Участник:Phersu/Практический словарь древнегреческого: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) м (→Б) |
Phersu (обсуждение | вклад) (→Б) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
== Б == | == Б == | ||
− | '''бояться''' {{lang-gr2|φοβέομαι}} (в придаточном: {{lang-gr2|μή}} + conj. для наст. вр. или opt. для прош. вр.: {{lang-gr2|φοβοῦμαι, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθῃ}} «боюсь, что придёт отец», но {{lang-gr2|ἐφοβούμην, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθοι}} «я боялся, что придёт отец») | + | '''бояться''' {{lang-gr2|φοβέομαι}} (в придаточном: {{lang-gr2|μή}} + conj. для наст. вр. в главном или opt. для прош. вр. в главном: {{lang-gr2|φοβοῦμαι, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθῃ}} «боюсь, что придёт отец», но {{lang-gr2|ἐφοβούμην, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθοι}} «я боялся, что придёт отец») |
== М == | == М == |
Версия 22:50, 17 марта 2011
Словари вроде Дворецкого перечисляют для каждого слова по несколько вариантов. Но какой лучше выбрать — не всегда ясно. Выбранное слово в нужном значении может оказаться авторской метафорой, окказионализмом, рассмотренным вне контекста и т.д. Есть множество синонимов, но непонятно на первый взгляд, какой более приемлим в общем значении. Напр., в русском языке есть слова «алый», «багряный» и «красный». Из них «дефолтным» является «красный». Вот такие слова я здесь и постараюсь приводить. Основываю я эти факты или на выборе современного греческого (т.е., такие варианты вряд ли чисто случайно стали популярными; очевидно, они были уже в древние времена более популярны среди народа) или на частотности среди древних текстов.
Б
бояться φοβέομαι (в придаточном: μή + conj. для наст. вр. в главном или opt. для прош. вр. в главном: φοβοῦμαι, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθῃ «боюсь, что придёт отец», но ἐφοβούμην, μὴ ὁ πατὴρ ἔλθοι «я боялся, что придёт отец»)
М
мыть (омывать) νίζω (aor. ἔνιψα); (стирать) πλύνω (ῡ)
П
песок ἡ ἄμμος
пися ἡ ψωλή
предпочитать προτῑμάω
С
соловей ἡ ἀηδών, -όνος
стирать πλύνω (ῡ)
Ч
член (половой) τὸ πέος, -εεος