Грамматика ложбана/2.16: различия между версиями
Torbasow (обсуждение | вклад) |
Torbasow (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Эмоции в различных культурах передаются разными методами, но они обычно не обозначаются на письме. Некоторые эмоции передаются с помощью междометий (т. е. «ох», «ах», «хм», «ай» и т. д.), но эти же эмоции в других культурах могут передаваться совершенно другими словами или методами. | Эмоции в различных культурах передаются разными методами, но они обычно не обозначаются на письме. Некоторые эмоции передаются с помощью междометий (т. е. «ох», «ах», «хм», «ай» и т. д.), но эти же эмоции в других культурах могут передаваться совершенно другими словами или методами. | ||
− | В ложбане существует несколько cmavo называемых «индикаторы | + | В ложбане существует несколько cmavo? называемых «индикаторы отношений», которые и покрывают такие комментарии к высказанным утверждениям. Они и пишутся, и произносятся, но при произношении не требуют какой либо интонации или жестов. Грамматически они очень просты: если индикаторы эмоций стоят перед bridi, значит они применяются ко всему bridi, а если где-либо ещё, но не в начале, то они применяются к слову, после которого следуют, т. е. у слову слева от них. Индикаторов эмоций может быть сразу несколько. Примеры: |
− | 16.1) | + | 16.1) .ie mi [cu] klama |
-- ===== | -- ===== | ||
Согласен! Я иду. | Согласен! Я иду. | ||
Ага! Я пойду. | Ага! Я пойду. | ||
− | 16.2) | + | 16.2) .ei mi [cu] klama |
-- ===== | -- ===== | ||
Я обязан! Я пойду. | Я обязан! Я пойду. | ||
Я должен идти. | Я должен идти. | ||
− | 16.3) | + | 16.3) mi [cu] klama le melbi .ui [ku] |
-- ===== ----------------- | -- ===== ----------------- | ||
− | Я иду к красивому ! (и я счастлив, потому что то, к чему я иду | + | Я иду к красивому! (и я счастлив, потому что то, к чему я иду,— красиво). |
− | Не все индикаторы обозначают | + | Не все индикаторы обозначают отношения. Дискурсивы — другая группа cmavo, подчиняющаяся тем же грамматическим правилам, что и идентификаторы эмоций. Дискурсивы позволяют свободно выражать определённые типы комментариев к основному предложению. Использование дискурсивов позволяет обособить так называемые «металингвистические» особенности предложения от основного утверждения и от логической структуры предложения. К примеру, слова «но и» и «а также» имеют тот же смысл, что и слово «и», только с противопоставлением связываемых понятий или с ударением на последнем понятии. Обычный человек, говорящий по-русски, возможно, даже не задумывается и сочтет парадоксальной идею о том, что «но» в сущности означает «и». |
− | 16.4) | + | 16.4) mi [cu] klama .i do [cu] stali |
-- ===== -- ===== | -- ===== -- ===== | ||
Я иду. Ты стоишь. | Я иду. Ты стоишь. | ||
− | 16.5) | + | 16.5) mi [cu] klama .i ji'a do [cu] stali |
-- ===== -- ===== | -- ===== -- ===== | ||
− | Я иду. К тому же, ты стоишь. ( | + | Я иду. К тому же, ты стоишь. (ударение) |
− | 16.6) | + | 16.6) mi [cu] klama .i ku'i do [cu] stali |
-- ===== -- ===== | -- ===== -- ===== | ||
− | Я иду. Но ты стоишь. ( | + | Я иду. Но ты стоишь. (противопоставление) |
− | + | Ещё одна группа индикаторов называется «эвиденциалами». Они показывают отношение говорящего к утверждению, уточняя, как он пришёл к такому утверждению. Среди них есть такие cmavo, как: «za'a» (я — очевидец отношения), «pe'i» (я считаю, что отношение есть), «ru'a» (я постулирую отношение) и другие. | |
− | 16.7) | + | 16.7) pe'i do [cu] melbi |
-- ===== | -- ===== | ||
Я думаю, ты красив(ая). | Я думаю, ты красив(ая). | ||
− | 16.8) | + | 16.8) za'a do [cu] melbi |
-- ===== | -- ===== | ||
Я вижу, что ты красив(ая). | Я вижу, что ты красив(ая). |
Текущая версия на 07:41, 27 марта 2012
Эмоции в различных культурах передаются разными методами, но они обычно не обозначаются на письме. Некоторые эмоции передаются с помощью междометий (т. е. «ох», «ах», «хм», «ай» и т. д.), но эти же эмоции в других культурах могут передаваться совершенно другими словами или методами.
В ложбане существует несколько cmavo? называемых «индикаторы отношений», которые и покрывают такие комментарии к высказанным утверждениям. Они и пишутся, и произносятся, но при произношении не требуют какой либо интонации или жестов. Грамматически они очень просты: если индикаторы эмоций стоят перед bridi, значит они применяются ко всему bridi, а если где-либо ещё, но не в начале, то они применяются к слову, после которого следуют, т. е. у слову слева от них. Индикаторов эмоций может быть сразу несколько. Примеры:
16.1) .ie mi [cu] klama -- ===== Согласен! Я иду. Ага! Я пойду.
16.2) .ei mi [cu] klama -- ===== Я обязан! Я пойду. Я должен идти.
16.3) mi [cu] klama le melbi .ui [ku] -- ===== ----------------- Я иду к красивому! (и я счастлив, потому что то, к чему я иду,— красиво).
Не все индикаторы обозначают отношения. Дискурсивы — другая группа cmavo, подчиняющаяся тем же грамматическим правилам, что и идентификаторы эмоций. Дискурсивы позволяют свободно выражать определённые типы комментариев к основному предложению. Использование дискурсивов позволяет обособить так называемые «металингвистические» особенности предложения от основного утверждения и от логической структуры предложения. К примеру, слова «но и» и «а также» имеют тот же смысл, что и слово «и», только с противопоставлением связываемых понятий или с ударением на последнем понятии. Обычный человек, говорящий по-русски, возможно, даже не задумывается и сочтет парадоксальной идею о том, что «но» в сущности означает «и».
16.4) mi [cu] klama .i do [cu] stali -- ===== -- ===== Я иду. Ты стоишь.
16.5) mi [cu] klama .i ji'a do [cu] stali -- ===== -- ===== Я иду. К тому же, ты стоишь. (ударение) 16.6) mi [cu] klama .i ku'i do [cu] stali -- ===== -- ===== Я иду. Но ты стоишь. (противопоставление)
Ещё одна группа индикаторов называется «эвиденциалами». Они показывают отношение говорящего к утверждению, уточняя, как он пришёл к такому утверждению. Среди них есть такие cmavo, как: «za'a» (я — очевидец отношения), «pe'i» (я считаю, что отношение есть), «ru'a» (я постулирую отношение) и другие.
16.7) pe'i do [cu] melbi -- ===== Я думаю, ты красив(ая).
16.8) za'a do [cu] melbi -- ===== Я вижу, что ты красив(ая).