Участник:Phersu/Практический словарь древнегреческого: различия между версиями
Bhudh (обсуждение | вклад) м (→С: вопрос) |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
'''стирать''' {{lang-gr2|πλύνω (ῡ)}} | '''стирать''' {{lang-gr2|πλύνω (ῡ)}} | ||
− | '''страница''' {{lang-gr2|ἡ σελίς, -ίδος}}; (''веб-страничка'') {{lang-gr2|τὸ | + | '''страница''' {{lang-gr2|ἡ σελίς, -ίδος}}; (''веб-страничка'') {{lang-gr2|τὸ ὀεβ-σελίδιον}} <!-- Почему не Ϝὲβ-; --><!-- Потому что по умолчанию аттический диалект. Ещё есть варинт ὀεβ, наверное он даже лучше. --> |
== Ч == | == Ч == | ||
'''член''' (''половой'') {{lang-gr2|τὸ πέος, -εεος}} | '''член''' (''половой'') {{lang-gr2|τὸ πέος, -εεος}} |
Версия 13:57, 20 марта 2011
Словари вроде Дворецкого перечисляют для каждого слова по несколько вариантов. Но какой лучше выбрать — не всегда ясно. Выбранное слово в нужном значении может оказаться авторской метафорой, окказионализмом, рассмотренным вне контекста и т.д. Есть множество синонимов, но непонятно на первый взгляд, какой более приемлим в общем значении. Напр., в русском языке есть слова «алый», «багряный» и «красный». Из них «дефолтным» является «красный». Вот такие слова я здесь и постараюсь приводить. Основываю я эти факты или на выборе современного греческого (т.е., такие варианты вряд ли чисто случайно стали популярными; очевидно, они были уже в древние времена более популярны среди народа) или на частотности среди древних текстов.
Б
бояться φοβέομαι (в придаточном: μή + conj. для наст. вр. в главном или opt. для прош. вр. в главном: φοβοῦμαι, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθῃ «боюсь, что придёт отец», но ἐφοβούμην, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθοι «я боялся, что придёт отец»)
М
мыть (омывать) νίζω (aor. ἔνιψα); (стирать) πλύνω (ῡ)
П
песок ἡ ἄμμος
пися ἡ ψωλή
предпочитать προτῑμάω
С
соловей ἡ ἀηδών, -όνος
стирать πλύνω (ῡ)
страница ἡ σελίς, -ίδος; (веб-страничка) τὸ ὀεβ-σελίδιον
Ч
член (половой) τὸ πέος, -εεος