Участник:Hellerick/Бюлентица: различия между версиями
Hellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
Строка 327: | Строка 327: | ||
s/(c|č|š|ž|C|Č|Š|Ž)Ï/\1I/g | s/(c|č|š|ž|C|Č|Š|Ž)Ï/\1I/g | ||
</pre> | </pre> | ||
+ | |||
+ | == Пример текста == | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | | ||
+ | Ja sideła na dereviannyh mostkah, opustiv nogi v vodu po kostočki. Kazałoś, ja obuta v etu rečku — na nogah prohładnyje tufli iz tekučej vody. I jesli vstanu — smogu projtiś po gładkoj poverhnosti, vybraťsia na drugoj bereg, gde žujut travu tri korovy, odna černo-bełaja i dve ryžije s piatnami. | ||
+ | |||
+ | Był avgust. Nad vodoj viseli strekozy, každaja nad svoim nepodvižnym otraženijem. Ja sideła na rassohšihsia dereviannyh mostkah v maleńkom piatnyške teni, i eto piatnyško ponemnogu sdvigałoś, otstupało ot vody. Skoro ja okažuś na sołnce, a eto žara, žara… | ||
+ | |||
+ | Uže desiať dnej ja v łagere. Ničego osobennogo, dereviannyje domiki v redkom lesu, do reki topať minut dvadcať. Nikto nas osobenno ne razvlekajet, no i ne vospityvajet tože. Skolko ugodno možno sideť na beregu, valaťsia na trave, bułtyhaťsia v mełkoj rečke, gladia na korov i strekoz, smotreť staryje filmy na kassetah, bołtať nogami po večeram na skamejke, skučať, poka devčonki pereskazyvajut spletni… | ||
+ | |||
+ | Pervyje dni mne nraviłoś — posle cełogo leta v pylnom gorode. Riadom był Maks Ovčinin: on tri nedeli proveł na more, vernułsia zagorełyj i vesełyj, očeń dovolnyj soboj, potomu čto v poslednij deń rešiłsia i prygnuł s kakoj-to tam skały. Eta skała v jego rasskazah stanoviłaś vse vyše, v konce koncov połučiłoś, čto Ovčinin čuť li ne s Aj-Petri siganuł. | ||
+ | |||
+ | Mne skoro nadojeło jego słušať. Da i u nego našliś kakije-to novyje druzja, kakije-to staršije parni, s kotorymi oni vmeste łovili rybu i hodili v posełok, v magazin, za pivom. Ja piva terpeť ne mogu. Ovčinin tože jego ne lubit. Kakuju tolko gadosť ne staneš v sebia vlivať, tolko by ponraviťsia vzrosłym druzjam… | ||
+ | |||
+ | Ja pobołtała nogami v vode, i moi rečnyje botinki prevratiliś v staju puzyŕkov. On horošij pareń, net meždu nami nikakih obid… A jesli jesť — to po mojej vine, ja sovsem ne sahar. | ||
+ | |||
+ | Devčonki zagorali na beregu, na rasstelennom odejale. Dalše po tečeniju, v vode po koleno, serjeznyj małyš let dvenadcati łovił rybu, i za jego spinoj sideli bok o bok dve połosatyje koški, neotličimyje, kak otraženija. Sołnce pripekało; skoro pridetsia ubiraťsia s berega obratno v łageŕ. Ja uległaś na rassohšejesia derevo mostkov i nadvinuła kepku na głaza. | ||
+ | |} |
Версия 14:55, 15 декабря 2011
Таблица соответсвия кириллицы и латиницы
Кир. буква |
Осн. соотв. |
Особые случаи | Особ. соотв. |
а | a | ||
б | b | ||
в | v | ||
г | g | ||
д | d | перед ь, за которым не следует гласная | ď |
е | je | после согласных | e |
ё | jo | после ж, й, л, ц, ч, ш, щ | o |
после остальных согласных | io | ||
ж | ž | ||
з | z | ź | |
и | i | перед а, о, у, если она не следует за ж, й, л, ц, ч, ш, щ | ï |
й | j | ||
к | k | ||
л | ł | перед е, ё, ь, ю, я; а также перед л, за которой следует е, ё, ь, ю, я. | l |
м | m | ||
н | n | перед ь, за которым не следует гласная | ń |
о | o | ||
п | p | ||
р | r | перед ь, за которым не следует гласная | ŕ |
с | s | перед ь, за которым не следует гласная | ś |
т | t | перед ь, за которым не следует гласная | ť |
у | u | ||
ф | f | ||
х | h | ||
ц | c | ||
ч | č | ||
ш | š | ||
щ | sč | ||
ъ | (нет) | ||
ы | y | ||
ь | (нет) | перед и, о; а также после б, в, м, п, ф | j |
э | e | после согласных | è |
ю | ju | после й | u |
после остальных согласных | iu | ||
я | ja | после й | a |
после остальных согласных | ia |
Код автозамены для SSED
:next s/(л|Л)и(а|о|у)/\1i\2/g s/(л|Л)И(а|о|у)/\1i\2/g s/И(а|о|у)/Ï\1/g s/и(а|о|у)/ï\1/g s/(ь|Ь)е/je/g s/(ь|Ь)Е/JE/g s/(ь|Ь)ё/jo/g s/(ь|Ь)Ё/JO/g s/(ь|Ь)и/ji/g s/(ь|Ь)И/JI/g s/(ь|Ь)о/jo/g s/(ь|Ь)О/JO/g s/(ь|Ь)ю/ju/g s/(ь|Ь)Ю/JU/g s/(ь|Ь)я/ja/g s/(ь|Ь)Я/JA/g s/(ж|ц|ч|ш|щ|Ж|Ц|Ч|Ш|Щ)ё/\1о/g s/(ж|ц|ч|ш|щ|Ж|Ц|Ч|Ш|Щ)Ё/\1О/g s/Л(I|i|Ï|ï|J|j|Е|Ё|И|Ю|Я|е|ё|и|ю|я)/L\1/g s/л(I|i|Ï|ï|J|j|Е|Ё|И|Ю|Я|е|ё|и|ю|я)/l\1/g s/(l|L)ё/\1o/g s/(l|L)Ё/\1O/g s/(l|L)ю/\1u/g s/(l|L)Ю/\1U/g s/(l|L)я/\1a/g s/(l|L)Я/\1A/g s/Л(Ь|ь)/L/g s/л(Ь|ь)/l/g s/Л/Ł/g s/л/ł/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)е/\1e/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)ё/\1io/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)и/\1i/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)ю/\1iu/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)я/\1ia/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)э/\1è/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)Е/\1E/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)Ё/\1IO/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)И/\1I/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)Ю/\1IU/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)Я/\1IA/g s/(б|в|г|д|ж|з|к|l|м|н|п|р|с|т|ф|х|ц|ч|ш|щ|Б|В|Г|Д|Ж|З|К|L|М|Н|П|Р|С|Т|Ф|Х|Ц|Ч|Ш|Щ)Э/\1È/g s/(й|Й)е/\1e/g s/(й|Й)ё/\1o/g s/(й|Й)ю/\1u/g s/(й|Й)я/\1a/g s/(й|Й)Е/\1E/g s/(й|Й)Ё/\1O/g s/(й|Й)Ю/\1U/g s/(й|Й)Я/\1A/g s/а/a/g s/(ь|Ь)?е/je/g s/(ь|Ь)?ё/jo/g s/и/i/g s/о/o/g s/у/u/g s/ы/y/g s/э/e/g s/(ь|Ь)?ю/ju/g s/(ь|Ь)?я/ja/g s/А/A/g s/Е/Je/g s/Ё/Jo/g s/И/I/g s/О/O/g s/У/U/g s/Ы/Y/g s/Э/E/g s/Ю/Ju/g s/Я/Ja/g s/дь/ď/g s/жь/ž/g s/зь/ź/g s/нь/ń/g s/рь/ŕ/g s/сь/ś/g s/ть/ť/g s/чь/č/g s/шь/š/g s/щь/sč/g s/Д(Ь|ь)/Ď/g s/Ж(Ь|ь)/Ž/g s/З(Ь|ь)/Ź/g s/Н(Ь|ь)/Ń/g s/Р(Ь|ь)/Ŕ/g s/С(Ь|ь)/Ś/g s/Т(Ь|ь)/Ť/g s/Ч(Ь|ь)/Č/g s/Ш(Ь|ь)/Š/g s/Щ(Ь|ь)/SČ/g s/б/b/g s/в/v/g s/г/g/g s/д/d/g s/ж/ž/g s/з/z/g s/й/j/g s/к/k/g s/л/l/g s/м/m/g s/н/n/g s/п/p/g s/р/r/g s/с/s/g s/т/t/g s/ф/f/g s/х/h/g s/ц/c/g s/ч/č/g s/ш/š/g s/щ/sč/g s/Б/B/g s/В/V/g s/Г/G/g s/Д/D/g s/Ж/Ž/g s/З/Z/g s/Й/J/g s/К/K/g s/Л/L/g s/М/M/g s/Н/N/g s/П/P/g s/Р/R/g s/С/S/g s/Т/T/g s/Ф/F/g s/Х/H/g s/Ц/C/g s/Ч/Č/g s/Ш/Š/g s/Щ/Sč/g s/ь/j/g s/Ь/J/g s/ъ//g s/Ъ//g s/łl/ll/g s/(c|č|š|ž|C|Č|Š|Ž)ï/\1i/g s/(c|č|š|ž|C|Č|Š|Ž)Ï/\1I/g
Пример текста
Ja sideła na dereviannyh mostkah, opustiv nogi v vodu po kostočki. Kazałoś, ja obuta v etu rečku — na nogah prohładnyje tufli iz tekučej vody. I jesli vstanu — smogu projtiś po gładkoj poverhnosti, vybraťsia na drugoj bereg, gde žujut travu tri korovy, odna černo-bełaja i dve ryžije s piatnami. Był avgust. Nad vodoj viseli strekozy, každaja nad svoim nepodvižnym otraženijem. Ja sideła na rassohšihsia dereviannyh mostkah v maleńkom piatnyške teni, i eto piatnyško ponemnogu sdvigałoś, otstupało ot vody. Skoro ja okažuś na sołnce, a eto žara, žara… Uže desiať dnej ja v łagere. Ničego osobennogo, dereviannyje domiki v redkom lesu, do reki topať minut dvadcať. Nikto nas osobenno ne razvlekajet, no i ne vospityvajet tože. Skolko ugodno možno sideť na beregu, valaťsia na trave, bułtyhaťsia v mełkoj rečke, gladia na korov i strekoz, smotreť staryje filmy na kassetah, bołtať nogami po večeram na skamejke, skučať, poka devčonki pereskazyvajut spletni… Pervyje dni mne nraviłoś — posle cełogo leta v pylnom gorode. Riadom był Maks Ovčinin: on tri nedeli proveł na more, vernułsia zagorełyj i vesełyj, očeń dovolnyj soboj, potomu čto v poslednij deń rešiłsia i prygnuł s kakoj-to tam skały. Eta skała v jego rasskazah stanoviłaś vse vyše, v konce koncov połučiłoś, čto Ovčinin čuť li ne s Aj-Petri siganuł. Mne skoro nadojeło jego słušať. Da i u nego našliś kakije-to novyje druzja, kakije-to staršije parni, s kotorymi oni vmeste łovili rybu i hodili v posełok, v magazin, za pivom. Ja piva terpeť ne mogu. Ovčinin tože jego ne lubit. Kakuju tolko gadosť ne staneš v sebia vlivať, tolko by ponraviťsia vzrosłym druzjam… Ja pobołtała nogami v vode, i moi rečnyje botinki prevratiliś v staju puzyŕkov. On horošij pareń, net meždu nami nikakih obid… A jesli jesť — to po mojej vine, ja sovsem ne sahar. Devčonki zagorali na beregu, na rasstelennom odejale. Dalše po tečeniju, v vode po koleno, serjeznyj małyš let dvenadcati łovił rybu, i za jego spinoj sideli bok o bok dve połosatyje koški, neotličimyje, kak otraženija. Sołnce pripekało; skoro pridetsia ubiraťsia s berega obratno v łageŕ. Ja uległaś na rassohšejesia derevo mostkov i nadvinuła kepku na głaza. |