатива/мультидирекционала, заменяет собой -ef и проч.: cupllef «шёл», но cupllacae «ходил» и т.д.
káfki руки
kaján некое чудище: ящер, дракон, крокодил
kálle друг
kálimat (gen. kalimátis) волосы
kára, t 1) делать, заниматься 2) делать, создавать 3) чинить 4) заменитель употреблённого глагола
kárna дерево
kat кот
katár (род. пад. éktari, твор.-имен. éktare, местн. éktarma) вы
káwsew семья, дом
kejdéra 1) статья 2) глава 3) завет
kekéta корзина (местн. пад. kéketma)
kénja класть
kénkavi 1) благодарность (ср. javis) 2) труд
ki (gen. kis, acc. ku, nom.-instr. ke) ты
kihéna чихать
kípɫa 1) идти, ехать 2) гулять
kípɫale 1) нога 2) ступня
kis твой
kólik зуб :: (pl. kóliks зубы)
kom сердце
kórge 1) вещь, предмет, объект 2) заменитель употреблённого существительного оно
któprut полтора
kúe улица
kum(e)ánsa здравствуйте
L
lájla петь
ɫakíd 1) всадник 2) божество-всадник
-le произв. названия частей тела: ansale, astale, cupllale, prentale и т.д.
len 1) житель, обитатель 2) гражданин, горожанин 3) (сомн.) член какой-либо социальной группы
līfa 1) любить (wenu кого-либо) 2) жить (wemma где-либо)
ɫótra, t кричать (wenu что-то)
ɫótrema 1) крик 2) девиз, слоган
lutsía и lútsia 1) автомобиль 2) повозка
M
májna, i быть больно :: astalen maena голова болит
máksen 1) след (первоначально — колея) 2) κόπρος
mána состояние
mánu послелог, при род. пад. -is 1) транслатив 2) через, по :: cwuss manw cuplla «гулять по улицам»
mār остров (ср. dendos)
mart зима :: martma зимой
márve (стар. mārve) старый
márwonto (loc. marwóntoma, loc. def. marwontoména) карман(ы)
matár (род. пад. émtari, твор.-имен. émtare, местн. émtarma) мы (вкл. и искл.)
mi, mī маленький, тж. как приставка, обычно ударная: mivop ёжик
mitón село, деревня, городок
músa, i 1) мочь 2) уметь || aj musa aj долженствовать (букв. «не мочь не»)
músken метла
N
náda пожалуйста (в конец фразы) :: enenw carw nada сделайте это пожалуйста
nándro 1) лист 2) бумага
náti сын или дочь
néjda, t остановиться, прекратить
ni 1) сейчас 2) теперь
niójni современный
niójnia настоящее время
-nitas -либо, -нибудь: wénnitas, wemmánitas
noj 1) чёрт, бес 2) дьявол, сатана
nója играть
O
o, ō большой, тж. как приставка, обычно ударная: órafa «большая звезда»
ójla, óela, реже ela хотеть
*ójste (< *ojnste < *o-ojn-ste) более, больше
ol (olem?) мыло
osk 1) круг 2) кольцо
-ost произв. абстрактные понятия: prentost, gicsost и т.п.
oste так (см. as)
otón 1) столица 2) мегаполис
ówtis (gen. ówtis) 1) урод 2) монстр
P
pala сомн. курить
pánfiɫ и pánfíɫ три
péhesta долина, горы (в горах)
pélla [-l:-], t закрыть
pénát (вульг.) κτείς
petán см. penat
pīka (вульг.) φαλλός
póhoma усталость
poiv голос
prénta, t говорить (прош. вр. тж. prentouff наряду с prenteff)
préntale рот
prénto, préntou разговор, беседа (ср. ffelerprentofus)
préntost поговорка, выражение, афоризм
R
ralísa резервный, дополнительный, добавочный, вспомогательный и т.д.
ráva звезда
ríno нож
rums румынский
run пророк
S
sáina ива
sáis время
sámpa, i (перфектив — émpa) 1) прыгать (на месте, в движении) 2) скакать (на лошади — fíre)
sānde (sān?) 1) зелёный 2) зрелый, цветущий
sāni стекло
se сомн. (?) с (кем-то) (+ nom.-instr.)
sekébo меч
semrēt, sermēt грех, букв. поглощение бесом души (-t как в foft?)
semrētkara грещить
síta, t сомн. молчать, умалчивать
skára писать
skárón книга
skáronin писатель
skórge сомнит. буква (по аналогии с cara vs. corge)
slib как (like & as)
sólēmos сниж. парень (guy), мужик (Kerl) и т.д.
sórōpe подвал
spot пуля
stéa дождь
stéksen см. teksen
stor ёж (ср. vop)
svésa, t 1) знать, иметь представление (wenu de wene что-л. о чём-л.) 2) знать, разбираться (wenu в чём-л.) :: tsadiw baronus sfesa знать четыре языка 3) узнавать, познавать (чаще – в перф.) (wenu что-л.) 4) быть знакомым (wenu с кем-л.) :: enws emtare ae sfesa мы с ними не знакомы 5) библ. познать (вступить в сексуальные отношения)
T
tar земля, надел
tára, t делить землю, дарить землю
táttaja топать, трясти, трястись
tāve отец :: Táfe emtaru Отче наш
te (gen. teis?) рыба
téjta, t 1) вспыхивать, воспламеняться 2) блеснуть, сверкнуть (о молнии и под.)
téjton 1) вспышка 2) молния
téksen стакан, бокал, чаша
téndi беременный
tétkwa (?) , t (perf.) взорвать, разнести (imperf. taccwa, tacwa, tatcwa - ?)
to 1) тогда 2) ну так 3) поэтому: ae sfesa me hofenws, decuplla ia to не знаю этих людей, поэтому ухожу
toj человек (синоним к hova, отличие не установлено; при этом зарегистрировано также с префиксом iman-: imantój 'люди')
tok пёс
ton город
trī мясо
triɫ банда, группа
U
údris другой
V
véjta ведро
vénku до свидания, пока (напоминает чеш. venku — «прочь»)
vop, vopi ёж (ср. stor)
W
wē частица-обращение к девушке, также «привет»
wéhí вода
wen 1) кто 2) что 3) кто-нибудь 3) что-нибудь
wen'ál каждый, всякий, кто бы ни был
wēma девушка, девочка, подруга
wémma где
wemma'ál везде
w(en)oste как (чаще — woste)
wensa толпа
wēva 1) женщина 2) жена
wía кто/что есть (= wene iá) :: wia hofen? Кто этот человек?
Z
zárta, t искать
zer царь, влыдыка
zéra, t царствовать, владычествовать
zéria царство
zin- 1) учить что-то (wenu wene) :: scaronw zunebe zuna учитель изучет книгу 2) учиться (wen) :: ia zuna я учусь 3) учить кого-либо чему-либо (de wenu wene wene) :: de mw Elltmis prentostws scarone zuna учитель учит меня элтмийским поговоркам
zozo пчела
Č
čádi четыре
čar (tsar), tsar предп. трава
čéter знак акута, акцента, чарка
či назад (сколько-то времени)