Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/79: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|λογο-μᾰχία}} '''{{Gr2|}} словопрение ({{Gr2|ζητήσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λογομαχίαι}} NT).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|λογο-μᾰχία}} '''ἡ словопрение (ζητήσεις καὶ λογομαχίαι NT).
  
 
'''{{ДГ|λογον-εχόντως}} '''благоразумно, осмотрительно Isocr.
 
'''{{ДГ|λογον-εχόντως}} '''благоразумно, осмотрительно Isocr.
  
'''{{ДГ|λογο-ποιέω}}''' '''1)''' сочинять рассказы, составлять повести, писать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Lys.); '''2)''' выдумывать небылицы, измышлять, сплетничать ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ὄντα}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|γενόμενα}} Thuc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Isocr. распускать ложные слухи про кого-л.; '''3)''' составлять речи Plat.
+
'''{{ДГ|λογο-ποιέω}}''' '''1)''' сочинять рассказы, составлять повести, писать (περί τινος Lys.); '''2)''' выдумывать небылицы, измышлять, сплетничать (λ. οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα Thuc.): λ. τι κατά τινος Isocr. распускать ложные слухи про кого-л.; '''3)''' составлять речи Plat.
  
'''{{ДГ|λογο-ποιϊκός}} 3''' относящийся к составлению речей, сочинительский ({{Gr2|τέχνη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λογο-ποιϊκός}} 3''' относящийся к составлению речей, сочинительский (τέχνη Plat.).
  
'''{{ДГ|λογο-ποιός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' писатель-прозаик ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποιηταὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λογοποιοί}} Plat.); '''2)''' (= {{Gr2|λογογράφος}} '''1)''' летописец, автор исторических рассказов (в прозе), логограф ({{Gr2|῾Εκαταῖος}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. Her.); '''3)''' баснописец ({{Gr2|Αἴσωπος}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. Her.); '''4)''' составитель судебных речей (''преимущ. по заказу'') Plat.; '''5)''' разносчик слухов, выдумщик, сплетник Dem.
+
'''{{ДГ|λογο-ποιός}} '''ὁ '''1)''' писатель-прозаик (καὶ ποιηταὶ καὶ λογοποιοί Plat.); '''2)''' (= λογογράφος '''1)''' летописец, автор исторических рассказов (в прозе), логограф (Ἑκαταῖος ὁ λ. Her.); '''3)''' баснописец (Αἴσωπος ὁ λ. Her.); '''4)''' составитель судебных речей (''преимущ. по заказу'') Plat.; '''5)''' разносчик слухов, выдумщик, сплетник Dem.
  
'''{{ДГ|λόγος}} '''{{Gr2|}} (''часто'' ''pl.'') '''1)''' слово, речь ({{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} Aesch.): {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|μείζων}} Her. ''или'' {{Gr2|κρείσσων}} Thuc. невыразимый, неописуемый; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|προσφέρειν}} {{Gr2|τινί}} Her. обратиться к кому-л.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|λόγῳ}} Her. так сказать; {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἕνεκα}} Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьез); {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} Plat. ''или'' {{Gr2|ἁπλῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Aesch. (одним) словом; ({{Gr2|περὶ}}) {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. Plat. о чем (и) идет речь; '''2)''' сказанное, упомянутое: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παράδειγμα}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἐστί}} Thuc. доказательством же сказанного является следующее; '''3)''' ''лог.'' положение, суждение, формулировка ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὁριστικός}} Arst.): {{Gr2|ἐξελεγκτέος}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐστιν}} Plat. это положение мы должны опровергнуть; '''4)''' ''филос. ''определение ({{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|οὐσία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχει}} Plat. первоначала не поддаются определению; '''5)''' выражение, изречение, поговорка: {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἁλούσης}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἐκλείπειν}} {{Gr2|λ}}. (''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}}) Aesch. говорят, что завоеванный город боги покидают; '''6)''' вещее слово, предсказание, прорицание: {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|μαντικοί}} Plat. вещие слова дуба, ''т. е.'' Додонского оракула; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σήματος}} Aesch. как предвещает знамение; '''7)''' решение, постановление: {{Gr2|κοινῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Her. единогласно; '''8)''' право решать, законодательная власть: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|λ}}. (''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}}) Soph. власть принадлежит (народным) массам; '''9)''' приказание, повеление ({{Gr2|πατρός}} Aesch.); '''10)''' предложение, условие ({{Gr2|ἐνδεξαμένου}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|Πεισιστράτου}} Her.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τοιῷδε}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ὑπίσχομαι}} Her. я обещаю это со следующим условием; '''11)''' слово, обещание: {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|μόνον}} Dem. давать одни обещания; '''12)''' повод, предлог: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σμικροῦ}} {{Gr2|λόγου}} Soph. под ничтожным предлогом; '''13)''' довод, доказательство ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τισὶ}} {{Gr2|πεῖσαί}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''14)''' упоминание: {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἄξιον}} {{Gr2|οὐδέν}} Her. ничего заслуживающего внимания, ''т. е.'' немного, незначительно; '''15)''' слава, слух ({{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|σε}} {{Gr2|ἔχῃ}} {{Gr2|ἀγαθός}} Her.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐστί}}, {{Gr2|κατέχει}} ''или'' {{Gr2|φέρεται}} Thuc., Xen. ''etc.'' идет слух, ходит молва; '''16)''' весть, известие ({{Gr2|λ}}., {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|ἐμπέπτωκεν}} {{Gr2|ἐμοί}} Soph.); '''17)''' разговор, беседа: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἐλθεῖν}}, {{Gr2|συνελθεῖν}}, {{Gr2|ἰέναι}} ''или'' {{Gr2|ἀφικέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Her.'' etc.'' вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|εἶναι}} Her. ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|τινί}} Eur. вести беседу с кем-л.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Plat. беседовать друг с другом; '''18)''' переговоры ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem.); '''19)''' рассказ, повествование, предание ({{Gr2|Αἰγύπτιοι}} {{Gr2|λόγοι}} Her.; {{Gr2|ἄκουε}} {{Gr2|λόγου}}, {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἡγήσει}} {{Gr2|μῦθον}} Plat.); '''20)''' сказка, басня ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Αἰσώπου}} {{Gr2|λόγοι}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κυνὸς}} {{Gr2|λ}}. Xen. басня о собаке; '''21)''' прозаическое произведение, проза ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ᾠδαῖς}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λόγοι}} Anth. литературные занятия, литература; '''22)''' раздел сочинения, глава, книга ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πρόσθεν}} ''или'' {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|λόγῳ}} Xen.); '''23)''' право говорить, слово ({{Gr2|αἰτεῖσθαι}} {{Gr2|λόγον}} Thuc.): {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|τυγχάνειν}} Dem.; получить слово; '''24)''' ораторское выступление, речь: {{Gr2|σύγκειται}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τριῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. Arst. речь складывается из трех (элементов); '''25)''' предмет обсуждения, вопрос, тема ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|διαλέγεσθαι}} Plat.): {{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|λ}}. Plat. (это) другой вопрос; {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}} Plat. если это относится к делу; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|μετέχειν}} Her. быть замешанным в деле; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥττω}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|κρείττω}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. представлять дурное хорошим; '''26)''' разумение, разум ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἕπεσθαι}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὀρθὸς}} ''или'' {{Gr2|ἐοικὼς}} {{Gr2|λ}}. Plat. здравый ум; {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. соответствовать требованиям разума, быть разумным; '''27)''' (разумное) основание: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τίνα}} {{Gr2|λόγον}}; Plat. на каком основании?; '''28)''' мнение, усмотрение: {{Gr2|}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|αἱρέει}} Her. как ему заблагорассудится; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐκείνων}} {{Gr2|λόγῳ}} Her. по их мнению; '''29)''' предположение: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷδε}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Her. в расчете на то; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|λόγον}} Plat. против ожидания; '''30)''' значение, вес ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σμικρῷ}} {{Gr2|εἶναι}} Plat.): {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Her. быть в полном презрении у кого-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} Her. ни во что не ставить кого-л.; '''31)''' (со)отношение, соответствие: {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. в том же соотношении; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Her., Xen.; в соответствии с чем-л.; {{Gr2|ἐς}} Her. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Aesch. относительно чего-л., в связи с чем-л.; '''32)''' отчет, объяснение ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δέξασθαι}} Plat. давать и получать объяснения; '''33)''' счет, исчисление: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|λόγον}} Men. по (общему) счету, в итоге; '''34)''' число, группа, категория: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συμμάχων}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|εἶναι}} Her. считаться союзниками; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀνδραπόδων}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. держать на положении рабов; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τούτου}} (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γήραος}}) {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|ἀπικνέονται}} Her. до такой старости доживают немногие.
+
'''{{ДГ|λόγος}} '''ὁ (''часто'' ''pl.'') '''1)''' слово, речь (ἔργῳ καὶ λόγῳ Aesch.): λόγου μείζων Her. ''или'' κρείσσων Thuc. невыразимый, неописуемый; λόγον προσφέρειν τινί Her. обратиться к кому-л.; ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. так сказать; λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьез); λέγειν ἑνὶ λόγῳ Plat. ''или'' ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом; (περὶ) οὗ ὁ λ. Plat. о чем (и) идет речь; '''2)''' сказанное, упомянутое: καὶ παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου ἐστί Thuc. доказательством же сказанного является следующее; '''3)''' ''лог.'' положение, суждение, формулировка (λ. ὁριστικός Arst.): ἐξελεγκτέος οὗτος ὁ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat. это положение мы должны опровергнуть; '''4)''' ''филос. ''определение (ψυχῆς οὐσία καὶ λ. Plat.): τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat. первоначала не поддаются определению; '''5)''' выражение, изречение, поговорка: θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (''sc.'' ἐστίν) Aesch. говорят, что завоеванный город боги покидают; '''6)''' вещее слово, предсказание, прорицание: δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. вещие слова дуба, ''т. е.'' Додонского оракула; πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch. как предвещает знамение; '''7)''' решение, постановление: κοινῷ λόγῳ Her. единогласно; '''8)''' право решать, законодательная власть: ἐπὶ τῷ πλήθει λ. (''sc.'' ἐστίν) Soph. власть принадлежит (народным) массам; '''9)''' приказание, повеление (πατρός Aesch.); '''10)''' предложение, условие (ἐνδεξαμένου τὸν λόγον Πεισιστράτου Her.): ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her. я обещаю это со следующим условием; '''11)''' слово, обещание: λόγος λέγειν μόνον Dem. давать одни обещания; '''12)''' повод, предлог: ἐκ σμικροῦ λόγου Soph. под ничтожным предлогом; '''13)''' довод, доказательство (λόγοις τισὶ πεῖσαί τινα Xen.); '''14)''' упоминание: λόγου ἄξιον οὐδέν Her. ничего заслуживающего внимания, ''т. е.'' немного, незначительно; '''15)''' слава, слух (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.): λ. ἐστί, κατέχει ''или'' φέρεται Thuc., Xen. ''etc.'' идет слух, ходит молва; '''16)''' весть, известие (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.); '''17)''' разговор, беседа: εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι ''или'' ἀφικέσθαι τινί Her.'' etc.'' вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; ἐν λόγοις εἶναι Her. ''и'' διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur. вести беседу с кем-л.; τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat. беседовать друг с другом; '''18)''' переговоры (λόγους ποιεῖσθαι περί τινος Dem.); '''19)''' рассказ, повествование, предание (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.); '''20)''' сказка, басня (οἱ τοῦ Αἰσώπου λόγοι Plat.): ὁ τοῦ κυνὸς λ. Xen. басня о собаке; '''21)''' прозаическое произведение, проза (ἐν λόγῳ καὶ ἐν ᾠδαῖς Xen.): οἱ λόγοι Anth. литературные занятия, литература; '''22)''' раздел сочинения, глава, книга (ἐν τῷ πρόσθεν ''или'' ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.); '''23)''' право говорить, слово (αἰτεῖσθαι λόγον Thuc.): λόγου τυγχάνειν Dem.; получить слово; '''24)''' ораторское выступление, речь: σύγκειται ἐκ τριῶν ὁ λ. Arst. речь складывается из трех (элементов); '''25)''' предмет обсуждения, вопрос, тема (περὶ λόγου τινὸς διαλέγεσθαι Plat.): ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос; ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. если это относится к делу; τοῦ λόγου μετέχειν Her. быть замешанным в деле; τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat. представлять дурное хорошим; '''26)''' разумение, разум (τῷ λόγῳ ἕπεσθαι Plat.): ὁ ὀρθὸς ''или'' ἐοικὼς λ. Plat. здравый ум; ἔχειν λόγον Plat. соответствовать требованиям разума, быть разумным; '''27)''' (разумное) основание: κατὰ τίνα λόγον; Plat. на каком основании?; '''28)''' мнение, усмотрение: ὅ τί μιν ὁ λ. αἱρέει Her. как ему заблагорассудится; τῷ ἐκείνων λόγῳ Her. по их мнению; '''29)''' предположение: ἐπὶ τῷδε τῷ λόγῳ Her. в расчете на то; παρὰ λόγον Plat. против ожидания; '''30)''' значение, вес (λόγῳ ἐν σμικρῷ εἶναι Plat.): λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her. быть в полном презрении у кого-л.; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her. ни во что не ставить кого-л.; '''31)''' (со)отношение, соответствие: ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. в том же соотношении; κατὰ λόγον τινός Her., Xen.; в соответствии с чем-л.; ἐς Her. ''и'' πρὸς λόγον τινός Aesch. относительно чего-л., в связи с чем-л.; '''32)''' отчет, объяснение (λόγον ἑαυτῷ διδόναι περί τινος Her.): λόγον δοῦναι καὶ δέξασθαι Plat. давать и получать объяснения; '''33)''' счет, исчисление: τὸ κατὰ λόγον Men. по (общему) счету, в итоге; '''34)''' число, группа, категория: ἐν συμμάχων λόγῳ εἶναι Her. считаться союзниками; ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεῖσθαι Her. держать на положении рабов; ἐς τούτου (''sc.'' τοῦ γήραος) λόγον οὐ πολλοὶ ἀπικνέονται Her. до такой старости доживают немногие.
  
'''{{ДГ|λογό-τροπος}} '''{{Gr2|}} ''лог.'' логотроп (''силлогизм с условной формой большей посылки'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|λογό-τροπος}} '''ὁ ''лог.'' логотроп (''силлогизм с условной формой большей посылки'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|λόγχα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λόγχη}}.
+
'''{{ДГ|λόγχα}} '''ἡ ''дор.'' = λόγχη.
  
'''{{ДГ|λογχάριον}} '''{{Gr2|τό}} небольшое копье Luc.
+
'''{{ДГ|λογχάριον}} '''τό небольшое копье Luc.
  
 
'''{{ДГ|λογχεύω}} '''пронзать копьем Anth.
 
'''{{ДГ|λογχεύω}} '''пронзать копьем Anth.
  
'''{{ДГ|λόγχη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λόγχα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' наконечник (острие) копья ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|δορός}} Soph.; {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|λόγχην}} {{Gr2|ἔχον}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξυστὸν}} {{Gr2|τῇσι}} {{Gr2|λόγχῃσι}} {{Gr2|ἐόν}} Her. древко (копья) с остриями; '''2)''' копье ({{Gr2|ἔχοντες}} {{Gr2|γέρρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγχας}} Xen.); '''3)''' отряд копейщиков ({{Gr2|ξὺν}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|λόγχαις}} Soph.): {{Gr2|μυρίαν}} {{Gr2|ἄγων}} {{Gr2|λόγχην}} Eur. во главе огромной армии копьеносцев.
+
'''{{ДГ|λόγχη}},''' ''дор.'' '''λόγχα''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' наконечник (острие) копья (λ. δορός Soph.; δόρυ μίαν λόγχην ἔχον Xen.): τὸ ξυστὸν τῇσι λόγχῃσι ἐόν Her. древко (копья) с остриями; '''2)''' копье (ἔχοντες γέρρα καὶ λόγχας Xen.); '''3)''' отряд копейщиков (ξὺν ἑπτὰ λόγχαις Soph.): μυρίαν ἄγων λόγχην Eur. во главе огромной армии копьеносцев.
  
'''{{ДГ|λογχ-ήρης}} 2''' вооруженный копьем ({{Gr2|ἀσπιστής}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λογχ-ήρης}} 2''' вооруженный копьем (ἀσπιστής Eur.).
  
'''{{ДГ|λόγχῐμος}} 3''' копейный, копьеносный: {{Gr2|κλόνοι}} {{Gr2|λογχιμοι}} Aesch. битвы копьеносцев.
+
'''{{ДГ|λόγχῐμος}} 3''' копейный, копьеносный: κλόνοι λογχιμοι Aesch. битвы копьеносцев.
  
'''{{ДГ|λογχο-ποιός}} '''{{Gr2|}} изготовляющий копья, оружейник Eur.
+
'''{{ДГ|λογχο-ποιός}} '''ὁ изготовляющий копья, оружейник Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|λογχο-φόρος}} 2''' копьеносный, вооруженный копьями ({{Gr2|Θρῄκης}} {{Gr2|γένος}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λογχο-φόρος}} 2''' копьеносный, вооруженный копьями (Θρῄκης γένος Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λογχο-φόρος}} '''{{Gr2|}} копьеносец, копейщик Xen., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λογχο-φόρος}} '''ὁ копьеносец, копейщик Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|λογχόω}} '''снабжать (копье) наконечником ({{Gr2|λελογχωμένον}} {{Gr2|δόρυ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λογχόω}} '''снабжать (копье) наконечником (λελογχωμένον δόρυ Arst.).
  
'''{{ДГ|λογχωτός}} 3''' снабженный острием, заостренный ({{Gr2|βέλος}} Eur.; {{Gr2|ἔγχεα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λογχωτός}} 3''' снабженный острием, заостренный (βέλος Eur.; ἔγχεα Plut.).
  
'''{{ДГ|λογώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|λογοειδής}}.
+
'''{{ДГ|λογώδης}} 2''' Arst. = λογοειδής.
  
'''{{ДГ|λόε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|λόω}}.
+
'''{{ДГ|λόε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' λόω.
  
'''{{ДГ|λοέον}}''' ''1 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''*{{Gr2|λοέω}}.
+
'''{{ДГ|λοέον}}''' ''1 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''*λοέω.
  
'''{{ДГ|λόεσθαι}}''' Hes. ''inf. med.'' ''к'' {{Gr2|λόω}}.
+
'''{{ДГ|λόεσθαι}}''' Hes. ''inf. med.'' ''к'' λόω.
  
'''{{ДГ|λοέσσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' *{{Gr2|λοέω}}.
+
'''{{ДГ|λοέσσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' *λοέω.
  
'''{{ДГ|λοέσσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' *{{Gr2|λοέω}}.
+
'''{{ДГ|λοέσσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' *λοέω.
  
'''{{ДГ|λοετρ-}}''' ''эп.'' = {{Gr2|λουτρ-}}.
+
'''{{ДГ|λοετρ-}}''' ''эп.'' = λουτρ-.
  
'''*{{ДГ|λοέω}}''' ''эп.'' (''только'': ''impf.'' {{Gr2|λοέον}}, ''part. aor.'' {{Gr2|λοέσσας}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|λοέσσαι}}, ''fut. med.'' {{Gr2|λοέσσομαι}}, ''part. aor. med.'' {{Gr2|λοεσσάμενος}}) Hom., Hes. = {{Gr2|λούω}}.
+
'''*{{ДГ|λοέω}}''' ''эп.'' (''только'': ''impf.'' λοέον, ''part. aor.'' λοέσσας, ''inf. aor.'' λοέσσαι, ''fut. med.'' λοέσσομαι, ''part. aor. med.'' λοεσσάμενος) Hom., Hes. = λούω.
  
'''{{ДГ|Λοθρόνος}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Vulturnus.
+
'''{{ДГ|Λοθρόνος}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' Vulturnus.
  
'''{{ДГ|λοιβεῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''культ.'' сосуд для возлияний Plut.
+
'''{{ДГ|λοιβεῖον}} '''τό ''культ.'' сосуд для возлияний Plut.
  
'''{{ДГ|λοιβή}} '''{{Gr2|}} ''культ.'' возлияние ({{Gr2|λοιβαὶ}} {{Gr2|Διός}} Aesch.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οἴνου}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λοιβή}} '''ἡ ''культ.'' возлияние (λοιβαὶ Διός Aesch.; λ. οἴνου Plat.).
  
'''{{ДГ|λοίγιος}} 2''' губительный, пагубный ({{Gr2|ἔργα}} Hom.): {{Gr2|οἴω}} {{Gr2|λοίγι᾽}} {{Gr2|ἔσεσθαι}} Hom. думаю, что плохо придется (троянцам).
+
'''{{ДГ|λοίγιος}} 2''' губительный, пагубный (ἔργα Hom.): οἴω λοίγι᾽ ἔσεσθαι Hom. думаю, что плохо придется (троянцам).
  
'''I''' '''{{ДГ|λοιγός}} '''{{Gr2|}} (по)гибель, уничтожение, беда Hom., Pind., Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|λοιγός}} '''ὁ (по)гибель, уничтожение, беда Hom., Pind., Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|λοιγός}} 2''' несущий гибель, губительный ({{Gr2|῎Αρης}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λοιγός}} 2''' несущий гибель, губительный (Ἄρης Anth.).
  
'''{{ДГ|λοιδορέω}} '''(''aor. med.'' {{Gr2|ἐλοιδορήθην}} - ''реже'' {{Gr2|ἐλοιδορησάμην}})'' тж.'' ''med.'' осыпать бранью, бранить, поносить, порицать ({{Gr2|τινα}} Her. ''etc.'' ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Luc.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τυφλήν}} Plat. упрекать судьбу в слепоте; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πολλά}} Eur. осыпать кого-л. упреками; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arph., {{Gr2|λοιδορεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arph. ''или'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. бранить кого-л. за что-л.
+
'''{{ДГ|λοιδορέω}} '''(''aor. med.'' ἐλοιδορήθην - ''реже'' ἐλοιδορησάμην)'' тж.'' ''med.'' осыпать бранью, бранить, поносить, порицать (τινα Her. ''etc.'' ''и'' εἴς τινα Luc.): τὴν τύχην λ. τυφλήν Plat. упрекать судьбу в слепоте; λ. τινα πολλά Eur. осыпать кого-л. упреками; λ. τινα εἴς τι Arph., λοιδορεῖσθαί τινι ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. ''или'' εἴς τι Plut. бранить кого-л. за что-л.
  
'''{{ДГ|λοιδόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} брань, попрек, порицание Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λοιδόρημα}}, ατος''' τό брань, попрек, порицание Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|λοιδορημάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшой упрек Arph.
+
'''{{ДГ|λοιδορημάτιον}}''' (ᾰ) τό небольшой упрек Arph.
  
'''{{ДГ|λοιδόρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|λοιδορία}}.
+
'''{{ДГ|λοιδόρησις}}, εως''' ἡ Plat. = λοιδορία.
  
'''{{ДГ|λοιδορησμός}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|λοιδορία}}.
+
'''{{ДГ|λοιδορησμός}} '''ὁ Arph. = λοιδορία.
  
 
'''{{ДГ|λοιδορητικός}} 3''' бранный, оскорбительный Arst.
 
'''{{ДГ|λοιδορητικός}} 3''' бранный, оскорбительный Arst.
  
'''{{ДГ|λοιδορία}} '''{{Gr2|}} брань поношение, порицание Plat., Arph., Lys. ''etc.''
+
'''{{ДГ|λοιδορία}} '''ἡ брань поношение, порицание Plat., Arph., Lys. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λοίδορον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|λοιδορία}}.
+
'''{{ДГ|λοίδορον}} '''τό Arst. = λοιδορία.
  
'''I''' '''{{ДГ|λοίδορος}} 2''' '''1)''' сопровождаемый бранью ({{Gr2|ἔρις}} Eur.); '''2)''' бранный, оскорбительный ({{Gr2|πομπεῖαι}} Men.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λοίδορος}} 2''' '''1)''' сопровождаемый бранью (ἔρις Eur.); '''2)''' бранный, оскорбительный (πομπεῖαι Men.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λοίδορος}} '''{{Gr2|}} хулитель Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λοίδορος}} '''ὁ хулитель Plut.
  
'''{{ДГ|λοιμικός}} 3''' чумный, тлетворный, пагубный ({{Gr2|κατάστασις}} Polyb.; {{Gr2|πάθη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λοιμικός}} 3''' чумный, тлетворный, пагубный (κατάστασις Polyb.; πάθη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|λοιμικῶς}} '''губительно, пагубно Sext.
 
'''{{ДГ|λοιμικῶς}} '''губительно, пагубно Sext.
  
'''{{ДГ|λοιμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' чума, поветрие, зараза, мор ({{Gr2|λιμὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Her. {{Gr2|λοιμοῦ}} {{Gr2|σκηπτός}} Aesch.; {{Gr2|λοιμοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σεισμοί}} NT); '''2)''' ''перен.'' чума, язва, опасный и вредный человек Dem.
+
'''{{ДГ|λοιμός}} '''ὁ '''1)''' чума, поветрие, зараза, мор (λιμὸς καὶ λ. Her. λοιμοῦ σκηπτός Aesch.; λοιμοὶ καὶ σεισμοί NT); '''2)''' ''перен.'' чума, язва, опасный и вредный человек Dem.
  
'''{{ДГ|λοιμ-ώδης}} 2''' чумный ({{Gr2|νόσος}} Thuc.; {{Gr2|ἔτος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λοιμ-ώδης}} 2''' чумный (νόσος Thuc.; ἔτος Arst.).
  
'''{{ДГ|λοιμώσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λοιμώττω}} '''быть пораженным чумой, быть зачумленным Luc.
+
'''{{ДГ|λοιμώσσω}},''' ''атт.'' '''λοιμώττω '''быть пораженным чумой, быть зачумленным Luc.
  
'''{{ДГ|λοιπασμός}} '''{{Gr2|}} неуплаченная часть, недоимка (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐλλειπασμός}}).
+
'''{{ДГ|λοιπασμός}} '''ὁ неуплаченная часть, недоимка (Luc. - ''v. l.'' ἐλλειπασμός).
  
'''I''' '''{{ДГ|λοιπόν}} '''{{Gr2|τό}} оставшаяся ''или'' остающаяся часть, остальное, остаток ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Xen.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπά}} (''в сокращ.'' {{Gr2|κτλ}}.) Plut. ''и'' прочее; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|σκέψασθαι}} Plat. нам остается еще рассмотреть.
+
'''I''' '''{{ДГ|λοιπόν}} '''τό оставшаяся ''или'' остающаяся часть, остальное, остаток (τὸ λ. τῆς ἡμέρας Xen.): καὶ τὰ λοιπά (''в сокращ.'' κτλ.) Plut. ''и'' прочее; τὸ λ. ἤδη ἡμῖν ἐστιν σκέψασθαι Plat. нам остается еще рассмотреть.
  
'''II''' '''{{ДГ|λοιπόν}} '''({{Gr2|τό}}) (''тж.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπά}})'' adv.'' '''1)''' наконец, кроме того, к тому же Plat.; '''2)''' в будущем, впредь, отныне Pind., Plat.; '''3)''' все еще NT; '''4)''' впрочем NT; '''5)''' вслед за этим, затем NT; '''6)''' в конце концов NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|λοιπόν}} '''(τό) (''тж.'' τὰ λοιπά)'' adv.'' '''1)''' наконец, кроме того, к тому же Plat.; '''2)''' в будущем, впредь, отныне Pind., Plat.; '''3)''' все еще NT; '''4)''' впрочем NT; '''5)''' вслед за этим, затем NT; '''6)''' в конце концов NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|λοιπός}} 3''' '''1)''' оставшийся, остающийся, остальной ({{Gr2|ὁδός}} Xen.; {{Gr2|βίοτος}} Pind.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|λοιπαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc. уцелевшие корабли; '''2)''' предстоящий, будущий ({{Gr2|χρόνος}} Dem.): ({{Gr2|ἐκ}}) {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λοιποῦ}} ({{Gr2|χρόνου}}) Her., Soph., Dem., Xen. в будущем, впредь - ''см. тж.'' {{Gr2|λοιπόν}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|λοιπός}} 3''' '''1)''' оставшийся, остающийся, остальной (ὁδός Xen.; βίοτος Pind.): αἱ λοιπαὶ τῶν νεῶν Thuc. уцелевшие корабли; '''2)''' предстоящий, будущий (χρόνος Dem.): (ἐκ) τοῦ λοιποῦ (χρόνου) Her., Soph., Dem., Xen. в будущем, впредь - ''см. тж.'' λοιπόν.
  
'''II''' '''{{ДГ|λοιπός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' будущее, предстоящая часть: {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Dem. будущее; '''2)''' ''pl.'' потомки, потомство Pind.
+
'''II''' '''{{ДГ|λοιπός}} '''ὁ '''1)''' будущее, предстоящая часть: ὁ λ. τοῦ χρόνου Dem. будущее; '''2)''' ''pl.'' потомки, потомство Pind.
  
'''{{ДГ|λοισθήϊα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἄεθλα}}) награда последнему (из победителей) Hom.
+
'''{{ДГ|λοισθήϊα}} '''τά (''sc.'' ἄεθλα) награда последнему (из победителей) Hom.
  
'''{{ДГ|λοισθήϊος}} 3''' последний, ''т. е.'' дающийся последнему победителю ({{Gr2|ἄεθλον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λοισθήϊος}} 3''' последний, ''т. е.'' дающийся последнему победителю (ἄεθλον Hom.).
  
'''{{ДГ|λοίσθια}} '''({{Gr2|τά}}) ''adv.'' Theocr. = {{Gr2|λοίσθιον}}.
+
'''{{ДГ|λοίσθια}} '''(τά) ''adv.'' Theocr. = λοίσθιον.
  
'''{{ДГ|λοίσθιον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' в конце, напоследок, наконец Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|λοίσθιον}} '''(τό) ''adv.'' в конце, напоследок, наконец Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|λοίσθιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' последний ({{Gr2|βοή}}, {{Gr2|δρόμος}} Aesch.); '''2)''' крайний, находящийся в глубине: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λοισθίῳ}} {{Gr2|τυμβεύματι}} Soph. в глубине гробницы; '''3)''' крайний, самый ужасный ({{Gr2|κακόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λοίσθιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' последний (βοή, δρόμος Aesch.); '''2)''' крайний, находящийся в глубине: ἐν λοισθίῳ τυμβεύματι Soph. в глубине гробницы; '''3)''' крайний, самый ужасный (κακόν Eur.).
  
'''{{ДГ|λοῖσθος}} 2''' последний, крайний ({{Gr2|ἀνήρ}} Her.): {{Gr2|λοῖσθον}} {{Gr2|δόρυ}} Eur. наконечник копья; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἰατρὸς}} {{Gr2|κακῶν}} Soph. = {{Gr2|θάνατος}}.
+
'''{{ДГ|λοῖσθος}} 2''' последний, крайний (ἀνήρ Her.): λοῖσθον δόρυ Eur. наконечник копья; λ. ἰατρὸς κακῶν Soph. = θάνατος.
  
'''{{ДГ|λόκαλος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' аист Arst.
+
'''{{ДГ|λόκαλος}} '''ὁ ''предполож.'' аист Arst.
  
'''{{ДГ|λόκκη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|χλαμύς}}.
+
'''{{ДГ|λόκκη}} '''ἡ Anth. = χλαμύς.
  
 
'''{{ДГ|Λοκρικός}} 3''' локридский, локрский Plut.
 
'''{{ДГ|Λοκρικός}} 3''' локридский, локрский Plut.
  
'''{{ДГ|Λοκρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Локрида '''1)''' Опунтийская, ''область на южн. побережье Эвбейского залива, с главным г. Опунт'' Her., Thuc. ''etc.''; '''2)''' Эпикнемидская,'' область в отрогах Кнемидского хребта'' Her., Thuc. ''etc.''; '''3)''' Озольская, ''область на сев. побережье Коринфского залива'' Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λοκρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Локрида '''1)''' Опунтийская, ''область на южн. побережье Эвбейского залива, с главным г. Опунт'' Her., Thuc. ''etc.''; '''2)''' Эпикнемидская,'' область в отрогах Кнемидского хребта'' Her., Thuc. ''etc.''; '''3)''' Озольская, ''область на сев. побережье Коринфского залива'' Her., Thuc. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Λοκροί}} '''{{Gr2|οἱ}} '''1)''' жители Локриды, локрийцы ({{Gr2|᾿Οπούντιοι}}, {{Gr2|᾿Επικνημίδιοι}} ''и'' {{Gr2|᾿Οζόλαι}} Her. ''etc.''); '''2)''' жители г. Локры ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|᾿Επιζεφύριοι}} Her. ''etc.'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λοκροί}} '''οἱ '''1)''' жители Локриды, локрийцы (Ὀπούντιοι, Ἐπικνημίδιοι ''и'' Ὀζόλαι Her. ''etc.''); '''2)''' жители г. Локры (οἱ Λ. Ἐπιζεφύριοι Her. ''etc.'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λοκροί}} '''{{Gr2|οἱ}}, ''преимущ.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|᾿Επιζεφύριοι}} Локры Эпизефирийские (''город на юго-вост. побережье Бруттия, колония одной из Локрид'') Her., Thuc. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Λοκροί}} '''οἱ, ''преимущ.'' οἱ Λ. Ἐπιζεφύριοι Локры Эпизефирийские (''город на юго-вост. побережье Бруттия, колония одной из Локрид'') Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λοκρός}} '''{{Gr2|}} Локр (''легендарный царь лелегов и родоначальник локрийцев'') Hes.
+
'''{{ДГ|Λοκρός}} '''ὁ Локр (''легендарный царь лелегов и родоначальник локрийцев'') Hes.
  
'''{{ДГ|Λοξίᾱς}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Локсий, «Извилистый», ''т. е.'' Запутанный в своих вещаниях (''эпитет Аполлона'') Aesch., Soph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λοξίᾱς}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Локсий, «Извилистый», ''т. е.'' Запутанный в своих вещаниях (''эпитет Аполлона'') Aesch., Soph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λοξο-βάτης}} 2''' идущий косо, с косой походкой ({{Gr2|καρκίνοι}} Batr.).
+
'''{{ДГ|λοξο-βάτης}} 2''' идущий косо, с косой походкой (καρκίνοι Batr.).
  
 
'''{{ДГ|λοξο-πορέω}} '''двигаться по косой линии Plut.
 
'''{{ДГ|λοξο-πορέω}} '''двигаться по косой линии Plut.
  
'''{{ДГ|λοξός}} 3''' '''1)''' косой, наклонный ({{Gr2|γραμμαί}} Eur.; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστέρων}} {{Gr2|φορά}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κύκλος}} Arst. наклонный круговой путь (солнца), ''т. е.'' эклиптика; '''2)''' ''перен.'' косой, косящий ({{Gr2|κόραι}} Anth.): {{Gr2|λοξὰ}} {{Gr2|βλέπειν}} Theocr. смотреть косо, ''т. е.'' враждебно; '''3)''' запутанный, туманный ({{Gr2|λοξὰ}} {{Gr2|ἀποκρίνεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λοξός}} 3''' '''1)''' косой, наклонный (γραμμαί Eur.; ἡ τῶν ἀστέρων φορά Arst.): ὁ λ. κύκλος Arst. наклонный круговой путь (солнца), ''т. е.'' эклиптика; '''2)''' ''перен.'' косой, косящий (κόραι Anth.): λοξὰ βλέπειν Theocr. смотреть косо, ''т. е.'' враждебно; '''3)''' запутанный, туманный (λοξὰ ἀποκρίνεσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|λοξότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' косое направление ''или'' кривизна ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καυλοῦ}} Plut.); '''2)''' запутанность, неясность ({{Gr2|χρησμῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λοξότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' косое направление ''или'' кривизна (τοῦ καυλοῦ Plut.); '''2)''' запутанность, неясность (χρησμῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|λοξο-τρόχις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj.'' идущий кривыми путями,'' т. е.'' вещающий туманно и неясно ({{Gr2|ἄγγελος}}, ''sc.'' {{Gr2|Κασσάνδρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λοξο-τρόχις}}, ῐδος''''' adj.'' идущий кривыми путями,'' т. е.'' вещающий туманно и неясно (ἄγγελος, ''sc.'' Κασσάνδρα Anth.).
  
'''{{ДГ|λοξόω}} '''делать кривым ({{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λελοξωμένον}} {{Gr2|κύκλον}} {{Gr2|φορά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λοξόω}} '''делать кривым (ἡ κατὰ τὸν λελοξωμένον κύκλον φορά Anth.).
  
'''{{ДГ|λοξῶς}} '''косо, искоса: {{Gr2|λοξότερον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. подозрительно относиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|λοξῶς}} '''косо, искоса: λοξότερον ἔχειν πρός τινα Polyb. подозрительно относиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|λόξωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} наклон(ность) ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζωδιακοῦ}} {{Gr2|κύκλου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λόξωσις}}, εως''' ἡ наклон(ность) (τοῦ ζωδιακοῦ κύκλου Plut.).
  
'''{{ДГ|λοπᾰδ-αρπᾰγίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''ирон.'' блюдохвататель,'' т. е.'' обжора Anth.
+
'''{{ДГ|λοπᾰδ-αρπᾰγίδης}}, ου''' ὁ ''ирон.'' блюдохвататель,'' т. е.'' обжора Anth.
  
'''{{ДГ|λοπάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} тарелочка, мисочка Arph.
+
'''{{ДГ|λοπάδιον}}''' (ᾰ) τό тарелочка, мисочка Arph.
  
'''{{ДГ|λοπάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} чаша, миска Arph., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|λοπάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ чаша, миска Arph., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|λοπίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|λέπω}}] кожица, скорлупа Arph.
+
'''{{ДГ|λοπίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ [λέπω] кожица, скорлупа Arph.
  
'''{{ДГ|λοπός}} '''{{Gr2|}} кожица, шелуха Hom.
+
'''{{ДГ|λοπός}} '''ὁ кожица, шелуха Hom.
  
 
'''{{ДГ|λορδόομαι}} '''наклоняться вперед, нагибаться Arph.
 
'''{{ДГ|λορδόομαι}} '''наклоняться вперед, нагибаться Arph.
  
'''{{ДГ|λορδός}} 3''' согнувшийся, сутулый ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μακροὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|λορδοὶ}} {{Gr2|βαδίζουσι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λορδός}} 3''' согнувшийся, сутулый (οἱ μακροὶ τῶν ἀνθρώπων λορδοὶ βαδίζουσι Arst.).
  
'''{{ДГ|λουέω}}''' HH = *{{Gr2|λοέω}}.
+
'''{{ДГ|λουέω}}''' HH = *λοέω.
  
'''{{ДГ|Λουκᾶς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Лука (''предполаг. автор так наз.'' «''третьего евангелия''») NT.
+
'''{{ДГ|Λουκᾶς}}, ᾶ''' ὁ Лука (''предполаг. автор так наз.'' «''третьего евангелия''») NT.
  
'''{{ДГ|Λουκιᾰνός}} '''{{Gr2|}} Лукиан (''родом из Самосаты в Сирии, греч. сатирик'' ''II в. н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Λουκιᾰνός}} '''ὁ Лукиан (''родом из Самосаты в Сирии, греч. сатирик'' ''II в. н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|λοῦνται}}''' ''3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|λούω}}.
+
'''{{ДГ|λοῦνται}}''' ''3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' λούω.
  
'''{{ДГ|λοῦσθαι}}''' ''inf. pass.'' ''к'' {{Gr2|λούω}}.
+
'''{{ДГ|λοῦσθαι}}''' ''inf. pass.'' ''к'' λούω.
  
'''{{ДГ|Λουσιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель ''или'' уроженец города {{Gr2|Λουσοί}} Xen. ''или дема'' {{Gr2|Λουσία}} (''в атт. филе'' {{Gr2|Οἰνηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Λουσιεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец города Λουσοί Xen. ''или дема'' Λουσία (''в атт. филе'' Οἰνηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|Λουσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Лусы (''город в сев. Аркадии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Λουσοί}} '''οἱ Лусы (''город в сев. Аркадии'') Arst.
  
'''{{ДГ|λούστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' любящий купаться ({{Gr2|ὄρνιθες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λούστης}}, ου''' ''adj.'' любящий купаться (ὄρνιθες Arst.).
  
'''{{ДГ|λουτήριον}} '''{{Gr2|τό}} ванна, водоем для купания Aesch.
+
'''{{ДГ|λουτήριον}} '''τό ванна, водоем для купания Aesch.
  
 
'''{{ДГ|λουτιάω}} '''иметь желание купаться Luc.
 
'''{{ДГ|λουτιάω}} '''иметь желание купаться Luc.
  
'''{{ДГ|λούτριον}} '''{{Gr2|τό}} грязная вода после мытья, помои ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βαλανείων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λούτριον}} '''τό грязная вода после мытья, помои (ἐκ τῶν βαλανείων Arph.).
  
'''{{ДГ|λουτρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} купальщица Arph.
+
'''{{ДГ|λουτρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ купальщица Arph.
  
'''{{ДГ|λουτρο-δάϊκτος}} 2''' умерщвленный в бане ({{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|πολέμαρχος}} {{Gr2|ἀνήρ}},'' sc.'' {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λουτρο-δάϊκτος}} 2''' умерщвленный в бане (Ἀχαιῶν πολέμαρχος ἀνήρ,'' sc.'' Ἀγαμέμνων Aesch.).
  
'''{{ДГ|λουτρόν}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|λοετρόν}} '''{{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' купальня, баня ({{Gr2|γυμνάσια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λουτρά}} Xen.); '''2)''' купание ({{Gr2|λοετρὰ}} {{Gr2|᾿Ωκεανοῖο}} Hom.; {{Gr2|λουτροῖς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Xen.); '''3)''' вода для купания ({{Gr2|θερμὰ}} {{Gr2|λοετρὰ}} {{Gr2|θερμαίνειν}} Hom.); '''4)''' ''культ.'' омовение ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|Πολυνείκους}} {{Gr2|λούσαντες}} {{Gr2|ἁγνὸν}} {{Gr2|λουτρόν}} Soph.); '''5)''' ''культ. ''заупокойное возлияние: {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|χέοντες}} {{Gr2|λουτρά}} Soph. совершая возлияния в память отца; '''6)''' ''культ.'' купель ({{Gr2|παλιγγενεσίας}} NT).
+
'''{{ДГ|λουτρόν}},''' ''эп.'' '''λοετρόν '''τό (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' купальня, баня (γυμνάσια καὶ λουτρά Xen.); '''2)''' купание (λοετρὰ Ὠκεανοῖο Hom.; λουτροῖς χρῆσθαι Xen.); '''3)''' вода для купания (θερμὰ λοετρὰ θερμαίνειν Hom.); '''4)''' ''культ.'' омовение (τὸ σῶμα Πολυνείκους λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν Soph.); '''5)''' ''культ. ''заупокойное возлияние: πατρὸς χέοντες λουτρά Soph. совершая возлияния в память отца; '''6)''' ''культ.'' купель (παλιγγενεσίας NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|λουτρο-φόρος}} 2''' приносящий воду для (обрядовых брачных) омовений: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|χλιδή}} Eur. обряд брачного омовения.
+
'''I''' '''{{ДГ|λουτρο-φόρος}} 2''' приносящий воду для (обрядовых брачных) омовений: λ. χλιδή Eur. обряд брачного омовения.
  
'''II''' '''{{ДГ|λουτροφόρος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|παρθένος}}) дева, приносящая воду (''статуя, по по друг. -'' ''sc.'' {{Gr2|ὑδρία}} - ваза, ''которая ставилась на могиле умерших девушек'') Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|λουτροφόρος}} '''ἡ (''sc.'' παρθένος) дева, приносящая воду (''статуя, по по друг. -'' ''sc.'' ὑδρία - ваза, ''которая ставилась на могиле умерших девушек'') Dem.
  
'''{{ДГ|λουτρο-χοέω}} '''(''о воде для омовения'') наливать, лить ({{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λουτρο-χοέω}} '''(''о воде для омовения'') наливать, лить (θερμὸν ὕδωρ Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λουτρο-χόος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|λοετροχόος}} 2''' служащий для нагревания воды для мытья ({{Gr2|τρίπους}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λουτρο-χόος}},''' ''эп.'' '''λοετροχόος 2''' служащий для нагревания воды для мытья (τρίπους Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λουτροχόος}} '''{{Gr2|}} раб-банщик Hom., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|λουτροχόος}} '''ὁ раб-банщик Hom., Xen.
  
'''{{ДГ|λουτρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} купальня, баня Aesch., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|λουτρών}}, ῶνος''' ὁ купальня, баня Aesch., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|λούω}},''' ''эп. тж.'' *'''{{Gr2|λοέω}} '''''и'' '''{{Gr2|λόω}}''' '''1)''' мыть, купать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ποταμῷ}}, ''sc.'' {{Gr2|τινά}} Hom.); ''med.-pass.'' мыться, купаться ({{Gr2|λοεσσάμενος}} {{Gr2|ποταμοῖο}} Hom.; {{Gr2|λοέσσασθαι}} {{Gr2|χρόα}} Hes.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρήνης}} {{Gr2|λ}}. Her.); '''2)''' ''культ.'' совершать омовение, омывать ({{Gr2|νεκρόν}} Her.; {{Gr2|θανόντας}} Soph.; {{Gr2|λελουμένοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ὕδατι}} NT); '''3)''' ''med.-pass.'' мокнуть ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Διός}} Her.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πηλῷ}} Arst. валяться в грязи; {{Gr2|λελουμένος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φόνῳ}} Luc. облитый кровью (убитого).
+
'''{{ДГ|λούω}},''' ''эп. тж.'' *'''λοέω '''''и'' '''λόω''' '''1)''' мыть, купать (ἐν ποταμῷ, ''sc.'' τινά Hom.); ''med.-pass.'' мыться, купаться (λοεσσάμενος ποταμοῖο Hom.; λοέσσασθαι χρόα Hes.; ἀπὸ κρήνης λ. Her.); '''2)''' ''культ.'' совершать омовение, омывать (νεκρόν Her.; θανόντας Soph.; λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι NT); '''3)''' ''med.-pass.'' мокнуть (ὑπὸ τοῦ Διός Her.): λ. ἐν πηλῷ Arst. валяться в грязи; λελουμένος τῷ φόνῳ Luc. облитый кровью (убитого).
  
'''{{ДГ|λοφάω}}''' '''1)''' (''о жаворонке'') быть хохлатым Babr.; '''2)''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|λιθάω}} страдать каменной болезнью) страдать болезнью султанов, ''т. е.'' неутомимо изготовлять султаны для шлемов Arph.
+
'''{{ДГ|λοφάω}}''' '''1)''' (''о жаворонке'') быть хохлатым Babr.; '''2)''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' λιθάω страдать каменной болезнью) страдать болезнью султанов, ''т. е.'' неутомимо изготовлять султаны для шлемов Arph.
  
'''{{ДГ|λοφεῖον}} '''{{Gr2|τό}} футляр, чехол (''для султана или для зеркала'') Arph.
+
'''{{ДГ|λοφεῖον}} '''τό футляр, чехол (''для султана или для зеркала'') Arph.
  
'''{{ДГ|λόφη}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|λοφιά}}.
+
'''{{ДГ|λόφη}} '''ἡ Diod. = λοφιά.
  
 
'''{{ДГ|λοφη-φόρος}} 2''' (''о жаворонке'') хохлатый Babr.
 
'''{{ДГ|λοφη-φόρος}} 2''' (''о жаворонке'') хохлатый Babr.
  
'''{{ДГ|λοφιά}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|λοφιή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' грива ({{Gr2|ἵππου}} Her.); '''2)''' щетина (''sc.'' {{Gr2|συός}} Hom.): {{Gr2|φρίξας}} {{Gr2|λοφιήν}} Hom. ощетинившись; '''3)''' спина, хребет (''sc.'' {{Gr2|θηρός}} Anth.); '''4)''' спинной плавник ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κητῶν}} Diod.); '''5)''' возвышение, холм: {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἄκραις}} {{Gr2|λοφιαῖς}} Anth. на вершинах холмов.
+
'''{{ДГ|λοφιά}},''' ''эп.-ион.'' '''λοφιή '''ἡ '''1)''' грива (ἵππου Her.); '''2)''' щетина (''sc.'' συός Hom.): φρίξας λοφιήν Hom. ощетинившись; '''3)''' спина, хребет (''sc.'' θηρός Anth.); '''4)''' спинной плавник (τῶν κητῶν Diod.); '''5)''' возвышение, холм: παρ᾽ ἄκραις λοφιαῖς Anth. на вершинах холмов.
  
'''{{ДГ|λοφιήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} обитатель холмов (''эпитет Пана'') Anth.
+
'''{{ДГ|λοφιήτης}}, ου''' ὁ обитатель холмов (''эпитет Пана'') Anth.
  
'''{{ДГ|λοφνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} факел из виноградной лозы Anth.
+
'''{{ДГ|λοφνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ факел из виноградной лозы Anth.
  
'''{{ДГ|λοφο-ποιός}} '''{{Gr2|}} мастер, изготовляющий султаны для шлемов Arph.
+
'''{{ДГ|λοφο-ποιός}} '''ὁ мастер, изготовляющий султаны для шлемов Arph.
  
 
'''{{ДГ|λοφο-πωλέω}} '''торговать султанами для шлемов Arph.
 
'''{{ДГ|λοφο-πωλέω}} '''торговать султанами для шлемов Arph.
  
'''{{ДГ|λόφος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' затылок, шея ({{Gr2|ἵππων}} Hom.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ζυγῷ}} {{Gr2|λόφον}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. держать шею в ярме, ''т. е.'' покорно подчиняться; '''2)''' султан на шлеме ({{Gr2|ἱππιοχαίτης}} Hom.; {{Gr2|ὑακινθινοβαφής}} Xen.); '''3)''' хохол(ок), чуб ({{Gr2|κορυδάλων}} Arst.): {{Gr2|λόφους}} {{Gr2|κείρεσθαι}} Her. стричься, оставляя чубы; {{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|λόφους}} {{Gr2|ἔχοντα}} Arph. хохлатые, ''т. е.'' витиеватые слова; '''4)''' мясистый нарост (на голове), гребень ({{Gr2|ἀλεκτρυόνος}} Arph.); '''5)''' плавник (''sc.'' {{Gr2|δελφῖνος}} Plut.); '''6)''' гребень холма, ''тж.'' холм, возвышение Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|λόφος}} '''ὁ '''1)''' затылок, шея (ἵππων Hom.): ὑπὸ ζυγῷ λόφον ἔχειν Soph. держать шею в ярме, ''т. е.'' покорно подчиняться; '''2)''' султан на шлеме (ἱππιοχαίτης Hom.; ὑακινθινοβαφής Xen.); '''3)''' хохол(ок), чуб (κορυδάλων Arst.): λόφους κείρεσθαι Her. стричься, оставляя чубы; ῥήματα λόφους ἔχοντα Arph. хохлатые, ''т. е.'' витиеватые слова; '''4)''' мясистый нарост (на голове), гребень (ἀλεκτρυόνος Arph.); '''5)''' плавник (''sc.'' δελφῖνος Plut.); '''6)''' гребень холма, ''тж.'' холм, возвышение Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λόφ-ουρος}} 2''' с пушистым хвостом ({{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|κύνες}}, {{Gr2|ὄνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λόφ-ουρος}} 2''' с пушистым хвостом (ἵππος, κύνες, ὄνος Arst.).
  
'''{{ДГ|λοφ-ώδης}} 2''' похожий на холм ''или'' бугор ({{Gr2|ὄγκος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λοφ-ώδης}} 2''' похожий на холм ''или'' бугор (ὄγκος Arst.).
  
'''{{ДГ|λόφωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} хохол(ок) ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρνέων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λόφωσις}}, εως''' ἡ хохол(ок) (ἐπὶ τῶν ὀρνέων Arph.).
  
'''{{ДГ|λοχᾱγέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λοχηγέω}} '''(''тж.'' {{Gr2|λόχου}} {{Gr2|λ}}. Her.) командовать лохом (''см.'' {{Gr2|λόχος}}), быть лохагом Xen.
+
'''{{ДГ|λοχᾱγέω}},''' ''ион.'' '''λοχηγέω '''(''тж.'' λόχου λ. Her.) командовать лохом (''см.'' λόχος), быть лохагом Xen.
  
'''{{ДГ|λοχᾱγήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Aesch., Eur. = {{Gr2|λοχαγός}}.
+
'''{{ДГ|λοχᾱγήτης}}, ου''' ὁ ''дор.'' Aesch., Eur. = λοχαγός.
  
'''{{ДГ|λοχ-ᾱγία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λοχηγία}} '''{{Gr2|}} командование лохом, должность ''или'' звание лохага Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|λοχ-ᾱγία}},''' ''ион.'' '''λοχηγία '''ἡ командование лохом, должность ''или'' звание лохага Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|λοχ-ᾱγός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лохаг, командир лоха Soph., Xen.; '''2)''' Plut. = ''лат.'' centurio.
+
'''{{ДГ|λοχ-ᾱγός}} '''ὁ '''1)''' лохаг, командир лоха Soph., Xen.; '''2)''' Plut. = ''лат.'' centurio.
  
'''{{ДГ|λοχᾱγωγός}} '''{{Gr2|}} ''arg. ad'' Pind. = {{Gr2|λοχαγός}}.
+
'''{{ДГ|λοχᾱγωγός}} '''ὁ ''arg. ad'' Pind. = λοχαγός.
  
'''{{ДГ|λοχάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'') Emped., Anth. = {{Gr2|λοχάω}}.
+
'''{{ДГ|λοχάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'') Emped., Anth. = λοχάω.
  
'''{{ДГ|λοχαῖος}} 3''' скрытый, тайный ({{Gr2|ἔρως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λοχαῖος}} 3''' скрытый, тайный (ἔρως Anth.).
  
'''{{ДГ|λοχάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' устраивать засаду, подстерегать, нападать из-за угла ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἴκαδ᾽}} {{Gr2|ἰόντα}} Hom.; {{Gr2|γυναῖκας}} Her.): {{Gr2|λοχήσαντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νέα}} {{Gr2|εἷλον}} Her. устроив засаду, (эгинцы) захватили (афинский) корабль; '''2)''' преграждать засадой ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Her.); '''3)''' ''перен.'' устраивать ловушку: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῾Ρωμαίους}} {{Gr2|φιλίαν}} Polyb. прикинувшись друзьями, устроить римлянам ловушку.
+
'''{{ДГ|λοχάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' устраивать засаду, подстерегать, нападать из-за угла (τὸν οἴκαδ᾽ ἰόντα Hom.; γυναῖκας Her.): λοχήσαντες τὴν νέα εἷλον Her. устроив засаду, (эгинцы) захватили (афинский) корабль; '''2)''' преграждать засадой (τὴν ὁδόν Her.); '''3)''' ''перен.'' устраивать ловушку: λ. τὴν πρὸς Ῥωμαίους φιλίαν Polyb. прикинувшись друзьями, устроить римлянам ловушку.
  
'''{{ДГ|λοχεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' разрешение от бремени, роды Eur. ''etc.'': {{Gr2|῎Αρτεμις}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λοχείαν}} {{Gr2|εἴληχε}} Plat. Артемиде выпало на долю быть покровительницей родов; '''2)''' ''зоол.'' кладка яиц Arst., Plut.; '''3)''' принесение плодов, плодоношение Anth.
+
'''{{ДГ|λοχεία}} '''ἡ '''1)''' разрешение от бремени, роды Eur. ''etc.'': Ἄρτεμις τὴν λοχείαν εἴληχε Plat. Артемиде выпало на долю быть покровительницей родов; '''2)''' ''зоол.'' кладка яиц Arst., Plut.; '''3)''' принесение плодов, плодоношение Anth.
  
'''{{ДГ|Λοχεία}},''' Eur. '''{{Gr2|Λοχία}} '''{{Gr2|}} Лохия, «Родовспомогательница» (''эпитет Артемиды'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λοχεία}},''' Eur. '''Λοχία '''ἡ Лохия, «Родовспомогательница» (''эпитет Артемиды'') Luc.
  
'''{{ДГ|λοχεῖα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|χωρία}}) место, где произошли роды: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κλεινά}} Eur. славное место родов (''т. е. остров Делос, где Лето родила Аполлона и Артемиду'')''.''
+
'''{{ДГ|λοχεῖα}} '''τά (''sc.'' χωρία) место, где произошли роды: λ. κλεινά Eur. славное место родов (''т. е. остров Делос, где Лето родила Аполлона и Артемиду'')''.''
  
'''{{ДГ|λοχεῖος}} 3''' ''и'' '''2''' [{{Gr2|λόχος}} 8] связанный с родами ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λοχείους}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἑορτάζειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λοχεῖος}} 3''' ''и'' '''2''' [λόχος 8] связанный с родами (τὰς λοχείους ἡμέρας ἑορτάζειν Plut.).
  
'''{{ДГ|λοχεός}} '''{{Gr2|}} (= {{Gr2|λόχος}} '''1)''' засада Hes.
+
'''{{ДГ|λοχεός}} '''ὁ (= λόχος '''1)''' засада Hes.
  
'''{{ДГ|λόχευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' плод, дитя ({{Gr2|᾿Ιοκάστης}}, ''sc.'' {{Gr2|Οἰδιπους}} Eur.); '''2)''' разрешение от бремени, роды ({{Gr2|ἤκουσας}}, {{Gr2|οἶμαι}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐμῶν}} {{Gr2|λοχευμάτων}} Eur.): {{Gr2|κάλυκος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λοχεύμασιν}} Aesch. когда из оболочки рождается (зерно), ''т. е.'' когда колосятся нивы.
+
'''{{ДГ|λόχευμα}}, ατος''' τό '''1)''' плод, дитя (Ἰοκάστης, ''sc.'' Οἰδιπους Eur.); '''2)''' разрешение от бремени, роды (ἤκουσας, οἶμαι, τῶν ἐμῶν λοχευμάτων Eur.): κάλυκος ἐν λοχεύμασιν Aesch. когда из оболочки рождается (зерно), ''т. е.'' когда колосятся нивы.
  
'''I''' '''{{ДГ|λοχεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' рож(д)ать, производить на свет ({{Gr2|παῖδα}} HH;'' перен.'' {{Gr2|ἔαρ}} {{Gr2|ὕμνων}} Anth.; {{Gr2|λοχευθεὶς}} {{Gr2|᾿Αταλάντης}} {{Gr2|γόνος}} Soph.); '''2)''' помогать при родах, разрешать от бремени ({{Gr2|τινά}} Eur.); ''pass.'' разрешаться от бремени ({{Gr2|λοχευθείσης}} {{Gr2|ἀυτοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μητρός}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λοχεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' рож(д)ать, производить на свет (παῖδα HH;'' перен.'' ἔαρ ὕμνων Anth.; λοχευθεὶς Ἀταλάντης γόνος Soph.); '''2)''' помогать при родах, разрешать от бремени (τινά Eur.); ''pass.'' разрешаться от бремени (λοχευθείσης ἀυτοῦ τῆς μητρός Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λοχεύω}}''' Arph. = {{Gr2|λοχάω}} 1.
+
'''II''' '''{{ДГ|λοχεύω}}''' Arph. = λοχάω 1.
  
'''{{ДГ|λοχηγ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|λοχαγ-}}.
+
'''{{ДГ|λοχηγ-}}''' ''ион.'' = λοχαγ-.
  
'''{{ДГ|λόχια}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' разрешение от бремени, роды Anth.; '''2)''' очищение после родов Arst.
+
'''{{ДГ|λόχια}} '''τά '''1)''' разрешение от бремени, роды Anth.; '''2)''' очищение после родов Arst.
  
'''{{ДГ|Λοχία}} '''{{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|Λοχεία}}.
+
'''{{ДГ|Λοχία}} '''ἡ Eur. = Λοχεία.
  
'''{{ДГ|λοχίζω}}''' '''1)''' размещать в засаде, посылать для устройства засады ({{Gr2|ὁπλίτας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὁδόν}} Thuc.); '''2)''' устраивать засаду, ''pass.'' попадать в засаду ({{Gr2|λοχισθέντες}} {{Gr2|διεφθάρησαν}} Thuc.); '''3)''' распределять ''или'' размещать по лохам, делить на отряды ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Ασίῃ}} Her.).
+
'''{{ДГ|λοχίζω}}''' '''1)''' размещать в засаде, посылать для устройства засады (ὁπλίτας ἐς ὁδόν Thuc.); '''2)''' устраивать засаду, ''pass.'' попадать в засаду (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc.); '''3)''' распределять ''или'' размещать по лохам, делить на отряды (τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ Her.).
  
'''{{ДГ|λόχιος}} 3''' '''1)''' связанный с разрешением от бремени, родовой ({{Gr2|νοσήματα}} Eur.; {{Gr2|ἄλγη}} Anth.); '''2)''' помогающий при родах, разрешающий от бремени ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λόχιος}} 3''' '''1)''' связанный с разрешением от бремени, родовой (νοσήματα Eur.; ἄλγη Anth.); '''2)''' помогающий при родах, разрешающий от бремени (Ἄρτεμις Eur.).
  
'''{{ДГ|λοχισμός}} '''{{Gr2|}} устройство засады, помещение в засаду Plut.
+
'''{{ДГ|λοχισμός}} '''ὁ устройство засады, помещение в засаду Plut.
  
'''{{ДГ|λοχίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} солдат лоха, боец, воин Aesch., Soph., Xen.
+
'''{{ДГ|λοχίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ солдат лоха, боец, воин Aesch., Soph., Xen.
  
'''{{ДГ|λοχμαῖος}} 3''' прячущийся в чаще: {{Gr2|Μοῦσα}} {{Gr2|λοχμαία}} Arph. лесная муза, ''т. е.'' соловей.
+
'''{{ДГ|λοχμαῖος}} 3''' прячущийся в чаще: Μοῦσα λοχμαία Arph. лесная муза, ''т. е.'' соловей.
  
'''{{ДГ|λόχμη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' заросли, чаща ({{Gr2|πυκινή}} Hom.); '''2)''' логово: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|τρέφειν}} {{Gr2|δύναιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|μία}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κλέιπτα}} {{Gr2|δύο}} ''погов.'' Arph. одному дому не прокормить двух воров; '''3)''' густые волосы ({{Gr2|λόχμην}} {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|φορεῖν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λόχμη}} '''ἡ '''1)''' заросли, чаща (πυκινή Hom.); '''2)''' логово: οὐ γὰρ ἄν ποτε τρέφειν δύναιτ᾽ ἂν μία λ. κλέιπτα δύο ''погов.'' Arph. одному дому не прокормить двух воров; '''3)''' густые волосы (λόχμην πολλὴν φορεῖν Arph.).
  
'''{{ДГ|λόχμια}} '''{{Gr2|τά}} заросли, чаща Luc.
+
'''{{ДГ|λόχμια}} '''τά заросли, чаща Luc.
  
'''{{ДГ|λόχμιος}} 2''' живущий в чащах, лесной ({{Gr2|τράγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λόχμιος}} 2''' живущий в чащах, лесной (τράγος Anth.).
  
'''{{ДГ|λοχμ-ώδης}} 2''' поросший густым кустарником ({{Gr2|ὁδός}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|λοχμ-ώδης}} 2''' поросший густым кустарником (ὁδός Thuc.).
  
'''{{ДГ|λόχον-δε}}''' ''adv.'' '''1)''' в засаду ({{Gr2|ἰέναι}} Hom.); '''2)''' для устройства засады ({{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|ἀριοτῆας}} {{Gr2|κρίνειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λόχον-δε}}''' ''adv.'' '''1)''' в засаду (ἰέναι Hom.); '''2)''' для устройства засады (ἄνδρας ἀριοτῆας κρίνειν Hom.).
  
'''{{ДГ|λόχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' засада: {{Gr2|κοῖλος}} {{Gr2|λ}}. Hom. полая засада, ''т. е.'' деревянный конь ахейцев; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινός}} Hom. способ подстеречь ''или'' перехитрить кого-л.; '''2)''' люди, устроившие засаду, отряд в засаде ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ξιφήρης}} Eur.); '''3)''' лох, отряд (''весьма различной численности''): {{Gr2|ἓξ}} {{Gr2|λόχοι}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ἄνδρας}} Xen.,'' но у персов -'' {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἕκαστος}} {{Gr2|εἰκοσιτέτταρες}} Xen.,'' у лакедемонян -'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|λόχῳ}} {{Gr2|πέντη}} {{Gr2|κοστύες}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|τέσσαρες}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πεντηκοστύϊ}} {{Gr2|ἐνωμοτίαι}} {{Gr2|τέσσαρες}} Thuc.; '''4)''' (''у римлян, лат.'' centuria) центурия Plut.; '''5)''' лох (''часть гражданской общины'') Xen., Arst.; '''6)''' сборище, сонм ({{Gr2|παρθένων}}, {{Gr2|γυναικῶν}} Aesch.); '''7)''' стая, стадо ({{Gr2|ἐλάφων}} Anth.); '''8)''' разрешение от бремени, роды ({{Gr2|γυναικῶν}} {{Gr2|λόχους}} {{Gr2|ἐφορεύειν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λόχος}} '''ὁ '''1)''' засада: κοῖλος λ. Hom. полая засада, ''т. е.'' деревянный конь ахейцев; λ. τινός Hom. способ подстеречь ''или'' перехитрить кого-л.; '''2)''' люди, устроившие засаду, отряд в засаде (λ. ξιφήρης Eur.); '''3)''' лох, отряд (''весьма различной численности''): ἓξ λόχοι ἀνὰ ἑκατὸν ἄνδρας Xen.,'' но у персов -'' ὁ λ. ἦν ἕκαστος εἰκοσιτέτταρες Xen.,'' у лакедемонян -'' ἐν ἑκάστῳ λόχῳ πέντη κοστύες ἦσαν τέσσαρες, καὶ ἐν τῇ πεντηκοστύϊ ἐνωμοτίαι τέσσαρες Thuc.; '''4)''' (''у римлян, лат.'' centuria) центурия Plut.; '''5)''' лох (''часть гражданской общины'') Xen., Arst.; '''6)''' сборище, сонм (παρθένων, γυναικῶν Aesch.); '''7)''' стая, стадо (ἐλάφων Anth.); '''8)''' разрешение от бремени, роды (γυναικῶν λόχους ἐφορεύειν Aesch.).
  
'''{{ДГ|λόω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|λούω}}.
+
'''{{ДГ|λόω}}''' ''эп.'' = λούω.
  
'''{{ДГ|λύᾱ}} '''{{Gr2|}} разделение, раздор, распря Pind.
+
'''{{ДГ|λύᾱ}} '''ἡ разделение, раздор, распря Pind.
  
'''{{ДГ|λυαῖος}} '''{{Gr2|}} освободитель (от забот) (''эпитет Вакха-Диониса'') Anacr., Plut.
+
'''{{ДГ|λυαῖος}} '''ὁ освободитель (от забот) (''эпитет Вакха-Диониса'') Anacr., Plut.
  
'''{{ДГ|λῡγαῖος}} 3''' темный, мрачный ({{Gr2|νύξ}} Soph.; {{Gr2|νέφος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῡγαῖος}} 3''' темный, мрачный (νύξ Soph.; νέφος Eur.).
  
'''{{ДГ|λυγγούριον}} '''{{Gr2|τό}} красная амбра Plut.
+
'''{{ДГ|λυγγούριον}} '''τό красная амбра Plut.
  
'''{{ДГ|λύγ-δην}}''' ''adv.'' всхлипывая, с громким рыданием ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔκλαον}} {{Gr2|ἅπαντες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λύγ-δην}}''' ''adv.'' всхлипывая, с громким рыданием (λ. ἔκλαον ἅπαντες Soph.).
  
'''{{ДГ|λυγδίνεος}} 3''' ({{Gr2|}}) Anth. = {{Gr2|λύγδινος}}.
+
'''{{ДГ|λυγδίνεος}} 3''' (ῐ) Anth. = λύγδινος.
  
'''{{ДГ|λύγδῐνος}},''' Anth. '''{{Gr2|λυγδίνεος}} 3''' '''1)''' из белого мрамора, беломраморный ({{Gr2|εἴδωλον}} Anth.); '''2)''' белый как мрамор ({{Gr2|τράχηλος}} Anacr.; {{Gr2|κωνία}} {{Gr2|μαστῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λύγδῐνος}},''' Anth. '''λυγδίνεος 3''' '''1)''' из белого мрамора, беломраморный (εἴδωλον Anth.); '''2)''' белый как мрамор (τράχηλος Anacr.; κωνία μαστῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|λύγδος}} '''{{Gr2|}} белый мрамор Anth., Diod.
+
'''{{ДГ|λύγδος}} '''ἡ белый мрамор Anth., Diod.
  
'''{{ДГ|λῠγίζω}} '''(''дор.'' ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐλυγίχθην}};'' дор.'' ''inf. fut.'' {{Gr2|λυγιξεῖν}}) '''1)''' сгибать, изгибать, ''тж.'' крутить, закручивать ({{Gr2|πλευράν}} Arph.): {{Gr2|ἄρθρον}} {{Gr2|}} {{Gr2|λυγίζεται}} Soph. в месте сгиба (сочленения); {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Luc. (''о борцах'') гнуть друг друга; {{Gr2|ἐπέων}} {{Gr2|κόσμος}} {{Gr2|λελυγισμένος}} Anth. затейливые словесные завитушки; {{Gr2|ἀποστραφῆναι}} {{Gr2|λυγιζόμενος}} Plat. старающийся увернуться (от кары); '''2)''' ''перен.'' скручивать, покорять, укрощать ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|῎Ερωτος}} {{Gr2|ἐλυγίχθης}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λῠγίζω}} '''(''дор.'' ''aor. pass.'' ἐλυγίχθην;'' дор.'' ''inf. fut.'' λυγιξεῖν) '''1)''' сгибать, изгибать, ''тж.'' крутить, закручивать (πλευράν Arph.): ἄρθρον ᾗ λυγίζεται Soph. в месте сгиба (сочленения); λ. ἀλλήλους Luc. (''о борцах'') гнуть друг друга; ἐπέων κόσμος λελυγισμένος Anth. затейливые словесные завитушки; ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος Plat. старающийся увернуться (от кары); '''2)''' ''перен.'' скручивать, покорять, укрощать (ὑπ᾽ Ἔρωτος ἐλυγίχθης Theocr.).
  
'''{{ДГ|λῠγισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''у борцов'') сгибание, извивание ({{Gr2|περιπλοκαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λυγισμοί}} Luc.); '''2)''' ''перен.'' выкрутас, словоизвитие ({{Gr2|ἀντιλογίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λυγισμοί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λῠγισμός}} '''ὁ '''1)''' (''у борцов'') сгибание, извивание (περιπλοκαὶ καὶ λυγισμοί Luc.); '''2)''' ''перен.'' выкрутас, словоизвитие (ἀντιλογίαι καὶ λυγισμοί Arph.).
  
'''{{ДГ|λύγκειος}} 3''' рысий ({{Gr2|βλέμμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λύγκειος}} 3''' рысий (βλέμμα Anth.).
  
'''{{ДГ|Λυγκεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Линкей (''сын Афарея, один из Аргонавтов, прославившийся своей необыкновенной остротой зрения'') Hes., Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λυγκεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος,''' ''дор.'' '''έος''' ὁ Линкей (''сын Афарея, один из Аргонавтов, прославившийся своей необыкновенной остротой зрения'') Hes., Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λυγκησταί}} '''{{Gr2|οἱ}} линкесты (''племя в Македонии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λυγκησταί}} '''οἱ линкесты (''племя в Македонии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Λύγκος}} '''{{Gr2|}} Линк (''главный город в области племени'' {{Gr2|Λυγκησταί}}) Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Λύγκος}} '''ἡ Линк (''главный город в области племени'' Λυγκησταί) Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|λυγμός}} '''{{Gr2|}} икота Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λυγμός}} '''ὁ икота Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|λύγξ}}, {{Gr2|γκός}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' рысь HH, Xen., Eur. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|λύγξ}}, γκός''' ὁ'' зоол.'' рысь HH, Xen., Eur. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|λύγξ}}, {{Gr2|γγός}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|λύζω}}] икота Thuc., Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|λύγξ}}, γγός''' ἡ [λύζω] икота Thuc., Plat.
  
'''{{ДГ|λύγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} ивовая ветвь, ивовый прут ({{Gr2|συνεέργειν}} {{Gr2|λύγοισιν}}, ''sc.'' {{Gr2|ὄϊν}} Hom.; {{Gr2|λύγοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κλάδοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λύγος}}''' (ῠ) ἡ ''и ''ὁ ивовая ветвь, ивовый прут (συνεέργειν λύγοισιν, ''sc.'' ὄϊν Hom.; λύγοι καὶ κλάδοι Arst.).
  
'''{{ДГ|λῠγο-τευχής}} 2''' сплетенный из ивовых прутьев, ивовый ({{Gr2|κύρτος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠγο-τευχής}} 2''' сплетенный из ивовых прутьев, ивовый (κύρτος Anth.).
  
'''{{ДГ|λῠγόω}}''' '''1)''' завязывать ({{Gr2|ἅμμα}} Anth.); '''2)''' связывать, опутывать ({{Gr2|φρένα}} {{Gr2|τινός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠγόω}}''' '''1)''' завязывать (ἅμμα Anth.); '''2)''' связывать, опутывать (φρένα τινός Anth.).
  
'''{{ДГ|λυγρά}} '''{{Gr2|τά}} бедствие, несчастье, гибель Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|λυγρά}} '''τά бедствие, несчастье, гибель Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|λυγρός}} 3''' '''1)''' злосчастный, ужасный ({{Gr2|ὄλεθρος}} Hom.); '''2)''' тяжкий, жестокий, мучительный ({{Gr2|ἕλκεα}} Hom.; {{Gr2|νόσος}} Soph.); тяжелый, печальный ({{Gr2|γῆρας}} Hom.); '''3)''' гнетущий ({{Gr2|πένθος}} Aesch.); '''4)''' губительный, разящий ({{Gr2|ὀργαί}} Aesch.); '''5)''' ядовитый, смертельный ({{Gr2|φάρμακα}} Hom.); '''6)''' причиняющий несчастья, пагубный ({{Gr2|γαστήρ}} Hom.); '''7)''' зловредный, гнусный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|κακὸς}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|λυγροῖς}} {{Gr2|ἑτάροισι}} Hom.); '''8)''' жалкий, бедный ({{Gr2|εἵματα}} Hom.); '''9)''' бессильный, немощный, слабый ({{Gr2|ἄνδρες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λυγρός}} 3''' '''1)''' злосчастный, ужасный (ὄλεθρος Hom.); '''2)''' тяжкий, жестокий, мучительный (ἕλκεα Hom.; νόσος Soph.); тяжелый, печальный (γῆρας Hom.); '''3)''' гнетущий (πένθος Aesch.); '''4)''' губительный, разящий (ὀργαί Aesch.); '''5)''' ядовитый, смертельный (φάρμακα Hom.); '''6)''' причиняющий несчастья, пагубный (γαστήρ Hom.); '''7)''' зловредный, гнусный (ὁ ἀνὴρ κακὸς σὺν λυγροῖς ἑτάροισι Hom.); '''8)''' жалкий, бедный (εἵματα Hom.); '''9)''' бессильный, немощный, слабый (ἄνδρες Hom.).
  
'''{{ДГ|λυγρῶς}} '''жестоко, больно ({{Gr2|πλήσσειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λυγρῶς}} '''жестоко, больно (πλήσσειν Hom.).
  
'''{{ДГ|Λύδδα}} '''{{Gr2|}} Лидда (''город в Палестине'') NT.
+
'''{{ДГ|Λύδδα}} '''ἡ Лидда (''город в Палестине'') NT.
  
'''{{ДГ|Λῡδία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Λῡδίη}}''' {{Gr2|}} Лидия (''страна в М. Азии'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λῡδία}},''' ''ион.'' '''Λῡδίη''' ἡ Лидия (''страна в М. Азии'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λῡδίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Лидий (''река в Македонии'') Eur.
+
'''{{ДГ|Λῡδίας}}, ου''' ὁ Лидий (''река в Македонии'') Eur.
  
 
'''{{ДГ|λῡδίζω}} '''подражать (уподобляться) лидянам Arph.
 
'''{{ДГ|λῡδίζω}} '''подражать (уподобляться) лидянам Arph.
  
'''{{ДГ|Λῡδίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Λυδία}}.
+
'''{{ДГ|Λῡδίη}} '''ἡ ''ион.'' = Λυδία.
  
'''{{ДГ|Λῡδικός}} 3''' Her. = {{Gr2|Λύδιος}}.
+
'''{{ДГ|Λῡδικός}} 3''' Her. = Λύδιος.
  
'''{{ДГ|Λύδιος}} 3,''' ''реже'' '''2''' ({{Gr2|}}) лидийский: {{Gr2|Λυδίη}} {{Gr2|πέτρη}} Theocr. лидийский, ''т. е.'' пробный камень.
+
'''{{ДГ|Λύδιος}} 3,''' ''реже'' '''2''' (ῡ) лидийский: Λυδίη πέτρη Theocr. лидийский, ''т. е.'' пробный камень.
  
'''{{ДГ|λῡδιστί}}''' ''adv.'' по-лидийски: {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἁρμονία}} Plat. лидийский (музыкальный) лад.
+
'''{{ДГ|λῡδιστί}}''' ''adv.'' по-лидийски: ἡ λ. ἁρμονία Plat. лидийский (музыкальный) лад.
  
 
'''{{ДГ|λῡδο-πᾰθής}} 2''' по-лидийски изнеженный, преданный наслаждениям Anacr.
 
'''{{ДГ|λῡδο-πᾰθής}} 2''' по-лидийски изнеженный, преданный наслаждениям Anacr.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λῡδός}} 3''' Soph. = {{Gr2|Λύδιος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λῡδός}} 3''' Soph. = Λύδιος.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λῡδός}} '''{{Gr2|}} житель ''или'' уроженец Лидии, лидиец Pind., Her., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λῡδός}} '''ὁ житель ''или'' уроженец Лидии, лидиец Pind., Her., Xen.
  
'''III''' '''{{ДГ|Λυδός}} '''{{Gr2|}} Лид (''сын Атиса, миф. родоначальник лидян'') Her.
+
'''III''' '''{{ДГ|Λυδός}} '''ὁ Лид (''сын Атиса, миф. родоначальник лидян'') Her.
  
'''{{ДГ|λύζω}}''' '''1)''' трястись, дрожать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φοβούμενοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ῥιγοῦντες}} {{Gr2|λύζουσιν}} Arst.); '''2)''' сотрясаться от плача, судорожно рыдать, всхлипывать ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δακρύειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λύζω}}''' '''1)''' трястись, дрожать (οἱ φοβούμενοι καὶ οἱ ῥιγοῦντες λύζουσιν Arst.); '''2)''' сотрясаться от плача, судорожно рыдать, всхлипывать (λ. καὶ δακρύειν Arph.).
  
'''{{ДГ|λύθεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐλύθησαν}}) ''3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|λύω}}.
+
'''{{ДГ|λύθεν}}''' ''эп.'' (= ἐλύθησαν) ''3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' λύω.
  
'''{{ДГ|λύθρον}} '''{{Gr2|τό}} Hom. = {{Gr2|λύθρος}}.
+
'''{{ДГ|λύθρον}} '''τό Hom. = λύθρος.
  
'''{{ДГ|λύθρος}} '''{{Gr2|}} пролитая, ''т. е.'' смешавшаяся с прахом кровь, кровавая грязь ({{Gr2|αἵματι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λύθρῳ}} {{Gr2|πεπαλαγμένος}} Hom.; {{Gr2|λύθρου}} {{Gr2|ἐμπεπλησμένος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λύθρος}} '''ὁ пролитая, ''т. е.'' смешавшаяся с прахом кровь, кровавая грязь (αἵματι καὶ λύθρῳ πεπαλαγμένος Hom.; λύθρου ἐμπεπλησμένος Luc.).
  
'''{{ДГ|λυθρ-ώδης}} 2''' покрытый кровью, окровавленный ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λυθρ-ώδης}} 2''' покрытый кровью, окровавленный (χεῖρες Anth.).
  
'''{{ДГ|λυκάβαν}}''' Anth. ''acc.'' ''к'' {{Gr2|λυκάβας}}.
+
'''{{ДГ|λυκάβαν}}''' Anth. ''acc.'' ''к'' λυκάβας.
  
'''{{ДГ|λυκα-βαντίδες}} {{Gr2|ὧραι}}''' годичные промежутки, ''т. е.'' годы Anth.
+
'''{{ДГ|λυκα-βαντίδες}} ὧραι''' годичные промежутки, ''т. е.'' годы Anth.
  
'''{{ДГ|λῠκά-βᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|λευκός}}] годичный оборот (солнца), ''т. е.'' год: {{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|λυκάβαντος}} Hom. еще в этом самом году.
+
'''{{ДГ|λῠκά-βᾱς}}, αντος''' (κᾰ) ὁ [λευκός] годичный оборот (солнца), ''т. е.'' год: τοῦδ᾽ αὐτοῦ λυκάβαντος Hom. еще в этом самом году.
  
'''{{ДГ|Λῠκᾰβηττός}} '''{{Gr2|}} Ликабетт (''гора к сев.-зап. от Афин'') Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|Λῠκᾰβηττός}} '''ὁ Ликабетт (''гора к сев.-зап. от Афин'') Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|Λῠκαία}} '''{{Gr2|}} Ликея (''местность в Эпире'') Plat.
+
'''{{ДГ|Λῠκαία}} '''ἡ Ликея (''местность в Эпире'') Plat.
  
'''{{ДГ|Λύκαια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) '''1)''' ликеи (''празднества в честь Зевса Ликейского'' Xen.); '''2)''' Plut. = ''лат.'' Lupercalia.
+
'''{{ДГ|Λύκαια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) '''1)''' ликеи (''празднества в честь Зевса Ликейского'' Xen.); '''2)''' Plut. = ''лат.'' Lupercalia.
  
'''{{ДГ|λύκαινα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} волчица Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λύκαινα}}''' (ῠ) ἡ волчица Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Λύκαιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Ликей '''1)''' ''гора в юго-зап. Аркадии на границе с Мессенией, посвященная Зевсу и Пану'' Thuc.; '''2)''' ''храм Зевсу Ликейскому'' Plut.
+
'''{{ДГ|Λύκαιον}}''' (ῠ) τό Ликей '''1)''' ''гора в юго-зап. Аркадии на границе с Мессенией, посвященная Зевсу и Пану'' Thuc.; '''2)''' ''храм Зевсу Ликейскому'' Plut.
  
'''{{ДГ|Λύκαιος}} '''''и''''' {{Gr2|Λῠκαῖος}}''' 3 ликейский (''эпитет Зевса'') Her., Pind.
+
'''{{ДГ|Λύκαιος}} '''''и''''' Λῠκαῖος''' 3 ликейский (''эпитет Зевса'') Her., Pind.
  
'''{{ДГ|Λῠκάμβης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Ликамб (''отец Необулы, которую любил поэт Архилох'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λῠκάμβης}}, ου''' ὁ Ликамб (''отец Необулы, которую любил поэт Архилох'') Luc.
  
'''{{ДГ|Λῠκᾱονία}} '''{{Gr2|}} Ликаония (''страна в М. Азии'') Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λῠκᾱονία}} '''ἡ Ликаония (''страна в М. Азии'') Xen. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Λῠκᾱόνιος}} 3''' ликаонийский Anth.
 
'''{{ДГ|Λῠκᾱόνιος}} 3''' ликаонийский Anth.
  
'''{{ДГ|λῠκαονιστί}}''' ''adv.'' по-ликаонски ({{Gr2|λέγειν}} NT).
+
'''{{ДГ|λῠκαονιστί}}''' ''adv.'' по-ликаонски (λέγειν NT).
  
 
'''{{ДГ|Λῠκάστιος}} 3''' ликастийский Anth.
 
'''{{ДГ|Λῠκάστιος}} 3''' ликастийский Anth.
  
'''{{ДГ|Λύκαστος}} '''''или''''' {{Gr2|Λῠκάστος}}''' {{Gr2|}} Ликаст (''город на Крите'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λύκαστος}} '''''или''''' Λῠκάστος''' ἡ Ликаст (''город на Крите'') Hom.
  
'''{{ДГ|λῠκ-αυγές}} '''{{Gr2|τό}} рассвет Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|λῠκ-αυγές}} '''τό рассвет Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|Λῠκάων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ликаон '''1)''' ''отец Пандора'' Hom.; '''2)''' ''сын Приама'' Hom.; '''3)''' ''сын Пеласга, миф. царь Аркадии, убитый Зевсом'' Arst.
+
'''{{ДГ|Λῠκάων}}, ονος''' (ᾱ) ὁ Ликаон '''1)''' ''отец Пандора'' Hom.; '''2)''' ''сын Приама'' Hom.; '''3)''' ''сын Пеласга, миф. царь Аркадии, убитый Зевсом'' Arst.
  
'''{{ДГ|λῠκέη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) волчья шкура Hom.
+
'''{{ДГ|λῠκέη}} '''ἡ (''sc.'' δορά) волчья шкура Hom.
  
'''{{ДГ|λῠκεία}} '''{{Gr2|}} шлем из волчьей шкуры Polyb.
+
'''{{ДГ|λῠκεία}} '''ἡ шлем из волчьей шкуры Polyb.
  
'''{{ДГ|Λύκειον}} '''{{Gr2|τό}} Ликеи (''гимнасий, расположенный близ храма Аполлона Ликейского, за вост. окраиной Афин, там учил Аристотель'') Plat., Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|Λύκειον}} '''τό Ликеи (''гимнасий, расположенный близ храма Аполлона Ликейского, за вост. окраиной Афин, там учил Аристотель'') Plat., Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|λύκειος}} 3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|}}) волчий ({{Gr2|δορά}} Eur.; {{Gr2|φάρυγξ}} Babr.).
+
'''{{ДГ|λύκειος}} 3''' ''и'' '''2''' (ῠ) волчий (δορά Eur.; φάρυγξ Babr.).
  
'''{{ДГ|Λύκειος}} 2''' Ликейский, «Истребитель волков» (''эпитет Аполлона'') Aesch. ''etc.'': {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λυκοκτόνου}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|ἀγορὰ}} {{Gr2|Λ}}. Soph. Ликейская площадь (в Аргосе), посвященная истребляющему волков богу, ''т. е.'' Аполлону.
+
'''{{ДГ|Λύκειος}} 2''' Ликейский, «Истребитель волков» (''эпитет Аполлона'') Aesch. ''etc.'': τοῦ λυκοκτόνου θεοῦ ἀγορὰ Λ. Soph. Ликейская площадь (в Аргосе), посвященная истребляющему волков богу, ''т. е.'' Аполлону.
  
 
'''{{ДГ|λῠκη-γενής}} 2''' светорожденный, ''по по друг. -'' рожденный в Ликии (''эпитет Аполлона'') Hom.
 
'''{{ДГ|λῠκη-γενής}} 2''' светорожденный, ''по по друг. -'' рожденный в Ликии (''эпитет Аполлона'') Hom.
Строка 419: Строка 419:
 
'''{{ДГ|λῠκη-δόν}}''' ''adv.'' словно волк, по-волчьи Aesch.
 
'''{{ДГ|λῠκη-δόν}}''' ''adv.'' словно волк, по-волчьи Aesch.
  
'''{{ДГ|Λῠκίᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Λῠκίη}} '''{{Gr2|}} Ликия '''1)''' ''страна на юго-зап. побережье М. Азии'' Hom., Pind. ''etc.''; '''2)''' ''область в сев.-зап. части М. Азии с г. Зелея'' Hom.
+
'''{{ДГ|Λῠκίᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''Λῠκίη '''ἡ Ликия '''1)''' ''страна на юго-зап. побережье М. Азии'' Hom., Pind. ''etc.''; '''2)''' ''область в сев.-зап. части М. Азии с г. Зелея'' Hom.
  
 
'''{{ДГ|Λῠκιᾰκός}} 3''' ликийский Luc.
 
'''{{ДГ|Λῠκιᾰκός}} 3''' ликийский Luc.
  
'''{{ДГ|λῠκῐδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} волчонок Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|λῠκῐδεύς}}, έως''' ὁ волчонок Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|Λῠκίη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|Λυκία}}.
+
'''{{ДГ|Λῠκίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = Λυκία.
  
 
'''{{ДГ|Λῠκίη-θεν}}''' ''adv.'' из Ликии Hom.
 
'''{{ДГ|Λῠκίη-θεν}}''' ''adv.'' из Ликии Hom.
Строка 431: Строка 431:
 
'''{{ДГ|Λῠκίην-δε}}''' ''adv.'' в Ликию Hom.
 
'''{{ДГ|Λῠκίην-δε}}''' ''adv.'' в Ликию Hom.
  
'''{{ДГ|λυκιο-εργής}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λυκιουργής}} 2''' изготовленный в Ликии, ликийской работы ({{Gr2|πρόβολοι}} Her.; {{Gr2|φιάλαι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|λυκιο-εργής}},''' ''стяж.'' '''λυκιουργής 2''' изготовленный в Ликии, ликийской работы (πρόβολοι Her.; φιάλαι Dem.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Λύκιος}} 3''' ({{Gr2|}}) ликийский Soph.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λύκιος}} 3''' (ῠ) ликийский Soph.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λύκιος}} '''{{Gr2|}} житель Ликии, ликиец Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λύκιος}} '''ὁ житель Ликии, ликиец Hom.
  
'''III''' '''{{ДГ|Λύκιος}} '''{{Gr2|}} Ликийский (''эпитет Аполлона по ряду его храмов в Ликии, преимущ. в Патаре'') Pind. ''etc.''
+
'''III''' '''{{ДГ|Λύκιος}} '''ὁ Ликийский (''эпитет Аполлона по ряду его храмов в Ликии, преимущ. в Патаре'') Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λῠκιουργής}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|λυκιοεργής}}.
+
'''{{ДГ|λῠκιουργής}} 2''' ''стяж.'' = λυκιοεργής.
  
'''{{ДГ|Λύκις}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ликис (''афинский комедиограф, современник Аристофана'') Arph.
+
'''{{ДГ|Λύκις}}''' (ῠ) ὁ Ликис (''афинский комедиограф, современник Аристофана'') Arph.
  
'''{{ДГ|λῠκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|λύκαινα}}.
+
'''{{ДГ|λῠκίς}}, ίδος''' ἡ Plut. ''v. l.'' = λύκαινα.
  
'''{{ДГ|λῠκό-βρωτος}} 2''' съеденный волками ({{Gr2|πρόβατα}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|λῠκό-βρωτος}} 2''' съеденный волками (πρόβατα Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|λῠκο-δίωκτος}} 2''' преследуемый волком ({{Gr2|δάμαλις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῠκο-δίωκτος}} 2''' преследуемый волком (δάμαλις Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῠκο-εργής}} 2''' служащий для истребления волков ({{Gr2|πρόβολος}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|λυκιοεργής}}).
+
'''{{ДГ|λῠκο-εργής}} 2''' служащий для истребления волков (πρόβολος Her. - ''v. l.'' λυκιοεργής).
  
'''{{ДГ|Λῠκόεργος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Λυκοῦργος}}.
+
'''{{ДГ|Λῠκόεργος}} '''ὁ Anth. = Λυκοῦργος.
  
 
'''{{ДГ|λῠκο-θαρσής}} 2''' отважный как волк Anth.
 
'''{{ДГ|λῠκο-θαρσής}} 2''' отважный как волк Anth.
  
'''{{ДГ|λῠκο-κτόνος}} 2''' убивающий волков ({{Gr2|θεός}} Soph.; {{Gr2|φαρέτρη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠκο-κτόνος}} 2''' убивающий волков (θεός Soph.; φαρέτρη Anth.).
  
'''{{ДГ|Λῠκολέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Ликолеонт (''аттический оратор'') Arst.
+
'''{{ДГ|Λῠκολέων}}, οντος''' ὁ Ликолеонт (''аттический оратор'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|Λῠκομήδειος}} 2''' ликомедов Anth.
 
'''{{ДГ|Λῠκομήδειος}} 2''' ликомедов Anth.
  
'''{{ДГ|Λῠκομήδης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Ликомед '''1)''' ''сын Креонта, один из ахейских предводителей'' Hom.; '''2)''' ''царь острова Скирос'' Soph., Plut.; '''3)''' ''один из основателей Мегалополя в 370 г. до н. э., убит в 366 г.'' Xen.; '''4)''' ''афинянин, первый захвативший корабль Ксерксова флота у Артемисии'' Her.
+
'''{{ДГ|Λῠκομήδης}}, ους''' ὁ Ликомед '''1)''' ''сын Креонта, один из ахейских предводителей'' Hom.; '''2)''' ''царь острова Скирос'' Soph., Plut.; '''3)''' ''один из основателей Мегалополя в 370 г. до н. э., убит в 366 г.'' Xen.; '''4)''' ''афинянин, первый захвативший корабль Ксерксова флота у Артемисии'' Her.
  
'''{{ДГ|Λῠκομίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Ликомиды (''древний жреческий род в Аттике'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῠκομίδαι}}, ῶν''' οἱ Ликомиды (''древний жреческий род в Аттике'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῠκόομαι}} '''быть растерзанным волками ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προβάτων}} {{Gr2|λελυκωμένα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῠκόομαι}} '''быть растерзанным волками (τῶν προβάτων λελυκωμένα Xen.).
  
'''{{ДГ|Λυκόοργος}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|Λυκοῦργος}}.
+
'''{{ДГ|Λυκόοργος}} '''ὁ ''эп.'' = Λυκοῦργος.
  
'''{{ДГ|Λυκόποδες}} '''{{Gr2|οἱ}} Ликоподы, «Волчьи лапы» '''1)''' ''прозвище Алкмеонидов, изгнавших Гиппия из Афин'' Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|λευκόποδες}}; '''2)''' ''царские телохранители, одетые в волчьи шкуры'' Arph.
+
'''{{ДГ|Λυκόποδες}} '''οἱ Ликоподы, «Волчьи лапы» '''1)''' ''прозвище Алкмеонидов, изгнавших Гиппия из Афин'' Arph. - ''v. l.'' λευκόποδες; '''2)''' ''царские телохранители, одетые в волчьи шкуры'' Arph.
  
'''{{ДГ|Λῠκοπολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Ликополя ({{Gr2|Λύκων}} {{Gr2|πόλις}} ''в Египте'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῠκοπολίτης}}, ου''' ὁ житель Ликополя (Λύκων πόλις ''в Египте'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῠκο-ρραίστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' растерзывающий волков ({{Gr2|κύων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠκο-ρραίστης}}, ου''' ''adj. m'' растерзывающий волков (κύων Anth.).
  
'''{{ДГ|λύκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' волк ({{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. волчица) ({{Gr2|πολιός}}, {{Gr2|κρατερῶνυξ}}, {{Gr2|ὀρέστερος}}, {{Gr2|ὠμοφάγος}} Hom.; {{Gr2|κοιλογάστωρ}} Aesch.): {{Gr2|λύκον}} {{Gr2|ἰδεῖν}} ''погов.'' Plat. увидеть волка, ''т. е. ''онеметь; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οἶν}} {{Gr2|ὑμεναιοῖ}} ''погов.'' Arph. волк сочетается с овцой ''и'' {{Gr2|λύκοι}} {{Gr2|ἄρν᾽}} {{Gr2|ἀγαπῶσιν}} ''погов.'' Plat. волки относятся с любовью к ягнятам (''о невозможном''); {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κεχηνώς}} ''погов.'' Arph. разинувший пасть волк (''о человеке, которому нельзя верить''); {{Gr2|λύκου}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ζῆν}} Polyb. жить волчьей жизнью, ''т. е.'' грабежом; {{Gr2|λύκοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐνδύμασι}} {{Gr2|προβάτων}} ''погов.'' NT волки в овечьих шкурах; '''2)''' «волк» (''разновидность галки'') Arst.; '''3)''' «волк» (''вид паука'') Arst.; '''4)''' удила для норовистых лошадей, мундштук Plut.; '''5)''' ''перен.'' хищник, ''т. е.'' совратитель, распутник Anth.
+
'''{{ДГ|λύκος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' волк (ἡ λ. волчица) (πολιός, κρατερῶνυξ, ὀρέστερος, ὠμοφάγος Hom.; κοιλογάστωρ Aesch.): λύκον ἰδεῖν ''погов.'' Plat. увидеть волка, ''т. е. ''онеметь; λ. οἶν ὑμεναιοῖ ''погов.'' Arph. волк сочетается с овцой ''и'' λύκοι ἄρν᾽ ἀγαπῶσιν ''погов.'' Plat. волки относятся с любовью к ягнятам (''о невозможном''); λ. κεχηνώς ''погов.'' Arph. разинувший пасть волк (''о человеке, которому нельзя верить''); λύκου βίον ζῆν Polyb. жить волчьей жизнью, ''т. е.'' грабежом; λύκοι ἐν ἐνδύμασι προβάτων ''погов.'' NT волки в овечьих шкурах; '''2)''' «волк» (''разновидность галки'') Arst.; '''3)''' «волк» (''вид паука'') Arst.; '''4)''' удила для норовистых лошадей, мундштук Plut.; '''5)''' ''перен.'' хищник, ''т. е.'' совратитель, распутник Anth.
  
'''{{ДГ|Λύκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лик '''1)''' ''сын афинского царя Пандиона, миф. родоначальник ликийцев'' Her.; '''2)''' ''река в Вифинии или в Понте'' Xen.; '''3)''' ''приток р. Ирис в Армении'' Plut.; '''4)''' ''река во Фригии, приток Меандра'' Her., Xen.; '''5)''' ''река в Сарматии'' Her.; '''6)''' ''река в Сицилии'' Plut.
+
'''{{ДГ|Λύκος}}''' (ῠ) ὁ Лик '''1)''' ''сын афинского царя Пандиона, миф. родоначальник ликийцев'' Her.; '''2)''' ''река в Вифинии или в Понте'' Xen.; '''3)''' ''приток р. Ирис в Армении'' Plut.; '''4)''' ''река во Фригии, приток Меандра'' Her., Xen.; '''5)''' ''река в Сарматии'' Her.; '''6)''' ''река в Сицилии'' Plut.
  
'''{{ДГ|λῠκο-σπάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} ликоспад, «подвергшийся нападению волков» (''конь особой породы, разводившейся в Нижней Италии'') Plut.
+
'''{{ДГ|λῠκο-σπάς}}, άδος''' (ᾰδ) ὁ ликоспад, «подвергшийся нападению волков» (''конь особой породы, разводившейся в Нижней Италии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Λῠκούργεια}} '''{{Gr2|}} Ликургия (''не дошедшая до нас тетралогия Эсхила о Ликурге, царе эдонян'') Arph.
+
'''{{ДГ|Λῠκούργεια}} '''ἡ Ликургия (''не дошедшая до нас тетралогия Эсхила о Ликурге, царе эдонян'') Arph.
  
 
'''{{ДГ|Λῠκούργειος}} 2''' ликургов Plut.
 
'''{{ДГ|Λῠκούργειος}} 2''' ликургов Plut.
  
'''{{ДГ|Λῠκουργίδες}} '''{{Gr2|οἱ}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέραι}}) ликургиды (''празднества в честь спартанского законодателя Ликурга'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῠκουργίδες}} '''οἱ (''sc.'' ἡμέραι) ликургиды (''празднества в честь спартанского законодателя Ликурга'') Plut.
  
'''{{ДГ|Λῠκοῦργος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|Λῠκόοργος}} '''''и''''' {{Gr2|Λῠκόεργος}}''' {{Gr2|}} Ликург '''1)''' ''сын Дрианта, царь племени эдонян во Фракии'' Hom.; '''2)''' ''царь Аркадии'' Hom.; '''3)''' ''сын царя Эвнома, спартанский законодатель'' ''IX'' ''в. до н. э.'' Her., Xen., Plut.; '''4)''' ''афинский оратор, друг Демосфена, автор речи'' {{Gr2|Λόγος}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|Λεωκράτους}};'' умер ок. 328 г. до н. э.''
+
'''{{ДГ|Λῠκοῦργος}},''' ''эп.'' '''Λῠκόοργος '''''и''''' Λῠκόεργος''' ὁ Ликург '''1)''' ''сын Дрианта, царь племени эдонян во Фракии'' Hom.; '''2)''' ''царь Аркадии'' Hom.; '''3)''' ''сын царя Эвнома, спартанский законодатель'' ''IX'' ''в. до н. э.'' Her., Xen., Plut.; '''4)''' ''афинский оратор, друг Демосфена, автор речи'' Λόγος κατὰ Λεωκράτους;'' умер ок. 328 г. до н. э.''
  
'''{{ДГ|Λῠκουρία}} '''{{Gr2|}} Ликурия, «Волчья гора» (''местность в сев. Аркадии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῠκουρία}} '''ἡ Ликурия, «Волчья гора» (''местность в сев. Аркадии'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῠκο-φῐλία}} '''{{Gr2|}} волчья, ''т. е.'' ненадежная дружба Plat.
+
'''{{ДГ|λῠκο-φῐλία}} '''ἡ волчья, ''т. е.'' ненадежная дружба Plat.
  
'''{{ДГ|λῠκο-φίλιος}} 2''' ({{Gr2|φῐ}}) похожий на волчью дружбу, ''перен.'' волчий, неверный ({{Gr2|διαλλαγαί}} Men.).
+
'''{{ДГ|λῠκο-φίλιος}} 2''' (φῐ) похожий на волчью дружбу, ''перен.'' волчий, неверный (διαλλαγαί Men.).
  
'''{{ДГ|λῠκό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''отважный как волк ({{Gr2|ἄνδρες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῠκό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''отважный как волк (ἄνδρες Plut.).
  
'''{{ДГ|Λῠκόφρων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Ликофрон '''1)''' ''спутник Эанта, убитый Гектором'' Hom.; '''2)''' ''сын коринфского царя Периандра'' Her.; '''3)''' ''тиранны Феры в Фессалии конца'' ''V в. до н. э., а тж. середины'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Diod.; '''4)''' ''грамматик и поэт, родом из Халкиды на Эвбее, живший при Птолемее Филадельфе в Александрии, автор поэмы'' {{Gr2|᾿Αλεξάνδρα}} ''или'' {{Gr2|Κασσάνδρα}}.
+
'''{{ДГ|Λῠκόφρων}}, ονος''' ὁ Ликофрон '''1)''' ''спутник Эанта, убитый Гектором'' Hom.; '''2)''' ''сын коринфского царя Периандра'' Her.; '''3)''' ''тиранны Феры в Фессалии конца'' ''V в. до н. э., а тж. середины'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Diod.; '''4)''' ''грамматик и поэт, родом из Халкиды на Эвбее, живший при Птолемее Филадельфе в Александрии, автор поэмы'' Ἀλεξάνδρα ''или'' Κασσάνδρα.
  
'''{{ДГ|λῠκόφων}}, {{Gr2|ονος}}''' ''или''''' {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} ликофон (''неизвестное нам растение'') Plut.
+
'''{{ДГ|λῠκόφων}}, ονος''' ''или''''' ωνος''' ὁ ликофон (''неизвестное нам растение'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|Λύκτιος}} 3''' ликтийский Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|Λύκτιος}} 3''' ликтийский Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|Λύκτος}} '''{{Gr2|}} Ликт (''город в вост. части Крита'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Λύκτος}} '''ἡ Ликт (''город в вост. части Крита'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|λῠκ-ώδης}} 2''' похожий на волка ({{Gr2|}} {{Gr2|ὕαινα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρώματι}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐστί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῠκ-ώδης}} 2''' похожий на волка (ἡ ὕαινα τῷ χρώματι λ. ἐστί Arst.).
  
'''{{ДГ|Λύκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ликон (''один из трех судебных обвинителей Сократа, впоследствии вместе с Анитом, изгнанный из Афин'' Plat.).
+
'''{{ДГ|Λύκων}}, ωνος''' (ῠ) ὁ Ликон (''один из трех судебных обвинителей Сократа, впоследствии вместе с Анитом, изгнанный из Афин'' Plat.).
  
'''{{ДГ|Λῠκωρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Ликорей (''южная из двух вершин Парнасса'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λῠκωρεύς}}, έως''' ὁ Ликорей (''южная из двух вершин Парнасса'') Luc.
  
'''{{ДГ|λύμα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λύμη}}.
+
'''{{ДГ|λύμα}} '''ἡ ''дор.'' = λύμη.
  
'''{{ДГ|λῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' нечистота, грязь ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χροὸς}} {{Gr2|λύματα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|καθαίρειν}} Hom.); '''2)''' нечестие, позор ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γήρᾳ}} Soph.); '''3)''' несчастье, пагуба, гибель ({{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῦμα}}, ατος''' τό (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' нечистота, грязь (ἀπὸ χροὸς λύματα πάντα καθαίρειν Hom.); '''2)''' нечестие, позор (τῷ γήρᾳ Soph.); '''3)''' несчастье, пагуба, гибель (Ἀχαιῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|λῡμαίνομαι}}''' '''1)''' подвергаться порче, портиться ({{Gr2|}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|κατασήπεται}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|λυμαίνεται}} Xen.); '''2)''' портить, ухудшать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄψα}} Xen.); '''3)''' расстраивать, омрачать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μακάριον}} Arst.); '''4)''' покрывать позором, позорить, бесчестить, осквернять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λέχη}} Eur.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} Her.; {{Gr2|μειρακίοις}} Arph.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|δόξῃ}} {{Gr2|λελυμασμένος}} Xen. утратив(ший) свое доброе имя; '''5)''' попирать, нарушать ({{Gr2|νόμους}} Lys.); '''6)''' разрушать, губить: {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐλπίδων}} {{Gr2|λυμαίνεται}} Thuc. (все), что разрушает надежды; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρᾶξιν}} Xen. вредить чьим-л. действиям; '''7)''' наносить обиды, обижать, притеснять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λύμῃσι}} {{Gr2|ἀνηκέστοισι}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} NT); '''8)''' наносить поражение, разбивать наголову ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἵππον}} Her.): {{Gr2|μεθεστάναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λελυμάνθαι}} Dem. окончательно погибнуть.
+
'''{{ДГ|λῡμαίνομαι}}''' '''1)''' подвергаться порче, портиться (ἃ οὔτε κατασήπεται οὔτε λυμαίνεται Xen.); '''2)''' портить, ухудшать (τὰ ὄψα Xen.); '''3)''' расстраивать, омрачать (τὸ μακάριον Arst.); '''4)''' покрывать позором, позорить, бесчестить, осквернять (τὰ λέχη Eur.; τῷ νεκρῷ Her.; μειρακίοις Arph.): τῇ ἑαυτοῦ δόξῃ λελυμασμένος Xen. утратив(ший) свое доброе имя; '''5)''' попирать, нарушать (νόμους Lys.); '''6)''' разрушать, губить: ὅσα μετ᾽ ἐλπίδων λυμαίνεται Thuc. (все), что разрушает надежды; λ. τινι τὴν πρᾶξιν Xen. вредить чьим-л. действиям; '''7)''' наносить обиды, обижать, притеснять (τινὰ λύμῃσι ἀνηκέστοισι Her.; τὴν ἐκκλησίαν NT); '''8)''' наносить поражение, разбивать наголову (τὴν ἵππον Her.): μεθεστάναι καὶ λελυμάνθαι Dem. окончательно погибнуть.
  
'''{{ДГ|λῡμαντήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} разрушитель, нарушитель ({{Gr2|φιλίας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῡμαντήρ}}, ῆρος''' ὁ разрушитель, нарушитель (φιλίας Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λῡμαντήριος}} 3''' оскорбительный, позорящий, позорный ({{Gr2|δεσμά}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῡμαντήριος}} 3''' оскорбительный, позорящий, позорный (δεσμά Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῡμαντήριος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' разрушитель, погубитель ({{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|οἴκων}} Aesch.); '''2)''' осквернитель, совратитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικός}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λῡμαντήριος}} '''ὁ '''1)''' разрушитель, погубитель (τῶνδε οἴκων Aesch.); '''2)''' осквернитель, совратитель (τῆς γυναικός Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῡμαντής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|λυμαντήρ}}.
+
'''{{ДГ|λῡμαντής}}, οῦ''' ὁ Soph. = λυμαντήρ.
  
'''{{ДГ|λῡμάντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|λυμαντήρ}}.
+
'''{{ДГ|λῡμάντωρ}}, ορος''' ὁ Sext. = λυμαντήρ.
  
'''{{ДГ|λύμᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|λύμη}} 3.
+
'''{{ДГ|λύμᾰσις}}, εως''' (ῡ) ἡ Aesch. ''v. l.'' = λύμη 3.
  
'''{{ДГ|λῡμεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Soph., Eur., Xen., Isocr. = {{Gr2|λυμαντήριος}} II.
+
'''{{ДГ|λῡμεών}}, ῶνος''' ὁ Soph., Eur., Xen., Isocr. = λυμαντήριος II.
  
'''{{ДГ|λῡμεωνεύομαι}}''' Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|λυμαίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|λῡμεωνεύομαι}}''' Polyb. ''v. l.'' = λυμαίνομαι.
  
'''{{ДГ|λύμη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λύμα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' порча, разрушение, вред ({{Gr2|κήπους}} {{Gr2|λύμαις}} {{Gr2|ἐχθίσταις}} {{Gr2|φθείρειν}} Arph.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|γίγνοιτο}} {{Gr2|μεγάλη}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Plat.); '''2)''' нанесение увечья, уродование: {{Gr2|αἰοχρῶς}} {{Gr2|λύμῃ}} {{Gr2|διακείμενος}} Her. позорно обезображенный; '''3)''' позор, поношение, оскорбление: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λύμῃ}} Her. для поругания; '''4)''' ''pl.'' нечистоты ({{Gr2|ἀνθρώπειαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|λύμη}},''' ''дор.'' '''λύμα''' (ῡ) ἡ '''1)''' порча, разрушение, вред (κήπους λύμαις ἐχθίσταις φθείρειν Arph.; οὐκ ἂν γίγνοιτο μεγάλη λ. τῇ πόλει Plat.); '''2)''' нанесение увечья, уродование: αἰοχρῶς λύμῃ διακείμενος Her. позорно обезображенный; '''3)''' позор, поношение, оскорбление: ἐπὶ λύμῃ Her. для поругания; '''4)''' ''pl.'' нечистоты (ἀνθρώπειαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|λύμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|λύω}}.
+
'''{{ДГ|λύμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 med.-pass.'' ''к'' λύω.
  
'''{{ДГ|λῡμηρός}}''' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|λιμηρός}} I.
+
'''{{ДГ|λῡμηρός}}''' Theocr. ''v. l.'' = λιμηρός I.
  
'''{{ДГ|λύντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|λύω}}.
+
'''{{ДГ|λύντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 med.-pass.'' ''к'' λύω.
  
'''{{ДГ|λύπα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|λύπη}}.
+
'''{{ДГ|λύπα}}''' (ῡ) ἡ'' дор.'' = λύπη.
  
'''{{ДГ|λυπάης}} 2''' ''предполож.'' надоедливый ''или'' шумливый (''sc.'' {{Gr2|ῥήτωρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λυπάης}} 2''' ''предполож.'' надоедливый ''или'' шумливый (''sc.'' ῥήτωρ Luc.).
  
'''{{ДГ|λῡπέω}}''' '''1)''' беспокоить, стеснять, тяготить ({{Gr2|}} {{Gr2|θώραξ}} {{Gr2|λυπεῖ}} Xen.); '''2)''' ''воен.'' беспокоить набегами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λακωνικήν}} Thuc.); '''3)''' препятствовать, мешать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐλύπησεν}} {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|μή}} … Xen.); '''4)''' дразнить, поддразнивать ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λυπούμενος}} Lys.); '''5)''' теснить, преследовать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Her.); '''6)''' изводить, мучить, донимать: {{Gr2|ταὐτὰ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|λυποῦντες}}, {{Gr2|ἅπερ}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|ἐλύπουν}} Plat. донимая (их) так же, как я вас донимал; '''7)''' огорчать, удручать, терзать ({{Gr2|ἐλύπει}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|πορθουμένη}} Xen.); ''med.-pass.'' огорчаться ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λυπέεο}} Her.; {{Gr2|ἐλυπήθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|βασιλεύς}} NT): {{Gr2|ἐλυπεῖτο}} {{Gr2|ὁρῶν}} Dem. ему тяжело было видеть.
+
'''{{ДГ|λῡπέω}}''' '''1)''' беспокоить, стеснять, тяготить (ἡ θώραξ λυπεῖ Xen.); '''2)''' ''воен.'' беспокоить набегами (τὴν Λακωνικήν Thuc.); '''3)''' препятствовать, мешать (οὐδὲν ἐλύπησεν ὥστε μή … Xen.); '''4)''' дразнить, поддразнивать (ὑπό τινος λυπούμενος Lys.); '''5)''' теснить, преследовать (τοὺς Ἓλληνας Her.); '''6)''' изводить, мучить, донимать: ταὐτὰ ταῦτα λυποῦντες, ἅπερ ἐγὼ ὑμᾶς ἐλύπουν Plat. донимая (их) так же, как я вас донимал; '''7)''' огорчать, удручать, терзать (ἐλύπει αὐτὸν ἡ χώρα πορθουμένη Xen.); ''med.-pass.'' огорчаться (μὴ λυπέεο Her.; ἐλυπήθη ὁ βασιλεύς NT): ἐλυπεῖτο ὁρῶν Dem. ему тяжело было видеть.
  
'''{{ДГ|λύπη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λύπα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' скорбь, печаль, горе: {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|λύπης}} {{Gr2|οὐδαμοῦ}} {{Gr2|καταστροφή}} Aesch. куда ни повернуться, всюду горе; '''2)''' печальное положение ({{Gr2|}} {{Gr2|παρεοῦσα}} {{Gr2|λ}}. Her.); '''3)''' страдание, мука, боль: {{Gr2|κάμνειν}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|λύπης}} {{Gr2|ἐμοί}} Soph. переносить такие же страдания, как я.
+
'''{{ДГ|λύπη}},''' ''дор.'' '''λύπα''' (ῡ) ἡ '''1)''' скорбь, печаль, горе: ἄνευ δε λύπης οὐδαμοῦ καταστροφή Aesch. куда ни повернуться, всюду горе; '''2)''' печальное положение (ἡ παρεοῦσα λ. Her.); '''3)''' страдание, мука, боль: κάμνειν ἴσον λύπης ἐμοί Soph. переносить такие же страдания, как я.
  
'''{{ДГ|λύπημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} огорчение, печаль, скорбь ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λύπημα}}, ατος''' (ῡ) τό огорчение, печаль, скорбь (λ. ἔχειν Soph.).
  
'''{{ДГ|λῡπηρά}} '''{{Gr2|τά}} горести, скорби Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|λῡπηρά}} '''τά горести, скорби Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|λῡπηρός}} 3''' '''1)''' неприятный, тягостный, мучительный ({{Gr2|βίος}} Plat.; {{Gr2|ἀχθηδόνες}} Thuc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|τούσδ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκλίποι}} {{Gr2|δόμους}} Eur. нам было бы тяжело, если бы (старый Питфей) покинул эту (земную) обитель; '''2)''' беспокоящий, доставляющий неприятности ({{Gr2|οἶδα}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|Μυσοὺς}} {{Gr2|λυπηροὺς}} {{Gr2|ὄντας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῡπηρός}} 3''' '''1)''' неприятный, тягостный, мучительный (βίος Plat.; ἀχθηδόνες Thuc.): λ. ἡμῖν τούσδ᾽ ἂν ἐκλίποι δόμους Eur. нам было бы тяжело, если бы (старый Питфей) покинул эту (земную) обитель; '''2)''' беспокоящий, доставляющий неприятности (οἶδα ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας Xen.).
  
'''{{ДГ|λῡπηρῶς}} '''болезненно, мучительно: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔχει}}'' impers.'' Soph. мучительно, тяжело, прискорбно.
+
'''{{ДГ|λῡπηρῶς}} '''болезненно, мучительно: λ. ἔχει'' impers.'' Soph. мучительно, тяжело, прискорбно.
  
'''{{ДГ|λῡπητικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|λύπη}}.
+
'''{{ДГ|λῡπητικόν}} '''τό Plat. = λύπη.
  
 
'''{{ДГ|λῡπητικός}} 3''' удручающий, прискорбный Arst.
 
'''{{ДГ|λῡπητικός}} 3''' удручающий, прискорбный Arst.
  
'''{{ДГ|λυπρόν}} '''{{Gr2|τό}} печаль, скорбь, страдание: {{Gr2|λυπρὰ}} {{Gr2|πάσχειν}} ''или'' {{Gr2|πράττειν}} Plat. находиться в тяжелом положении, страдать.
+
'''{{ДГ|λυπρόν}} '''τό печаль, скорбь, страдание: λυπρὰ πάσχειν ''или'' πράττειν Plat. находиться в тяжелом положении, страдать.
  
'''{{ДГ|λυπρός}} 3''' '''1)''' тягостный, скорбный, мучительный ({{Gr2|πένθος}} Eur.); печальный, тяжелый ({{Gr2|ἡμέρα}} Eur.); '''2)''' жалкий, бедный, скудный ({{Gr2|γαῖα}} Hom.; {{Gr2|μισθάριον}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|λυπρός}} 3''' '''1)''' тягостный, скорбный, мучительный (πένθος Eur.); печальный, тяжелый (ἡμέρα Eur.); '''2)''' жалкий, бедный, скудный (γαῖα Hom.; μισθάριον Diog. L.).
  
'''{{ДГ|λυπρῶς}} '''тяжело, мучительно, с прискорбием ({{Gr2|φέρειν}} Eur.; {{Gr2|πράττειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λυπρῶς}} '''тяжело, мучительно, с прискорбием (φέρειν Eur.; πράττειν Plut.).
  
'''{{ДГ|λύρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λύρη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лира ({{Gr2|ἑπτάτονος}} Eur.): {{Gr2|λύρῃ}} {{Gr2|κιθαρίζειν}} HH играть на лире; {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|λύρας}} Aesch. (петь) без сопровождения на лире; '''2)''' лирическое искусство, музыка Plat., Luc.; '''3)''' созвездие Лиры Arst.; '''4)''' ''предполож.'' тригла (''морская рыба'') Arst.
+
'''{{ДГ|λύρα}},''' ''ион.'' '''λύρη''' ἡ '''1)''' лира (ἑπτάτονος Eur.): λύρῃ κιθαρίζειν HH играть на лире; ἄνευ λύρας Aesch. (петь) без сопровождения на лире; '''2)''' лирическое искусство, музыка Plat., Luc.; '''3)''' созвездие Лиры Arst.; '''4)''' ''предполож.'' тригла (''морская рыба'') Arst.
  
'''{{ДГ|λῠρ-αοιδός}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λῠρῳδός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} играющий (играющая) на лире, лирник Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λῠρ-αοιδός}},''' ''стяж.'' '''λῠρῳδός '''ὁ ''и'' ἡ играющий (играющая) на лире, лирник Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λύρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|λύρα}}.
+
'''{{ДГ|λύρη}} '''ἡ ''ион.'' = λύρα.
  
 
'''{{ДГ|λῠρίζω}} '''играть на лире Anacr., Plut.
 
'''{{ДГ|λῠρίζω}} '''играть на лире Anacr., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῠρικός}} 3''' '''1)''' лирический ({{Gr2|Μοῦσα}} Anacr.); '''2)''' лирный ({{Gr2|τέχνη}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῠρικός}} 3''' '''1)''' лирический (Μοῦσα Anacr.); '''2)''' лирный (τέχνη Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῠρικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лирник Anth., Plut.; '''2)''' лирический поэт, лирик Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λῠρικός}} '''ὁ '''1)''' лирник Anth., Plut.; '''2)''' лирический поэт, лирик Plut.
  
'''{{ДГ|λύριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшая лира Arph.
+
'''{{ДГ|λύριον}}''' (ῠ) τό небольшая лира Arph.
  
'''{{ДГ|Λύρκειον}} '''{{Gr2|τό}} Лиркей (''город в Арголиде'') Soph.
+
'''{{ДГ|Λύρκειον}} '''τό Лиркей (''город в Арголиде'') Soph.
  
'''{{ДГ|Λυρναῖος}} '''[''adj.'' ''к'' {{Gr2|Λυρνησσός}}] лирнесский Aesch.
+
'''{{ДГ|Λυρναῖος}} '''[''adj.'' ''к'' Λυρνησσός] лирнесский Aesch.
  
 
'''{{ДГ|Λυρνήσσιος}} 3''' лирнесский Aesch.
 
'''{{ДГ|Λυρνήσσιος}} 3''' лирнесский Aesch.
  
'''{{ДГ|Λυρνησσός}} '''{{Gr2|}} Лирнесс (''город в Троаде'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λυρνησσός}} '''ἡ Лирнесс (''город в Троаде'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λῠρο-γηθής}} 2''' наслаждающийся лирой ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠρο-γηθής}} 2''' наслаждающийся лирой (Ἀπόλλων Anth.).
  
'''{{ДГ|λῠρόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' лирический, лирный ({{Gr2|λυρόεν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μελίζεται}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠρόεις}}, όεσσα, όεν''' лирический, лирный (λυρόεν τι μελίζεται Anth.).
  
 
'''{{ДГ|λῠρο-θελγής}} 2''' зачарованный звуками лиры Anth.
 
'''{{ДГ|λῠρο-θελγής}} 2''' зачарованный звуками лиры Anth.
  
'''{{ДГ|λυρό-θεν}}''' ''adv.'' на лире (Anth. -'' v. l.'' {{Gr2|λυρόεν}} ''и'' {{Gr2|λειριόεν}}).
+
'''{{ДГ|λυρό-θεν}}''' ''adv.'' на лире (Anth. -'' v. l.'' λυρόεν ''и'' λειριόεν).
  
'''{{ДГ|λῠρό-κτῐτος}} 2''' воздвигшийся от звуков лиры ({{Gr2|Θῆβαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῠρό-κτῐτος}} 2''' воздвигшийся от звуков лиры (Θῆβαι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|λυρο-κτύπης}} 2''' бряцающий на лире Anacr.
 
'''{{ДГ|λυρο-κτύπης}} 2''' бряцающий на лире Anacr.
  
'''{{ДГ|λῠρο-κτυπίη}} '''{{Gr2|}} бряцание (игра) на лире Anth.
+
'''{{ДГ|λῠρο-κτυπίη}} '''ἡ бряцание (игра) на лире Anth.
  
'''{{ДГ|λῠρο-ποιϊκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство изготовления лир Plat.
+
'''{{ДГ|λῠρο-ποιϊκή}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство изготовления лир Plat.
  
'''{{ДГ|λῠρο-ποιός}} '''{{Gr2|}} мастер, изготовляющий лиры Plat.
+
'''{{ДГ|λῠρο-ποιός}} '''ὁ мастер, изготовляющий лиры Plat.
  
'''{{ДГ|λυρῴδης}} 2''' Anth. = {{Gr2|λυρικός}} I.
+
'''{{ДГ|λυρῴδης}} 2''' Anth. = λυρικός I.
  
'''{{ДГ|λῠρῳδός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|λυραοιδός}}.
+
'''{{ДГ|λῠρῳδός}} '''ὁ ''и'' ἡ ''стяж.'' = λυραοιδός.
  
'''{{ДГ|λῠρ-ωνία}} '''{{Gr2|}} покупка лиры Arph.
+
'''{{ДГ|λῠρ-ωνία}} '''ἡ покупка лиры Arph.
  
'''{{ДГ|Λῡσάνδρια}} '''{{Gr2|τά}} лисандрии (''празднества на о-ве Самос в честь Лисандра'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῡσάνδρια}} '''τά лисандрии (''празднества на о-ве Самос в честь Лисандра'') Plut.
  
'''{{ДГ|Λύσανδρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лисандр (''сын Аристократа, спартанский полководец с 407 г. по 394 г. до н. э., пал в бою с фиванцами в 394 г.'') Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Λύσανδρος}}''' (ῡ) ὁ Лисандр (''сын Аристократа, спартанский полководец с 407 г. по 394 г. до н. э., пал в бою с фиванцами в 394 г.'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|λῡσ-ανίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} успокоитель, избавитель ({{Gr2|κακῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λῡσ-ανίας}}, ου''' ὁ успокоитель, избавитель (κακῶν Arph.).
  
'''{{ДГ|Λῡσίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Лисий '''1)''' ''сын сиракузца Кефала, один из крупнейших аттических ораторов, род. ок. 458 г., ум. ок. 378 г. до н. э.''; '''2)''' ''афинский полководец, участник сражения при Аргинусах в 406 г. до н. э.'' Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λῡσίας}}, ου''' ὁ Лисий '''1)''' ''сын сиракузца Кефала, один из крупнейших аттических ораторов, род. ок. 458 г., ум. ок. 378 г. до н. э.''; '''2)''' ''афинский полководец, участник сражения при Аргинусах в 406 г. до н. э.'' Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λῡσί-γᾰμος}} 2''' расторгающий брак ({{Gr2|ἀγγελίαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-γᾰμος}} 2''' расторгающий брак (ἀγγελίαι Anth.).
  
'''{{ДГ|λῡσί-ζωνος}} 2''' развязывающая пояс, ''т. е.'' разрешающая от бремени ({{Gr2|Εἰλείθυια}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-ζωνος}} 2''' развязывающая пояс, ''т. е.'' разрешающая от бремени (Εἰλείθυια Theocr.).
  
'''{{ДГ|Λῡσικλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Лисикл '''1)''' ''один из афинских военачальников в сражении при Херонее в 338 г. до н. э., приговоренный к смертной казни после обвинительной речи оратора Ликурга'' Diod.; '''2)''' ''афинский оратор'' ''V'' ''в. до н. э.'' Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Λῡσικλῆς}}, έους''' ὁ Лисикл '''1)''' ''один из афинских военачальников в сражении при Херонее в 338 г. до н. э., приговоренный к смертной казни после обвинительной речи оратора Ликурга'' Diod.; '''2)''' ''афинский оратор'' ''V'' ''в. до н. э.'' Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|Λῡσῐμάχεια}} '''''и''''' {{Gr2|Λῡσῐμᾰχία}}''' {{Gr2|}} Лисимахия (''название двух городов, основанных Лисимахом'': ''в Херсонесе Фракийском и в южн. Этолии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Λῡσῐμάχεια}} '''''и''''' Λῡσῐμᾰχία''' ἡ Лисимахия (''название двух городов, основанных Лисимахом'': ''в Херсонесе Фракийском и в южн. Этолии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|λῡσί-μᾰχος}} 2''' ''и'' Arph. '''3''' ({{Gr2|}}) приостанавливающий сражение ({{Gr2|φίλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-μᾰχος}} 2''' ''и'' Arph. '''3''' (ῐ) приостанавливающий сражение (φίλος Anth.).
  
'''{{ДГ|Λῡσίμᾰχος}} '''{{Gr2|}} Лисимах '''1)''' ''отец Аристида'' «''Справедливого''» Her., Thuc.; '''2)''' ''уроженец города Пеллы в Фессалии, полководец Александра Македонского, погиб в сражении с Селевком в 281 г. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''начальник конницы'' «''тридцати тираннов''» ''в Афинах'' Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Λῡσίμᾰχος}} '''ὁ Лисимах '''1)''' ''отец Аристида'' «''Справедливого''» Her., Thuc.; '''2)''' ''уроженец города Пеллы в Фессалии, полководец Александра Македонского, погиб в сражении с Селевком в 281 г. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''начальник конницы'' «''тридцати тираннов''» ''в Афинах'' Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|Λῡσῐμέλεια}} '''{{Gr2|}} Лисимелия (''оз. близ Сиракуз'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λῡσῐμέλεια}} '''ἡ Лисимелия (''оз. близ Сиракуз'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λῡσῐ-μελής}} 2''' расслабляющий члены, ''т. е.'' обессиливающий ({{Gr2|ὕπνος}} Hom.; {{Gr2|θάνατος}} Eur.; {{Gr2|ἔρως}} Sappho).
+
'''{{ДГ|λῡσῐ-μελής}} 2''' расслабляющий члены, ''т. е.'' обессиливающий (ὕπνος Hom.; θάνατος Eur.; ἔρως Sappho).
  
'''{{ДГ|λῡσῐ-μέριμνος}} 2''' освобождающий от забот ({{Gr2|Βάκχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσῐ-μέριμνος}} 2''' освобождающий от забот (Βάκχος Anth.).
  
'''{{ДГ|λύσῐμος}} 2''' '''1)''' освобождающий, разрешающий ({{Gr2|μέλη}} Aesch.); '''2)''' могущий быть высвобожденным, возвратимый ({{Gr2|ἐνέχυρα}} Plat.); '''3)''' разрешимый ''или'' опровержимый ({{Gr2|συλλογισμός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λύσῐμος}} 2''' '''1)''' освобождающий, разрешающий (μέλη Aesch.); '''2)''' могущий быть высвобожденным, возвратимый (ἐνέχυρα Plat.); '''3)''' разрешимый ''или'' опровержимый (συλλογισμός Arst.).
  
'''{{ДГ|λύσιος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' освобождающий (от проклятия), прощающий ({{Gr2|θεοί}} Plat.); '''2)''' отгоняющий заботы, дающий забвение ({{Gr2|Βάκχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λύσιος}} 2''' (ῡ) '''1)''' освобождающий (от проклятия), прощающий (θεοί Plat.); '''2)''' отгоняющий заботы, дающий забвение (Βάκχος Plut.).
  
'''{{ДГ|λῠσῐ-παίγμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''({{Gr2|}}!) развязывающий игры, ''т. е.'' дающий волю играм ({{Gr2|Βάκχος}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|λῠσῐ-παίγμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''(ῠ!) развязывающий игры, ''т. е.'' дающий волю играм (Βάκχος Anacr.).
  
'''{{ДГ|λῡσί-ποθος}} 2''' ({{Gr2|σῐ}}) освобождающий от любовного томления ({{Gr2|ἀγγελίαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-ποθος}} 2''' (σῐ) освобождающий от любовного томления (ἀγγελίαι Anth.).
  
'''{{ДГ|λῡσί-πονος}} 2''' ({{Gr2|}}) освобождающий от трудов ({{Gr2|θεράποντες}} Pind.; {{Gr2|ὕπνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-πονος}} 2''' (ῐ) освобождающий от трудов (θεράποντες Pind.; ὕπνος Anth.).
  
'''{{ДГ|Λύσιππος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лисипп (''уроженец Сикиона, скульптор времен Александра Македонского'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λύσιππος}}''' (ῡ) ὁ Лисипп (''уроженец Сикиона, скульптор времен Александра Македонского'') Luc.
  
'''{{ДГ|λύσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' развязывание, освобождение ({{Gr2|τῶν}} ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσμῶν}} Plat.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινός}} Plat. освобождение чего-л., ''реже'' от чего-л.; '''2)''' освобождение, избавление ({{Gr2|θανάτου}} Hom.; {{Gr2|δειμάτων}} Thuc.; {{Gr2|κακῶν}} Plat.); '''3)''' расторжение брака, развод ({{Gr2|ζητεῖν}} {{Gr2|λύσιν}} NT); '''4)''' искупление, спасение ({{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|λύσιν}}, ''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πήματα}} Soph.); '''5)''' освобождение из неволи, выкуп ({{Gr2|νεκροῖο}} Hom.; {{Gr2|αἰχμαλώτων}} Dem.); '''6)''' свобода действий, возможность ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|στρατῷ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οἶκον}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Ιλιον}} Soph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δόρπου}} Pind. возможность поужинать; '''7)''' расслабление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοιλιῶν}} Arst.); '''8)''' разламывание ({{Gr2|σφραγίδων}} Luc.); '''9)''' разложение, распад ({{Gr2|πολιτείας}} Plat.); '''10)''' надломленность, потрясение ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λύπη}} Plat.); '''11)''' (раз)решение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπορίας}} Arst.; {{Gr2|προβλήματος}} Polyb.); '''12)''' опровержение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συλλογισμοῦ}} Arst.); '''13)''' ''стих.'' разрешение, ''т. е.'' разложение одного гласного на два; '''14)''' ''грам.'' разложение (слова) на составные части, расчленение; '''15)''' ''лит.'' развязка ({{Gr2|τραγῳδίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λύσις}}, εως,''' ''эп.-ион.'' '''ιος''' (ῠ) ἡ '''1)''' развязывание, освобождение (τῶν ''и'' ἀπὸ τῶν δεσμῶν Plat.): λ. τινός Plat. освобождение чего-л., ''реже'' от чего-л.; '''2)''' освобождение, избавление (θανάτου Hom.; δειμάτων Thuc.; κακῶν Plat.); '''3)''' расторжение брака, развод (ζητεῖν λύσιν NT); '''4)''' искупление, спасение (οὐδ᾽ ἔχει λύσιν, ''sc.'' τὰ πήματα Soph.); '''5)''' освобождение из неволи, выкуп (νεκροῖο Hom.; αἰχμαλώτων Dem.); '''6)''' свобода действий, возможность (οὐ γὰρ ἦν λ. ἄλλη στρατῷ πρὸς οἶκον οὐδ᾽ εἰς Ἴλιον Soph.): λ. δόρπου Pind. возможность поужинать; '''7)''' расслабление (τῶν κοιλιῶν Arst.); '''8)''' разламывание (σφραγίδων Luc.); '''9)''' разложение, распад (πολιτείας Plat.); '''10)''' надломленность, потрясение (λ. καὶ λύπη Plat.); '''11)''' (раз)решение (τῆς ἀπορίας Arst.; προβλήματος Polyb.); '''12)''' опровержение (''sc.'' τοῦ συλλογισμοῦ Arst.); '''13)''' ''стих.'' разрешение, ''т. е.'' разложение одного гласного на два; '''14)''' ''грам.'' разложение (слова) на составные части, расчленение; '''15)''' ''лит.'' развязка (τραγῳδίας Arst.).
  
'''{{ДГ|Λῦσις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Лисид '''1)''' ''афинянин, ученик Сократа''; ''его именем назван диалог Платона о дружбе''; '''2)''' ''родом из Тарента, ученик Пифагора, учитель Эпаминонда'' Diod., Diog. L., Plut.
+
'''{{ДГ|Λῦσις}}, ιδος''' ὁ Лисид '''1)''' ''афинянин, ученик Сократа''; ''его именем назван диалог Платона о дружбе''; '''2)''' ''родом из Тарента, ученик Пифагора, учитель Эпаминонда'' Diod., Diog. L., Plut.
  
'''{{ДГ|Λῡσιστράτη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лисистрата (''главная героиня одноименной комедии Аристофана'')''.''
+
'''{{ДГ|Λῡσιστράτη}}''' (ᾰ) ἡ Лисистрата (''главная героиня одноименной комедии Аристофана'')''.''
  
'''{{ДГ|Λῡσίστρᾰτος}} '''{{Gr2|}} Лисистрат (''афинский прорицатель'') Her.
+
'''{{ДГ|Λῡσίστρᾰτος}} '''ὁ Лисистрат (''афинский прорицатель'') Her.
  
'''{{ДГ|Λυσιτανία}} '''{{Gr2|}} Лузитания (''зап. часть Иберийского полуострова, приблиз. нын. Португалия'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λυσιτανία}} '''ἡ Лузитания (''зап. часть Иберийского полуострова, приблиз. нын. Португалия'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῡσῐτέλεια}} '''{{Gr2|}} польза, выгода Diod., Diog. L.: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Polyb. выигрыш во времени.
+
'''{{ДГ|λῡσῐτέλεια}} '''ἡ польза, выгода Diod., Diog. L.: λ. περὶ τὸν χρόνον Polyb. выигрыш во времени.
  
'''{{ДГ|λῡσῐτελές}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|τό}} польза, выгода Dem., Polyb.
+
'''{{ДГ|λῡσῐτελές}}, οῦς''' τό польза, выгода Dem., Polyb.
  
'''{{ДГ|λῡσῐ-τελέω}} '''быть полезным, представлять выгоду, быть целесообразным ({{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|λυσιτελεῖ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἔχω}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. для меня лучше оставаться (таким), какой я есть; {{Gr2|οἶς}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ἅπαξ}} {{Gr2|ἐλυσιτέλησε}} {{Gr2|πειθομένοις}} Lys. (советники), следование которым ни разу не принесло пользы; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λυσιτελοῦν}} Plat. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λυσιτελοῦντα}} Thuc. польза, выгода, преимущество.
+
'''{{ДГ|λῡσῐ-τελέω}} '''быть полезным, представлять выгоду, быть целесообразным (τινι NT): λυσιτελεῖ μοι ὥσπερ ἔχω ἔχειν Plat. для меня лучше оставаться (таким), какой я есть; οἶς οὐδὲ ἅπαξ ἐλυσιτέλησε πειθομένοις Lys. (советники), следование которым ни разу не принесло пользы; τὸ λυσιτελοῦν Plat. ''и'' τὰ λυσιτελοῦντα Thuc. польза, выгода, преимущество.
  
'''{{ДГ|λῡσῐ-τελής}} 2''' полезный, выгодный ({{Gr2|ἐμπορεύματα}} Xen.): {{Gr2|λυσιτελεστάτην}} {{Gr2|ζωὴν}} {{Gr2|ζῆν}} Plat. прожить (свою) жизнь наиболее целесообразно; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λυσιτελέστατον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀργύριον}} Dem. то, что наиболее выгодно с денежной точки зрения.
+
'''{{ДГ|λῡσῐ-τελής}} 2''' полезный, выгодный (ἐμπορεύματα Xen.): λυσιτελεστάτην ζωὴν ζῆν Plat. прожить (свою) жизнь наиболее целесообразно; τὸ λυσιτελέστατον πρὸς ἀργύριον Dem. то, что наиболее выгодно с денежной точки зрения.
  
'''{{ДГ|λῡσῐτελούντως}} '''полезно, выгодно, целесообразно ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὠφελίμως}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λῡσῐτελούντως}} '''полезно, выгодно, целесообразно (λ. καὶ ὠφελίμως τῇ πόλει Plat.).
  
'''{{ДГ|λῡσῐ-φλεβής}} 2''' вскрывающий жилы ({{Gr2|σάγαρις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῡσῐ-φλεβής}} 2''' вскрывающий жилы (σάγαρις Anth.).
  
'''{{ДГ|λῡσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) освобождающий от забот ({{Gr2|Διόνυσος}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|λῡσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῐ) освобождающий от забот (Διόνυσος Anacr.).
  
'''{{ДГ|λυσῐ-ῳδός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} лисиод (''исполнитель особого рода пантомим, введенных на сцену неким Лисидом'') Plut.
+
'''{{ДГ|λυσῐ-ῳδός}} '''ὁ ''и'' ἡ лисиод (''исполнитель особого рода пантомим, введенных на сцену неким Лисидом'') Plut.
  
'''{{ДГ|λύσσᾰ}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λύττᾰ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ярость, неистовство ({{Gr2|κρατερή}} Hom.); '''2)''' порыв, исступление, неукротимая страсть ({{Gr2|ἐρωτική}} Plat.); '''3)''' собачье бешенство Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|λύσσᾰ}},''' ''атт.'' '''λύττᾰ''' ἡ '''1)''' ярость, неистовство (κρατερή Hom.); '''2)''' порыв, исступление, неукротимая страсть (ἐρωτική Plat.); '''3)''' собачье бешенство Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|λυσσαίνω}} '''быть в бешенстве, неистовствовать от гнева ({{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λυσσαίνω}} '''быть в бешенстве, неистовствовать от гнева (τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|λυσσάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' беснующаяся, неистовая, яростная: {{Gr2|λυσσάδι}} {{Gr2|μοίρᾳ}} Eur. в припадке бешенства.
+
'''{{ДГ|λυσσάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' беснующаяся, неистовая, яростная: λυσσάδι μοίρᾳ Eur. в припадке бешенства.
  
'''{{ДГ|λυσσᾱτάς}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) ''дор.'' Anth. = {{Gr2|λυσσητής}}.
+
'''{{ДГ|λυσσᾱτάς}}''' (τᾱ) ''дор.'' Anth. = λυσσητής.
  
'''{{ДГ|λυσσάω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λυττάω}}''' '''1)''' быть охваченным яростью: {{Gr2|λυσσέοντα}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ἀποδέξασθαι}} {{Gr2|μεγάλα}} Her. (говорят, что Аристодем) в припадке ярости совершил великие дела; '''2)''' быть в исступлении, неистовствовать ({{Gr2|εἶδον}} {{Gr2|λισσῶσαν}} {{Gr2|αὐτήν}} Soph.); '''3)''' (''о животных'') быть бешеным Arph., Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|λυσσάω}},''' ''атт.'' '''λυττάω''' '''1)''' быть охваченным яростью: λυσσέοντα ἔργα ἀποδέξασθαι μεγάλα Her. (говорят, что Аристодем) в припадке ярости совершил великие дела; '''2)''' быть в исступлении, неистовствовать (εἶδον λισσῶσαν αὐτήν Soph.); '''3)''' (''о животных'') быть бешеным Arph., Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|λύσσημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} припадок ярости, неистовство Eur.
+
'''{{ДГ|λύσσημα}}, ατος''' τό припадок ярости, неистовство Eur.
  
'''{{ДГ|λυσσῆν}}''' ''дор.'' Theocr. ''inf.'' ''к'' {{Gr2|λυσσάω}}.
+
'''{{ДГ|λυσσῆν}}''' ''дор.'' Theocr. ''inf.'' ''к'' λυσσάω.
  
'''{{ДГ|λυσσητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj. m'' '''1)''' бешеный ({{Gr2|κύων}} Hom.); '''2)''' беснующийся (в пляске), неистовствующий ({{Gr2|πούς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λυσσητήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' '''1)''' бешеный (κύων Hom.); '''2)''' беснующийся (в пляске), неистовствующий (πούς Anth.).
  
'''{{ДГ|λυσσητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' Anth. = {{Gr2|λυσσητήρ}}.
+
'''{{ДГ|λυσσητής}}, οῦ''' ''adj. m'' Anth. = λυσσητήρ.
  
'''{{ДГ|λυσσο-μᾰνής}} 2''' '''1)''' яростный, страшный в своей ярости ({{Gr2|κακόν}} Anth.); '''2)''' развевающийся как у безумного ({{Gr2|πλόκαμοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λυσσο-μᾰνής}} 2''' '''1)''' яростный, страшный в своей ярости (κακόν Anth.); '''2)''' развевающийся как у безумного (πλόκαμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|λυσσόω}} '''приводить в неистовство ({{Gr2|λυσσώων}} {{Gr2|ἔρως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λυσσόω}} '''приводить в неистовство (λυσσώων ἔρως Anth.).
  
'''{{ДГ|λυσσ-ώδης}} 2''' '''1)''' охваченный яростью, разъяренный ({{Gr2|῝Εκτωρ}} Hom.); '''2)''' исступленный, неистовствующий ({{Gr2|ζωή}} Anth.); '''3)''' похожий на безумие ({{Gr2|νόσος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λυσσ-ώδης}} 2''' '''1)''' охваченный яростью, разъяренный (Ἓκτωρ Hom.); '''2)''' исступленный, неистовствующий (ζωή Anth.); '''3)''' похожий на безумие (νόσος Soph.).
  
'''{{ДГ|Λύστρα}} '''{{Gr2|}} Листра (''город в Ликаонии'') NT.
+
'''{{ДГ|Λύστρα}} '''ἡ Листра (''город в Ликаонии'') NT.
  
'''{{ДГ|λυτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|λύω}}.
+
'''{{ДГ|λυτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' λύω.
  
'''{{ДГ|λῠτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' освободитель, избавитель ({{Gr2|πόνων}} Eur.); '''2)''' умиротворитель, судья ({{Gr2|νεικέων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῠτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' освободитель, избавитель (πόνων Eur.); '''2)''' умиротворитель, судья (νεικέων Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῠτήριον}} '''{{Gr2|τό}} способ освобождения, средство избавления ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|λ}}. Soph.).
+
'''{{ДГ|λῠτήριον}} '''τό способ освобождения, средство избавления (τὸ κακῶν λ. Soph.).
  
'''{{ДГ|λῠτήριος}} 2''' '''1)''' освобождающий, избавляющий ({{Gr2|δαίμονες}} Aesch.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θανάτου}} Eur.; {{Gr2|δειμάτων}} Soph.); '''2)''' спасительный, целительный ({{Gr2|ἄκη}} Aesch.); '''3)''' исцелимый ({{Gr2|λύπημα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῠτήριος}} 2''' '''1)''' освобождающий, избавляющий (δαίμονες Aesch.; ἐκ θανάτου Eur.; δειμάτων Soph.); '''2)''' спасительный, целительный (ἄκη Aesch.); '''3)''' исцелимый (λύπημα Soph.).
  
'''{{ДГ|λῠτικός}} 3''' '''1)''' очищающий, слабительный ({{Gr2|φάρμακα}} Arst.); '''2)''' применяемый в опровержениях ({{Gr2|ἐνθυμήματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῠτικός}} 3''' '''1)''' очищающий, слабительный (φάρμακα Arst.); '''2)''' применяемый в опровержениях (ἐνθυμήματα Arst.).
  
'''{{ДГ|λύτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|λύω}}.
+
'''{{ДГ|λύτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.-pass.'' ''к'' λύω.
  
'''{{ДГ|λῠτός}} 3''' '''1)''' могущий быть разложенным, разложимый: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεθὲν}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|λυτόν}} (''sc. ''{{Gr2|ἐστι}}) Plat. все сложное разложимо; '''2)''' растворимый ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὑγρῷ}} Arst.); '''3)''' ''рит.'' опровержимый ({{Gr2|σημεῖον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῠτός}} 3''' '''1)''' могущий быть разложенным, разложимый: τὸ δεθὲν πᾶν λυτόν (''sc. ''ἐστι) Plat. все сложное разложимо; '''2)''' растворимый (λ. ὑγρῷ Arst.); '''3)''' ''рит.'' опровержимый (σημεῖον Arst.).
  
'''{{ДГ|λύτρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''выкупные деньги, выкуп: {{Gr2|λύτρα}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|αἰχμαλώτων}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc. взять что-л. в качестве выкупа за пленных; '''2)''' искупление, возмещение ({{Gr2|συμφορᾶς}} Pind.; {{Gr2|αἵματος}} Aesch.; {{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|πολλῶν}} NT); '''3)''' воздаяние, вознаграждение ({{Gr2|καμάτων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|λύτρον}} '''τό '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''выкупные деньги, выкуп: λύτρα ἀνδρῶν αἰχμαλώτων λαβεῖν τι Thuc. взять что-л. в качестве выкупа за пленных; '''2)''' искупление, возмещение (συμφορᾶς Pind.; αἵματος Aesch.; δοῦναί τι λ. ἀντὶ πολλῶν NT); '''3)''' воздаяние, вознаграждение (καμάτων Pind.).
  
'''{{ДГ|λυτρόω}}''' '''1)''' освобождать, отпускать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|χρημάτων}} Plat.): {{Gr2|λελυτρῶσθαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} Dem. откупиться на собственные средства; {{Gr2|λυθρωθείς}} Arst. освобожденный за выкуп; '''2)''' ''med. ''освобождать, избавлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|ἀνομίας}} NT); '''3)''' ''med.'' выкупать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|λυτρόω}}''' '''1)''' освобождать, отпускать (τινα χρημάτων Plat.): λελυτρῶσθαι ἐκ τῶν ἰδίων Dem. откупиться на собственные средства; λυθρωθείς Arst. освобожденный за выкуп; '''2)''' ''med. ''освобождать, избавлять (τινα ἀπὸ πάσης ἀνομίας NT); '''3)''' ''med.'' выкупать (τὴν χώραν Polyb.).
  
'''{{ДГ|λύτρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' освобождение за выкуп, выкуп ({{Gr2|αἰχμαλώτων}} Plut.); '''2)''' избавление ({{Gr2|λύτρωσιν}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|λύτρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' освобождение за выкуп, выкуп (αἰχμαλώτων Plut.); '''2)''' избавление (λύτρωσιν ποιῆσαί τινι NT).
  
'''{{ДГ|λυτρωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} освободитель, избавитель NT.
+
'''{{ДГ|λυτρωτής}}, οῦ''' ὁ освободитель, избавитель NT.
  
'''{{ДГ|λυττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|λυσσ-}}.
+
'''{{ДГ|λυττ-}}''' ''атт.'' = λυσσ-.
  
 
'''{{ДГ|λῠτῶς}} '''в растворимом состоянии Arst.
 
'''{{ДГ|λῠτῶς}} '''в растворимом состоянии Arst.
  
'''{{ДГ|λύχνα}} '''{{Gr2|τά}} (''наряду с'' {{Gr2|λύχνοι}}) ''pl.'' ''к'' {{Gr2|λύχνος}}.
+
'''{{ДГ|λύχνα}} '''τά (''наряду с'' λύχνοι) ''pl.'' ''к'' λύχνος.
  
'''{{ДГ|λυχνεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} хранилище светильников Luc.
+
'''{{ДГ|λυχνεών}}, ῶνος''' ὁ хранилище светильников Luc.
  
'''{{ДГ|λυχνία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' светильник Plut., Luc., NT; '''2)''' подсвечник ({{Gr2|λύχνον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λυχνίαν}} {{Gr2|τιθέναι}} NT).
+
'''{{ДГ|λυχνία}} '''ἡ '''1)''' светильник Plut., Luc., NT; '''2)''' подсвечник (λύχνον ἐπὶ τὴν λυχνίαν τιθέναι NT).
  
'''{{ДГ|λυχνιαῖος}} 3''' испускаемый светильником ({{Gr2|φῶς}} Sext.).
+
'''{{ДГ|λυχνιαῖος}} 3''' испускаемый светильником (φῶς Sext.).
  
'''{{ДГ|λυχνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} небольшой светильник Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|λυχνίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшой светильник Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|λυχνίον}} '''{{Gr2|τό}} Theocr., Plut., Luc. = {{Gr2|λυχνίδιον}}.
+
'''{{ДГ|λυχνίον}} '''τό Theocr., Plut., Luc. = λυχνίδιον.
  
'''{{ДГ|λυχνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''бот.'' куколь Anth.; '''2)''' лихнида (''вид драгоценного камня'') Luc.
+
'''{{ДГ|λυχνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' ''бот.'' куколь Anth.; '''2)''' лихнида (''вид драгоценного камня'') Luc.
  
'''{{ДГ|λυχνίσκος}} '''{{Gr2|}} лихниск, ''т. е.'' фонарик (''род рыбы'') Luc.
+
'''{{ДГ|λυχνίσκος}} '''ὁ лихниск, ''т. е.'' фонарик (''род рыбы'') Luc.
  
'''{{ДГ|λυχνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' светящийся: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|λίθος}} Plat. ''предполож.'' паросский мрамор.
+
'''{{ДГ|λυχνίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' светящийся: λ. λίθος Plat. ''предполож.'' паросский мрамор.
  
 
'''{{ДГ|λυχνό-βιος}} 2''' живущий при свете ламп, ''т. е.'' ведущий ночной образ жизни Sen.
 
'''{{ДГ|λυχνό-βιος}} 2''' живущий при свете ламп, ''т. е.'' ведущий ночной образ жизни Sen.
  
'''{{ДГ|Λυχνο-κᾱΐη}} '''{{Gr2|}} Возжигание светильников (''праздник в городе Саис в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Λυχνο-κᾱΐη}} '''ἡ Возжигание светильников (''праздник в городе Саис в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|λυχνο-ποιός}} '''{{Gr2|}} изготовитель светильников, ламповый мастер Arph.
+
'''{{ДГ|λυχνο-ποιός}} '''ὁ изготовитель светильников, ламповый мастер Arph.
  
'''{{ДГ|Λυχνό-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Лихнополь, «Город светильников» (''вымышленный город'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λυχνό-πολις}}, εως''' ἡ Лихнополь, «Город светильников» (''вымышленный город'') Luc.
  
'''{{ДГ|λυχνο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец светильников Arph.
+
'''{{ДГ|λυχνο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец светильников Arph.
  
'''{{ДГ|λύχνος}} '''{{Gr2|}} (''pl.'' ''иногда'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λύχνα}}) светильник (''обычно, в отличие от'' {{Gr2|λαμπτήρ}}, ''переносный''): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἡμμένος}} Thuc. ''или'' {{Gr2|καιόμενος}} NT зажженный (горящий) светильник; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|λύχνων}} {{Gr2|ἁφάς}} Her. когда зажигаются светильники,'' т. е.'' с наступлением ночи; {{Gr2|οὑκ}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}}) {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λύχνων}} Arph. продавец светильников.
+
'''{{ДГ|λύχνος}} '''ὁ (''pl.'' ''иногда'' τὰ λύχνα) светильник (''обычно, в отличие от'' λαμπτήρ, ''переносный''): λ. ἡμμένος Thuc. ''или'' καιόμενος NT зажженный (горящий) светильник; περὶ λύχνων ἁφάς Her. когда зажигаются светильники,'' т. е.'' с наступлением ночи; οὑκ (= ὁ ἐκ) τῶν λύχνων Arph. продавец светильников.
  
'''{{ДГ|λυχν-οῦχος}} '''{{Gr2|}} подставка для светильника Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|λυχν-οῦχος}} '''ὁ подставка для светильника Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|λυχνο-φορέω}} '''(''лак.'' ''part. praes. pl.'' {{Gr2|λυχνοφορίοντες}}) нести светильник(и) Arph.
+
'''{{ДГ|λυχνο-φορέω}} '''(''лак.'' ''part. praes. pl.'' λυχνοφορίοντες) нести светильник(и) Arph.
  
 
'''{{ДГ|λυχνο-φόρος}} 2''' несущий светильник Plut.
 
'''{{ДГ|λυχνο-φόρος}} 2''' несущий светильник Plut.
  
'''{{ДГ|λύω}} '''({{Gr2|}}, ''в fut.'' ''и'' ''aor.'' {{Gr2|}}) '''1)''' отвязывать ({{Gr2|ζυγόν}}, {{Gr2|πρυμνήσια}} Her.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πρύμνας}} (''ср. 10'')'' или'' {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|πόδα}} Eur. отвязывать кормы, ''т. е.'' сниматься с якорей; '''2)''' отпрягать, распрягать ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὀχέων}} ''или'' {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἅρμασιν}} Hom.); '''3)''' развязывать, отстегивать, распускать ({{Gr2|ζώνην}}, {{Gr2|θώρηκα}} Hom.; {{Gr2|στολάς}} Soph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κλῇθρα}} Aesch. разматывать замочный ремень, ''т. е.'' отпирать; '''4)''' открывать, разверзать ({{Gr2|στόμα}} Eur.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|βλεφάρων}} {{Gr2|ἕδραν}} Eur. разомкнуть вежды (''ср. 7''); '''5)''' вскрывать, распечатывать ({{Gr2|γράμματα}} Eur.; {{Gr2|σφραγῖδας}} NT); '''6)''' освобождать, отпускать на волю ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δεσμῶν}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσμῶν}} Plat.; {{Gr2|εἱρκτῆς}} {{Gr2|τινα}} Dem.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φυλακῆς}} NT); '''7)''' отпускать, ослаблять ({{Gr2|ἡνίαν}} Soph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|βλέφαρα}} Soph. смыкать вежды (''ср. 4''); {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγώ}}, {{Gr2|ἅπτουσ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λύουσα}}, {{Gr2|προσθείμην}} {{Gr2|πλέον}}; Soph. как же могла бы я помочь теми или иными действиями?; '''8)''' распускать (по домам) ({{Gr2|ἀγορήν}} Hom.); '''9)''' ''физиол.'' расслаблять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} Arst.); '''10)''' разрушать, ломать ({{Gr2|Τροίης}} {{Gr2|κρήδεμνα}} Hom.; {{Gr2|γέφυραν}} Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|πρύμνα}} {{Gr2|ἐλύετο}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βίας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κυμάτων}} NT -'' ср. 1''): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|γούνατά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Hom. переламывать кому-л. колени, ''т. е.'' убивать кого-л.; {{Gr2|λύεται}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|μέλη}} Eur. члены мои слабеют; '''11)''' расстраивать, рассеивать, разбивать ({{Gr2|τάξιν}} Xen.); '''12)''' разъединять, разрывать: {{Gr2|λελύσθαι}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Xen. не общаться друг с другом; '''13)''' нарушать, расторгать ({{Gr2|σπονδάς}} Thuc.; {{Gr2|ἐντολάς}} NT); '''14)''' избавлять ({{Gr2|κακότητος}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πενθέων}} Pind.); '''15)''' утолять, унимать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὠδῖνας}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θανάτου}} NT); '''16)''' пресекать, прерывать: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μένος}} {{Gr2|τινί}} Hom. пресечь чью-л. жизнь; '''17)''' кончать, оканчивать ({{Gr2|βίον}} Eur. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|βίου}} Soph.); прекращать, заканчивать ({{Gr2|μάχην}} Arph.; {{Gr2|νεῖκος}} Hom.; {{Gr2|ἔριν}} Eur.); '''18)''' разрешать от грехов ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|λύσῃς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}}, {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|λελυμένον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|οὐρανοῖς}} NT); '''19)''' отменять, объявлять недействительным ({{Gr2|νόμους}} Her.; {{Gr2|ψῆφον}} Dem.; {{Gr2|διαθήκας}} Isae.); '''20)''' (раз)решать ({{Gr2|ἀπορίαν}} Plat.; {{Gr2|αἴνιγμα}} Luc.); '''21)''' выполнять, осуществлять ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|μαντεῖα}} Soph.); '''22)''' возмещать, искупать, заглаживать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} Arph.; {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|φόνῳ}} Soph.); '''23)''' выплачивать, платить ({{Gr2|μισθούς}} Xen.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τέλη}} Soph. платить дань, приносить доход,'' т. е.'' быть полезным; '''24)''' приносить пользу, иметь значение ({{Gr2|λύει}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄλγος}} Eur.): {{Gr2|ἐμοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|λύει}} Eur. для меня же важно; {{Gr2|λελύσθαι}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δοκεῖ}} Xen. мне кажется, что (это) оказалось полезным; '''25)''' ''рит.'' разбивать, опровергать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παραλογισμόν}} Arst.); '''26)''' (''о драматургах'') приводить к развязке ({{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πλέξαντες}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|λύουσι}} {{Gr2|κακῶς}} Arst.); '''27)''' смещать, увольнять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Diod.); '''28)''' ''стих.'' разрешать долгий слог (в два кратких).
+
'''{{ДГ|λύω}} '''(ῠ, ''в fut.'' ''и'' ''aor.'' ῡ) '''1)''' отвязывать (ζυγόν, πρυμνήσια Her.): λ. πρύμνας (''ср. 10'')'' или'' νεῶν πόδα Eur. отвязывать кормы, ''т. е.'' сниматься с якорей; '''2)''' отпрягать, распрягать (ἵππους ἐξ ὀχέων ''или'' ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom.); '''3)''' развязывать, отстегивать, распускать (ζώνην, θώρηκα Hom.; στολάς Soph.): λ. κλῇθρα Aesch. разматывать замочный ремень, ''т. е.'' отпирать; '''4)''' открывать, разверзать (στόμα Eur.): λ. βλεφάρων ἕδραν Eur. разомкнуть вежды (''ср. 7''); '''5)''' вскрывать, распечатывать (γράμματα Eur.; σφραγῖδας NT); '''6)''' освобождать, отпускать на волю (τινὰ δεσμῶν Aesch. ''и'' ἐκ τῶν δεσμῶν Plat.; εἱρκτῆς τινα Dem.; ἐκ τῆς φυλακῆς NT); '''7)''' отпускать, ослаблять (ἡνίαν Soph.): λ. βλέφαρα Soph. смыкать вежды (''ср. 4''); τί δ᾽ ἐγώ, ἅπτουσ᾽ ἂν ἢ λύουσα, προσθείμην πλέον; Soph. как же могла бы я помочь теми или иными действиями?; '''8)''' распускать (по домам) (ἀγορήν Hom.); '''9)''' ''физиол.'' расслаблять (τὴν κοιλίαν Arst.); '''10)''' разрушать, ломать (Τροίης κρήδεμνα Hom.; γέφυραν Xen.; ἡ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων NT -'' ср. 1''): λ. γούνατά τινος ''и'' τινι Hom. переламывать кому-л. колени, ''т. е.'' убивать кого-л.; λύεται δέ μου μέλη Eur. члены мои слабеют; '''11)''' расстраивать, рассеивать, разбивать (τάξιν Xen.); '''12)''' разъединять, разрывать: λελύσθαι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen. не общаться друг с другом; '''13)''' нарушать, расторгать (σπονδάς Thuc.; ἐντολάς NT); '''14)''' избавлять (κακότητος Hom.; ἐκ πενθέων Pind.); '''15)''' утолять, унимать (τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου NT); '''16)''' пресекать, прерывать: λ. μένος τινί Hom. пресечь чью-л. жизнь; '''17)''' кончать, оканчивать (βίον Eur. ''и'' τὸ τέλος βίου Soph.); прекращать, заканчивать (μάχην Arph.; νεῖκος Hom.; ἔριν Eur.); '''18)''' разрешать от грехов (ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT); '''19)''' отменять, объявлять недействительным (νόμους Her.; ψῆφον Dem.; διαθήκας Isae.); '''20)''' (раз)решать (ἀπορίαν Plat.; αἴνιγμα Luc.); '''21)''' выполнять, осуществлять (τοῦ θεοῦ μαντεῖα Soph.); '''22)''' возмещать, искупать, заглаживать (τὰς ἁμαρτίας Arph.; φόνον φόνῳ Soph.); '''23)''' выплачивать, платить (μισθούς Xen.): λ. τέλη Soph. платить дань, приносить доход,'' т. е.'' быть полезным; '''24)''' приносить пользу, иметь значение (λύει δ᾽ ἄλγος Eur.): ἐμοί τε λύει Eur. для меня же важно; λελύσθαι μοι δοκεῖ Xen. мне кажется, что (это) оказалось полезным; '''25)''' ''рит.'' разбивать, опровергать (τὸν παραλογισμόν Arst.); '''26)''' (''о драматургах'') приводить к развязке (πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς Arst.); '''27)''' смещать, увольнять (τινὰ ἀρχῆς Diod.); '''28)''' ''стих.'' разрешать долгий слог (в два кратких).
  
'''{{ДГ|λῶ}} '''(''только'' ''praes.'': {{Gr2|λῇς}}, {{Gr2|λῇ}}, ''pl.'' {{Gr2|λῶμες}}, {{Gr2|λῆτε}}, {{Gr2|λῶντι}}) ''дор.'' = {{Gr2|λάω}} II.
+
'''{{ДГ|λῶ}} '''(''только'' ''praes.'': λῇς, λῇ, ''pl.'' λῶμες, λῆτε, λῶντι) ''дор.'' = λάω II.
  
'''{{ДГ|λώβα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λώβη}}.
+
'''{{ДГ|λώβα}} '''ἡ ''дор.'' = λώβη.
  
'''{{ДГ|λωβάζω}}''' Democr. = {{Gr2|λωβάομαι}}.
+
'''{{ДГ|λωβάζω}}''' Democr. = λωβάομαι.
  
'''{{ДГ|λωβάομαι}}''' '''1)''' бесчестить, позорить: {{Gr2|λώβην}} {{Gr2|λωβᾶσθαί}} {{Gr2|τινα}} Hom. осрамить кого-л.; '''2)''' осквернять ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|εὔνιδας}} Eur.); '''3)''' наносить обиды, оскорблять ({{Gr2|τινι}} Arph.); '''4)''' уродовать, увечить, обезображивать ({{Gr2|ἑωυτόν}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|λελωβημένος}} Plat.); '''5)''' развращать, портить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νέους}} Plat.); '''6)''' терзать, мучить, изнурять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Lys.); '''7)''' губить: {{Gr2|ἀρτάναισι}} {{Gr2|λωβᾶται}} {{Gr2|βίον}} Soph. (Иокаста) окончила (свою) жизнь петлей, ''т. е.'' повесилась.
+
'''{{ДГ|λωβάομαι}}''' '''1)''' бесчестить, позорить: λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom. осрамить кого-л.; '''2)''' осквернять (ἀνδρῶν εὔνιδας Eur.); '''3)''' наносить обиды, оскорблять (τινι Arph.); '''4)''' уродовать, увечить, обезображивать (ἑωυτόν Her.; τὴν ψυχὴν λελωβημένος Plat.); '''5)''' развращать, портить (τοὺς νέους Plat.); '''6)''' терзать, мучить, изнурять (τὰ σώματα Arst.; τὴν πόλιν Lys.); '''7)''' губить: ἀρτάναισι λωβᾶται βίον Soph. (Иокаста) окончила (свою) жизнь петлей, ''т. е.'' повесилась.
  
'''{{ДГ|λωβᾱτός}} 3''' ''дор.'' = {{Gr2|λωβητός}}.
+
'''{{ДГ|λωβᾱτός}} 3''' ''дор.'' = λωβητός.
  
'''{{ДГ|λωβεύω}} '''насмехаться, глумиться ({{Gr2|τινά}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λωβεύω}} '''насмехаться, глумиться (τινά Hom.).
  
'''{{ДГ|λώβη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λώβα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' оскорбление, бесчестие ({{Gr2|λώβην}} {{Gr2|λωβᾶσθαί}} {{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|λώβην}} {{Gr2|ἀποδοῦναι}} ''и'' {{Gr2|τῖσαι}} Hom. поплатиться за нанесение обиды; '''2)''' позор: {{Gr2|λώβην}} {{Gr2|ἔμεναι}} {{Gr2|ἄλλων}} Hom. быть покрытым позором в глазах других; '''3)''' мучение, истязание ({{Gr2|παντοδαπὰς}} {{Gr2|λώβας}} {{Gr2|λωβηθείς}} Plat.); '''4)''' обезображение, увечье Her., Soph.; '''5)''' гибель, крушение ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαφθορά}} Plat.); '''6)''' ''перен. ''ослепление, безумие: {{Gr2|πατρῴᾳ}} {{Gr2|λώβᾳ}} Eur. из-за отцовского ослепления; '''7)''' ''перен.'' бич, язва, проклятие: {{Gr2|ποιητῶν}} {{Gr2|λῶβαι}} Anth.'' ирон.'' (''о грамматиках'') проклятие поэтов.
+
'''{{ДГ|λώβη}},''' ''дор.'' '''λώβα''' ἡ '''1)''' оскорбление, бесчестие (λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom.): λώβην ἀποδοῦναι ''и'' τῖσαι Hom. поплатиться за нанесение обиды; '''2)''' позор: λώβην ἔμεναι ἄλλων Hom. быть покрытым позором в глазах других; '''3)''' мучение, истязание (παντοδαπὰς λώβας λωβηθείς Plat.); '''4)''' обезображение, увечье Her., Soph.; '''5)''' гибель, крушение (λ. καὶ διαφθορά Plat.); '''6)''' ''перен. ''ослепление, безумие: πατρῴᾳ λώβᾳ Eur. из-за отцовского ослепления; '''7)''' ''перен.'' бич, язва, проклятие: ποιητῶν λῶβαι Anth.'' ирон.'' (''о грамматиках'') проклятие поэтов.
  
'''{{ДГ|λωβήτειρα}}''' Anth. ''f'' ''к'' {{Gr2|λωβητήρ}}.
+
'''{{ДГ|λωβήτειρα}}''' Anth. ''f'' ''к'' λωβητήρ.
  
'''{{ДГ|λωβήτειρα}}''' Anth. ''f'' ''к'' {{Gr2|λωβητήρ}}.
+
'''{{ДГ|λωβήτειρα}}''' Anth. ''f'' ''к'' λωβητήρ.
  
'''{{ДГ|λωβητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} погубитель, подрыватель ({{Gr2|τέχνης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λωβητής}}, οῦ''' ὁ погубитель, подрыватель (τέχνης Arph.).
  
'''{{ДГ|λωβητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λωβᾱτός}} 3''' '''1)''' поруганный, опозоренный: {{Gr2|λωβητὸν}} {{Gr2|τιθέναι}} Hom. предавать позору; {{Gr2|λωβητόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκβαλεῖν}} Soph. бросить кого-л. на поругание, ''т. е.'' оставить без погребения; '''2)''' снедаемый, терзаемый ({{Gr2|μόχθῳ}} Soph.); '''3)''' оскорбительный, обидный ({{Gr2|ἔπη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λωβητός}},''' ''дор.'' '''λωβᾱτός 3''' '''1)''' поруганный, опозоренный: λωβητὸν τιθέναι Hom. предавать позору; λωβητόν τινα ἐκβαλεῖν Soph. бросить кого-л. на поругание, ''т. е.'' оставить без погребения; '''2)''' снедаемый, терзаемый (μόχθῳ Soph.); '''3)''' оскорбительный, обидный (ἔπη Soph.).
  
'''{{ДГ|λωβήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|λωβητήρ}}.
+
'''{{ДГ|λωβήτωρ}}, ορος''' ὁ Anth. = λωβητήρ.
  
'''{{ДГ|λωγάνιον}} '''{{Gr2|τό}} бычачий подгрудок Luc.
+
'''{{ДГ|λωγάνιον}} '''τό бычачий подгрудок Luc.
  
'''{{ДГ|λωΐτερος}} 2''' Hom. ''compar.'' ''к'' {{Gr2|λωΐων}}.
+
'''{{ДГ|λωΐτερος}} 2''' Hom. ''compar.'' ''к'' λωΐων.
  
'''{{ДГ|λωΐων}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λῴων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''(''superl.'' {{Gr2|λῷστος}}) [{{Gr2|λῶ}}] более желательный, лучший ({{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|λώϊόν}} {{Gr2|ἐστι}} Hom.; {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|λῷον}} {{Gr2|φρονεῖ}} Soph.): {{Gr2|λῷον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμεινον}} Xen. значительно целесообразнее; (''в обращении'') {{Gr2|}} {{Gr2|λῷστε}}! Xen., Plat. бесценный мой!
+
'''{{ДГ|λωΐων}},''' ''стяж.'' '''λῴων''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος '''(''superl.'' λῷστος) [λῶ] более желательный, лучший (πολὺ λώϊόν ἐστι Hom.; ταῦτ᾽ ἐμοῦ λῷον φρονεῖ Soph.): λῷον καὶ ἄμεινον Xen. значительно целесообразнее; (''в обращении'') ὦ λῷστε! Xen., Plat. бесценный мой!
  
'''{{ДГ|λωμάτιον}} '''{{Gr2|τό}} одеяние, плащ ({{Gr2|μήλινον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λωμάτιον}} '''τό одеяние, плащ (μήλινον Anth.).
  
'''{{ДГ|λῶντι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''{{Gr2|λῶ}}.
+
'''{{ДГ|λῶντι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''λῶ.
  
'''{{ДГ|λῷον}}''' ''стяж.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|λωΐων}}.
+
'''{{ДГ|λῷον}}''' ''стяж.'' ''n'' ''к'' λωΐων.
  
'''{{ДГ|Λῶος}} '''{{Gr2|}} лой (''месяц македонского календаря, соотв. 2-й половине'' {{Gr2|῾Εκατομβαιών}} ''и 1-й'' {{Gr2|Μεταγειτνιών}}, ''т. е. приблиз. августу'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῶος}} '''ὁ лой (''месяц македонского календаря, соотв. 2-й половине'' Ἑκατομβαιών ''и 1-й'' Μεταγειτνιών, ''т. е. приблиз. августу'') Plut.
  
'''{{ДГ|λώπη}} '''{{Gr2|}} одеяние, плащ ({{Gr2|δίπτυχος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λώπη}} '''ἡ одеяние, плащ (δίπτυχος Hom.).
  
'''{{ДГ|λωπίον}} '''''или''''' {{Gr2|λώπιον}}''' {{Gr2|τό}} одежда ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἕν}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱμάτιον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λωπίον}} '''''или''''' λώπιον''' τό одежда (τὸ εἶναι ἕν, ὡς λ. καὶ ἱμάτιον Arst.).
  
'''{{ДГ|λωπο-δῠτέω}}''' '''1)''' красть чужое платье ({{Gr2|κλέπτειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Plat.); '''2)''' (''об одежде'') красть, грабить ({{Gr2|ἐσθῆτα}} Luc.); '''3)''' грабить, обирать, разорять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Dem.; {{Gr2|τινα}} Arph.); '''4)''' заниматься плагиатом, грабить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Ομηρον}} {{Gr2|ἀναιδῶς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λωπο-δῠτέω}}''' '''1)''' красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.); '''2)''' (''об одежде'') красть, грабить (ἐσθῆτα Luc.); '''3)''' грабить, обирать, разорять (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.); '''4)''' заниматься плагиатом, грабить (τὸν Ὃμηρον ἀναιδῶς Anth.).
  
'''{{ДГ|λωπο-δύτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' вор, крадущий одежду, Arph., Lys. ''etc.''; '''2)''' (''вообще'') вор, грабитель Arph., Plat. ''etc.'': {{Gr2|ἀλλοτρίων}} {{Gr2|ἐπέων}} {{Gr2|λ}}. Anth. литературный вор, плагиатор.
+
'''{{ДГ|λωπο-δύτης}}, ου''' (ῠ) ὁ '''1)''' вор, крадущий одежду, Arph., Lys. ''etc.''; '''2)''' (''вообще'') вор, грабитель Arph., Plat. ''etc.'': ἀλλοτρίων ἐπέων λ. Anth. литературный вор, плагиатор.
  
'''{{ДГ|λῶπος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}}, ''v. l.'' '''{{Gr2|λῶπος}} '''{{Gr2|}} Theocr., Luc. = {{Gr2|λώπη}}.
+
'''{{ДГ|λῶπος}}, εος''' τό, ''v. l.'' '''λῶπος '''ὁ Theocr., Luc. = λώπη.
  
'''{{ДГ|Λώρυμα}} '''{{Gr2|τά}} Лоримы (''город на южн. побережье Карии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λώρυμα}} '''τά Лоримы (''город на южн. побережье Карии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λῷστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|λωΐων}} (''стяж. ''{{Gr2|λῴων}}).
+
'''{{ДГ|λῷστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' λωΐων (''стяж. ''λῴων).
  
'''{{ДГ|λωτεῦντα}} '''(''из'' *{{Gr2|λωτόεντα}})'' эп.'' ''nom.-acc. pl. n'' ''к'' *{{Gr2|λωτόεις}}.
+
'''{{ДГ|λωτεῦντα}} '''(''из'' *λωτόεντα)'' эп.'' ''nom.-acc. pl. n'' ''к'' *λωτόεις.
  
'''{{ДГ|λωτίζομαι}} '''срывать (себе) цветы, ''перен.'' отбирать для себя лучшее: {{Gr2|῎Αρης}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|λωτίζεται}} Soph. ''погов.'' Арей не выбирает себе (жертвы) из худшего; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θυμηδέστατα}} {{Gr2|πάρεστι}}, {{Gr2|λωτίσασθε}} Aesch. вот лучшее, выбирайте.
+
'''{{ДГ|λωτίζομαι}} '''срывать (себе) цветы, ''перен.'' отбирать для себя лучшее: Ἄρης οὐδὲν τῶν κακῶν λωτίζεται Soph. ''погов.'' Арей не выбирает себе (жертвы) из худшего; τὰ θυμηδέστατα πάρεστι, λωτίσασθε Aesch. вот лучшее, выбирайте.
  
'''{{ДГ|λώτῐνος}} 3''' сделанный из древесины лотоса ({{Gr2|κολεός}} Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|μεγαλώνιμος}}).
+
'''{{ДГ|λώτῐνος}} 3''' сделанный из древесины лотоса (κολεός Theocr. - ''v. l.'' μεγαλώνιμος).
  
'''{{ДГ|λώτισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} краса, цвет ({{Gr2|γῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|λωτίσματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λώτισμα}}, ατος''' τό краса, цвет (γῆς Ἑλλάδος λωτίσματα Eur.).
  
'''*{{ДГ|λωτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' (''только'' ''nom.-acc. pl. n'' {{Gr2|λωτεῦντα}}) поросший лотосами, покрытый цветами лотоса ({{Gr2|πεδία}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|λωτόεις}}, όεσσα, όεν''' (''только'' ''nom.-acc. pl. n'' λωτεῦντα) поросший лотосами, покрытый цветами лотоса (πεδία Hom.).
  
'''{{ДГ|λωτός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лотос греческий (''разновидность клевера, предполож.'' ''Trifolium melilotus'') Hom.; '''2)''' лотос киренейский (''предполож.'' ''Zizyphus lotus'' ''или'' ''Rhamnus lotus''): {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|λωτοῖο}} {{Gr2|φάγοι}} {{Gr2|μελιηδέα}} {{Gr2|καρπόν}}, {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|νέεσθαι}} {{Gr2|ἤθελεν}} Hom. кто ни поел медвяного плода лотоса, уже не хотел возвращаться (к своим); '''3)''' лотос египетский (''разновидность кувшинки -'' ''Nymphae lotus'' ''с белыми цветами и'' ''Nymphae nelumbo'' ''с розовыми цветами'') Her.; '''4)''' лотос африканский, «ливийский» (''дерево с черной твердой древесиной''); '''5)''' свирель из древесины лотоса (''см. 4''): {{Gr2|ὑμέναιος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λωτοῦ}} {{Gr2|Λίβυος}} Eur. брачная песнь в сопровождении ливийской свирели.
+
'''{{ДГ|λωτός}} '''ὁ '''1)''' лотос греческий (''разновидность клевера, предполож.'' ''Trifolium melilotus'') Hom.; '''2)''' лотос киренейский (''предполож.'' ''Zizyphus lotus'' ''или'' ''Rhamnus lotus''): ὅστις λωτοῖο φάγοι μελιηδέα καρπόν, οὐκέτ᾽ νέεσθαι ἤθελεν Hom. кто ни поел медвяного плода лотоса, уже не хотел возвращаться (к своим); '''3)''' лотос египетский (''разновидность кувшинки -'' ''Nymphae lotus'' ''с белыми цветами и'' ''Nymphae nelumbo'' ''с розовыми цветами'') Her.; '''4)''' лотос африканский, «ливийский» (''дерево с черной твердой древесиной''); '''5)''' свирель из древесины лотоса (''см. 4''): ὑμέναιος διὰ λωτοῦ Λίβυος Eur. брачная песнь в сопровождении ливийской свирели.
  
'''{{ДГ|λωτο-τρόφος}} 2''' поросший лотосами, цветущий ({{Gr2|λεῖμαξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λωτο-τρόφος}} 2''' поросший лотосами, цветущий (λεῖμαξ Eur.).
  
'''{{ДГ|Λωτο-φάγοι}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} лотофаги, «лотосоеды» (''племя на Киренском побережье Африки'') Hom., Her.
+
'''{{ДГ|Λωτο-φάγοι}}''' (ᾰ) οἱ лотофаги, «лотосоеды» (''племя на Киренском побережье Африки'') Hom., Her.
  
'''{{ДГ|λωφάω}}''' '''1)''' успокаиваться, униматься ({{Gr2|ὅδε}} - ''sc.'' {{Gr2|ποταμὸς}} - {{Gr2|τάχα}} {{Gr2|λωφήσει}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|χειμὼν}} {{Gr2|ἐλώφησε}} Plut.); '''2)''' приходить в себя, отдыхать, оправляться ({{Gr2|χόλου}}, {{Gr2|πόθου}} Aesch.; {{Gr2|ὀδύνης}} Plat.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολέμου}} Thuc.); '''3)''' успокаивать, избавлять от страданий: {{Gr2|}} {{Gr2|λωφήσων}} Aesch. (грядущий) избавитель.
+
'''{{ДГ|λωφάω}}''' '''1)''' успокаиваться, униматься (ὅδε - ''sc.'' ποταμὸς - τάχα λωφήσει Hom.; ὁ χειμὼν ἐλώφησε Plut.); '''2)''' приходить в себя, отдыхать, оправляться (χόλου, πόθου Aesch.; ὀδύνης Plat.; ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.); '''3)''' успокаивать, избавлять от страданий: ὁ λωφήσων Aesch. (грядущий) избавитель.
  
'''{{ДГ|λώφησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} успокоение, прекращение, передышка: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Πελοποννήσου}} {{Gr2|λ}}. Thuc. прекращение военных действий в Пелопоннесе.
+
'''{{ДГ|λώφησις}}, εως''' ἡ успокоение, прекращение, передышка: τοῦ πολέμου ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου λ. Thuc. прекращение военных действий в Пелопоннесе.
  
'''{{ДГ|λῴων}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|λωΐων}}.
+
'''{{ДГ|λῴων}} 2''' ''стяж.'' = λωΐων.
  
 +
</div>
 
=== Μ ===
 
=== Μ ===
__NOTOC__
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
  
'''{{ДГ|Μ}}, {{Gr2|μ}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῦ}}) мю (''12-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|μʹ}} = 40; {{Gr2|͵μ}} = 40000; {{Gr2|Μ}} = {{Gr2|μυριάς}} (10000).
+
'''{{ДГ|Μ}}, μ''' (τὸ μῦ) мю (''12-я буква греч. алфавита''): μʹ = 40; ͵μ = 40000; Μ = μυριάς (10000).
  
'''{{ДГ|μ᾽}} '''(''перед гласной'') '''1)''' = {{Gr2|με}}; '''2)''' (''редко'') = {{Gr2|μοι}}.
+
'''{{ДГ|μ᾽}} '''(''перед гласной'') '''1)''' = με; '''2)''' (''редко'') = μοι.
  
'''{{ДГ|μά}}''' ({{Gr2|}}) (''с acc.,'' ''иногда подразумеваемым, и преимущ. с отрицанием - частица, употребляемая в клятвах и клятвенных уверениях'') ({{Gr2|ναὶ}} {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|σκῆπτρον}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τὰρ}} {{Gr2|᾿Απόλλωνα}}! Hom. нет, клянусь Аполлоном!; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δία}}! Plat. нет, клянусь Зевсом!; {{Gr2|ναὶ}} {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τόν}} Arph. клянусь, право же; {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τόν}} Plat. право же, нет;'' после'' {{Gr2|οὐ}} ''иногда опускается'': {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Αλιον}}! Soph. клянусь Гелиосом!
+
'''{{ДГ|μά}}''' (ᾰ) (''с acc.,'' ''иногда подразумеваемым, и преимущ. с отрицанием - частица, употребляемая в клятвах и клятвенных уверениях'') (ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον Hom.): οὐ μὰ τὰρ Ἀπόλλωνα! Hom. нет, клянусь Аполлоном!; οὐ μὰ τὸν Δία! Plat. нет, клянусь Зевсом!; ναὶ μὰ τόν Arph. клянусь, право же; μὰ τόν Plat. право же, нет;'' после'' οὐ ''иногда опускается'': οὐ τὸν Ἃλιον! Soph. клянусь Гелиосом!
  
'''{{ДГ|μᾶ}}''' ''interj.'' ''дор.'' (''из'' {{Gr2|μᾶτερ}}!) '''1)''' {{Gr2|μᾶ}} {{Gr2|γᾶ}}! Aesch. о мать-земля!; '''2)''' (''возглас удивления или негодования''): {{Gr2|μᾶ}}, {{Gr2|πόθεν}} {{Gr2|ἄνθρωπος}}; Thuc. вот еще, откуда (взялся этот) человек?
+
'''{{ДГ|μᾶ}}''' ''interj.'' ''дор.'' (''из'' μᾶτερ!) '''1)''' μᾶ γᾶ! Aesch. о мать-земля!; '''2)''' (''возглас удивления или негодования''): μᾶ, πόθεν ἄνθρωπος; Thuc. вот еще, откуда (взялся этот) человек?
  
 
'''{{ДГ|μᾰγᾰδίζω}}''' ''муз.'' играть в интервале октавы Arst.
 
'''{{ДГ|μᾰγᾰδίζω}}''' ''муз.'' играть в интервале октавы Arst.
  
'''{{ДГ|μᾰγάδιον}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|τό}} ''муз.'' кобылка, подставка для струн Luc.
+
'''{{ДГ|μᾰγάδιον}}''' (γᾰ) τό ''муз.'' кобылка, подставка для струн Luc.
  
'''{{ДГ|μάγᾰδις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|μαγάδει}} ''или'' {{Gr2|μαγάδῑ}}) магадида (''двадцатиструнный инструмент, одна половина струн которого была настроена в интервале октавы к другой'') Anacr., Soph.: {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|μαγάδι}} {{Gr2|σαλπίζειν}} Xen. играть на сальпингах словно на магадиде, ''т. е.'' в октаве.
+
'''{{ДГ|μάγᾰδις}}, ῐδος''' (μᾰ) ἡ (''dat.'' μαγάδει ''или'' μαγάδῑ) магадида (''двадцатиструнный инструмент, одна половина струн которого была настроена в интервале октавы к другой'') Anacr., Soph.: οἷον μαγάδι σαλπίζειν Xen. играть на сальпингах словно на магадиде, ''т. е.'' в октаве.
  
'''{{ДГ|μάγᾰρον}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) Men. = {{Gr2|μέγαρον}} 6.
+
'''{{ДГ|μάγᾰρον}}''' (μᾰ) Men. = μέγαρον 6.
  
'''{{ДГ|μᾰγάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} = {{Gr2|μαγάδιον}}.
+
'''{{ДГ|μᾰγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ = μαγάδιον.
  
'''{{ДГ|μαγγᾰνεία}} '''{{Gr2|}} ворожба, колдовство Plat.
+
'''{{ДГ|μαγγᾰνεία}} '''ἡ ворожба, колдовство Plat.
  
'''{{ДГ|μαγγάνευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|τό}} ворожба, фокус, ''тж.'' хитрая уловка Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|μαγγάνευμα}}, ατος''' (γᾰ) τό ворожба, фокус, ''тж.'' хитрая уловка Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|μαγγᾰνεύω}}''' '''1)''' колдовать, ворожить ({{Gr2|Κίρκη}} {{Gr2|μαγγανεύουσα}} Arph.): {{Gr2|μ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. привораживать кого-л.; '''2)''' морочить, обманывать ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φενακίζειν}} Dem.); '''3)''' фальсифицировать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σιτία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄψα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μαγγᾰνεύω}}''' '''1)''' колдовать, ворожить (Κίρκη μαγγανεύουσα Arph.): μ. πρός τινα Polyb. привораживать кого-л.; '''2)''' морочить, обманывать (μ. καὶ φενακίζειν Dem.); '''3)''' фальсифицировать (τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα Plut.).
  
'''{{ДГ|Μαγδαλά}} '''{{Gr2|}} Магдала (''деревня между Капернаумом и Тивериадой'') NT.
+
'''{{ДГ|Μαγδαλά}} '''ἡ Магдала (''деревня между Капернаумом и Тивериадой'') NT.
  
'''{{ДГ|Μαγδαληνή}} '''{{Gr2|}} уроженка ''или'' жительница Магдалы NT.
+
'''{{ДГ|Μαγδαληνή}} '''ἡ уроженка ''или'' жительница Магдалы NT.
  
'''{{ДГ|μαγδαλία}} '''{{Gr2|}} Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπομαγδαλιά}}.
+
'''{{ДГ|μαγδαλία}} '''ἡ Arph. ''v. l.'' = ἀπομαγδαλιά.
  
'''{{ДГ|Μάγδωλος}} '''{{Gr2|}} Магдол (''город в Нижнем Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Μάγδωλος}} '''ἡ Магдол (''город в Нижнем Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|μᾰγείᾱ}} '''{{Gr2|}} '''1)''' магия, учение магов ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Ζωροάστρου}} Plat.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|γοητικὴ}} {{Gr2|μ}}. Arst.) колдовство, ворожба ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μαγείαις}} {{Gr2|ἐξεστηκέναι}} {{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|μᾰγείᾱ}} '''ἡ '''1)''' магия, учение магов (μ. ἡ Ζωροάστρου Plat.); '''2)''' (''тж.'' ἡ γοητικὴ μ. Arst.) колдовство, ворожба (ταῖς μαγείαις ἐξεστηκέναι τινά NT).
  
'''{{ДГ|μᾰγειρεῖον}} '''{{Gr2|τό}} кухня, ''тж.'' харчевня Arst., Babr.
+
'''{{ДГ|μᾰγειρεῖον}} '''τό кухня, ''тж.'' харчевня Arst., Babr.
  
 
'''{{ДГ|μᾰγειρεύω}}''' '''1)''' быть поваром, стряпать Plut.; '''2)''' быть мясником Babr.
 
'''{{ДГ|μᾰγειρεύω}}''' '''1)''' быть поваром, стряпать Plut.; '''2)''' быть мясником Babr.
  
'''{{ДГ|μᾰγειρική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) поварское искусство Plat.
+
'''{{ДГ|μᾰγειρική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) поварское искусство Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|μᾰγειρικός}} 3''' поварской ''или'' кухонный ({{Gr2|ῥημάτια}} Arph.; {{Gr2|νόμοι}}, {{Gr2|τέχνη}} Plat.; {{Gr2|κοπίς}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|μᾰγειρικός}} 3''' поварской ''или'' кухонный (ῥημάτια Arph.; νόμοι, τέχνη Plat.; κοπίς Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|μᾰγειρικός}} '''{{Gr2|}} знаток поварского искусства Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|μᾰγειρικός}} '''ὁ знаток поварского искусства Plat.
  
'''{{ДГ|μᾰγειρικῶς}} '''по-поварски ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|κομψῶς}} {{Gr2|τε}} Arph.; {{Gr2|μ}}. {{Gr2|ἐσκευασμένη}} {{Gr2|τροφή}} Sext.).
+
'''{{ДГ|μᾰγειρικῶς}} '''по-поварски (μ. κομψῶς τε Arph.; μ. ἐσκευασμένη τροφή Sext.).
  
'''{{ДГ|μάγειρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' повар Batr., Her., Arph.'' etc.''; '''2)''' мясник Plat.: {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|μ}}. Eur. = {{Gr2|Κύκλοψ}}.
+
'''{{ДГ|μάγειρος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' повар Batr., Her., Arph.'' etc.''; '''2)''' мясник Plat.: Ἃιδου μ. Eur. = Κύκλοψ.
  
'''{{ДГ|μάγευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ворожба, колдовство, волшебство: {{Gr2|μαγεύμασιν}} {{Gr2|παρεκτρέπειν}} {{Gr2|ὀχετόν}} Eur. чарами отклонять ход (событий); '''2)''' ''pl.'' чары, приворотное зелье ({{Gr2|μαγεύματα}} {{Gr2|ἀκολάστων}} {{Gr2|γυναικῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μάγευμα}}, ατος''' (ᾰγ) τό '''1)''' ворожба, колдовство, волшебство: μαγεύμασιν παρεκτρέπειν ὀχετόν Eur. чарами отклонять ход (событий); '''2)''' ''pl.'' чары, приворотное зелье (μαγεύματα ἀκολάστων γυναικῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|μᾰγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' стирающий, вытирающий ({{Gr2|σπόγγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μᾰγεύς}}, έως''' ''adj. m'' стирающий, вытирающий (σπόγγος Anth.).
  
'''{{ДГ|μᾰγευτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) магическое искусство Plat.
+
'''{{ДГ|μᾰγευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) магическое искусство Plat.
  
'''{{ДГ|μᾰγεύω}}''' '''1)''' быть сведущим в магическом искусстве, быть магом Plut., NT; '''2)''' ворожить, колдовать: {{Gr2|βάρβαρα}} {{Gr2|μέλη}} {{Gr2|μ}}. Eur. петь заклинания на непонятном языке; '''3)''' чарами вызывать, околдовывать ({{Gr2|ἔμψυχα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μᾰγεύω}}''' '''1)''' быть сведущим в магическом искусстве, быть магом Plut., NT; '''2)''' ворожить, колдовать: βάρβαρα μέλη μ. Eur. петь заклинания на непонятном языке; '''3)''' чарами вызывать, околдовывать (ἔμψυχα Anth.).
  
'''{{ДГ|μᾰγικός}} 3''' магический ({{Gr2|λόγοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μᾰγικός}} 3''' магический (λόγοι Plut.).
  
'''{{ДГ|μᾰγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''культ.'' жертвенный пирог (''приносившийся преимущ. Гекате'') Arph.; '''2)''' ''культ.'' стол ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|῾Εκαταῖαι}} {{Gr2|μαγίδες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|μᾰγίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' ''культ.'' жертвенный пирог (''приносившийся преимущ. Гекате'') Arph.; '''2)''' ''культ.'' стол (αἱ Ἑκαταῖαι μαγίδες Soph.).
  
'''{{ДГ|μάγνης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} магнит ({{Gr2|σιδηραγωγός}} Sext.).
+
'''{{ДГ|μάγνης}}, ητος''' ὁ магнит (σιδηραγωγός Sext.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Μάγνης}}, {{Gr2|ητος}}''''' adj.'' магнесийский Pind., Thuc. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Μάγνης}}, ητος''''' adj.'' магнесийский Pind., Thuc. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Μάγνης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' житель ''или'' уроженец Магнесии, магнесиец Hom., Soph.; '''2)''' Магнет (''родом из Икарии, один из древнейших атт. комедиографов'') Arph., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|Μάγνης}}, ητος''' ὁ '''1)''' житель ''или'' уроженец Магнесии, магнесиец Hom., Soph.; '''2)''' Магнет (''родом из Икарии, один из древнейших атт. комедиографов'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|Μαγνησία}} '''{{Gr2|}} Магнесия '''1)''' ''гористая область Фессалии'' Her., Aeschin. ''etc.''; '''2)''' {{Gr2|Μ}}. {{Gr2|πρὸς}} ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Μαιάνδρῳ}}, ''город в Карии, на р. Летей, притоке Меандра'' Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Μαγνησία}} '''ἡ Магнесия '''1)''' ''гористая область Фессалии'' Her., Aeschin. ''etc.''; '''2)''' Μ. πρὸς ''или'' ἐπὶ Μαιάνδρῳ, ''город в Карии, на р. Летей, притоке Меандра'' Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Μαγνήσιος}} 3''' магнесийский Her.
 
'''{{ДГ|Μαγνήσιος}} 3''' магнесийский Her.
  
'''{{ДГ|Μάγνησσα}}''' ''adj. f'' Theocr. = {{Gr2|Μαγνῆτις}}.
+
'''{{ДГ|Μάγνησσα}}''' ''adj. f'' Theocr. = Μαγνῆτις.
  
'''{{ДГ|Μαγνήτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Anth. = {{Gr2|Μαγνήσιος}}.
+
'''{{ДГ|Μαγνήτης}}, ου''' ''adj. m'' Anth. = Μαγνήσιος.
  
'''{{ДГ|Μαγνητικός}} 3''' Aesch. = {{Gr2|Μαγνήσιος}}.
+
'''{{ДГ|Μαγνητικός}} 3''' Aesch. = Μαγνήσιος.
  
'''{{ДГ|Μαγνῆτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' магнесийская ({{Gr2|ἵππος}} Pind.); {{Gr2|Μ}}. {{Gr2|λίθος}} Eur., Plat. магнесийский камень,'' т. е.'' магнит.
+
'''{{ДГ|Μαγνῆτις}}, ῐδος''''' adj. f'' магнесийская (ἵππος Pind.); Μ. λίθος Eur., Plat. магнесийский камень,'' т. е.'' магнит.
  
'''{{ДГ|Μάγοι}} '''{{Gr2|οἱ}} маги (''одно из шести племен, из которых образовался мидийский народ'') Her.
+
'''{{ДГ|Μάγοι}} '''οἱ маги (''одно из шести племен, из которых образовался мидийский народ'') Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|μάγος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''перс.'' '''1)''' маг (''член мидийско-персидской жреческой касты'') Her.; '''2)''' чародей, снотолкователь, звездочет, прорицатель Xen., Luc.; '''3)''' лжемудрец, лжепрорицатель ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|μηχανορράφος}} Soph.); '''4)''' волхв NT.
+
'''I''' '''{{ДГ|μάγος}} '''ὁ ''и'' ἡ ''перс.'' '''1)''' маг (''член мидийско-персидской жреческой касты'') Her.; '''2)''' чародей, снотолкователь, звездочет, прорицатель Xen., Luc.; '''3)''' лжемудрец, лжепрорицатель (μ. μηχανορράφος Soph.); '''4)''' волхв NT.
  
'''II''' '''{{ДГ|μάγος}} 2''' магический, волшебный, чудодейственный ({{Gr2|μαγώτερος}} {{Gr2|κεστοῦ}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτης}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|μάγος}} 2''' магический, волшебный, чудодейственный (μαγώτερος κεστοῦ, ''sc.'' Ἀφροδίτης Anth.).
  
'''{{ДГ|Μᾶγος}}''' Aesch. ''sing.'' ''к'' {{Gr2|Μάγοι}}.
+
'''{{ДГ|Μᾶγος}}''' Aesch. ''sing.'' ''к'' Μάγοι.
  
'''{{ДГ|μᾰγο-φόνια}} '''{{Gr2|τά}} избиение магов (''ежегодный праздник в древней Персии в память поголовного уничтожения магов, организованного Дарием'') Her.
+
'''{{ДГ|μᾰγο-φόνια}} '''τά избиение магов (''ежегодный праздник в древней Персии в память поголовного уничтожения магов, организованного Дарием'') Her.
  
'''{{ДГ|μᾰδᾰρός}} 3''' '''1)''' расплывающийся, растекающийся, дряблый ({{Gr2|ἀκαλῆφαι}} Arst.); '''2)''' гладкий, безволосый ({{Gr2|κεφαλή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μᾰδᾰρός}} 3''' '''1)''' расплывающийся, растекающийся, дряблый (ἀκαλῆφαι Arst.); '''2)''' гладкий, безволосый (κεφαλή Anth.).
  
'''{{ДГ|μαδάω}}''' ''досл.'' течь, растекаться, выпадать (''о волосах'')'', перен.'' быть плешивым ({{Gr2|πρεσβύτης}} {{Gr2|μαδῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μαδάω}}''' ''досл.'' течь, растекаться, выпадать (''о волосах'')'', перен.'' быть плешивым (πρεσβύτης μαδῶν Arph.).
  
'''{{ДГ|μάδδα}} '''''или''''' {{Gr2|μᾶδδα}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Arph. = {{Gr2|μᾶζα}}.
+
'''{{ДГ|μάδδα}} '''''или''''' μᾶδδα''' ἡ ''дор.'' Arph. = μᾶζα.
  
 
'''{{ДГ|μᾰδη-γένειος}} 2''' с гладким, ''т. е.'' безволосым подбородком, безбородый Arst.
 
'''{{ДГ|μᾰδη-γένειος}} 2''' с гладким, ''т. е.'' безволосым подбородком, безбородый Arst.
  
'''{{ДГ|μᾰδιγένειος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|μαδηγένειος}}.
+
'''{{ДГ|μᾰδιγένειος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = μαδηγένειος.
  
'''{{ДГ|Μάδυτος}} '''{{Gr2|}} Мадит (''портовый город в Херсонесе Фракийском'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Μάδυτος}} '''ὁ Мадит (''портовый город в Херсонесе Фракийском'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|μάζα}} '''''и''''' {{Gr2|μᾶζα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тесто Her.; '''2)''' лепешка, ячменный хлеб ({{Gr2|μᾶζαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρτοι}} Plat.): {{Gr2|μ}}. {{Gr2|ἀμολγαίη}} Hes. молочный хлеб, сдобная лепешка.
+
'''{{ДГ|μάζα}} '''''и''''' μᾶζα''' ἡ '''1)''' тесто Her.; '''2)''' лепешка, ячменный хлеб (μᾶζαι καὶ ἄρτοι Plat.): μ. ἀμολγαίη Hes. молочный хлеб, сдобная лепешка.
  
'''{{ДГ|μαζίσκη}} '''{{Gr2|}} лепешка Arph.
+
'''{{ДГ|μαζίσκη}} '''ἡ лепешка Arph.
  
'''{{ДГ|μαζο-νομεῖον}} '''{{Gr2|τό}} поднос ''или'' блюдо для хлеба Arph.
+
'''{{ДГ|μαζο-νομεῖον}} '''τό поднос ''или'' блюдо для хлеба Arph.
  
'''{{ДГ|μαζός}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|μαστός}}.
+
'''{{ДГ|μαζός}} '''ὁ ''эп.-ион.'' = μαστός.
  
'''{{ДГ|μᾰθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|μανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|μᾰθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' μανθάνω.
  
'''{{ДГ|μάθη}} '''{{Gr2|}} Emped. = {{Gr2|μάθησις}} 6.
+
'''{{ДГ|μάθη}} '''ἡ Emped. = μάθησις 6.
  
'''{{ДГ|μάθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰθ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' знание, ''тж.'' учение, наука: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} Plat. учение о боевых порядках,'' т. е.'' тактика; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|μαθήματα}} Plat. приобретенные в детстве знания; '''2)''' ''pl. ''наука о величинах, математические науки, математика Plat., Arst.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μαθημάτων}} Sext. математики.
+
'''{{ДГ|μάθημα}}, ατος''' (ᾰθ) τό '''1)''' знание, ''тж.'' учение, наука: τὸ μ. τὸ περὶ τὰς τάξεις Plat. учение о боевых порядках,'' т. е.'' тактика; τὰ παίδων μαθήματα Plat. приобретенные в детстве знания; '''2)''' ''pl. ''наука о величинах, математические науки, математика Plat., Arst.: οἱ ἀπὸ τῶν μαθημάτων Sext. математики.
  
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτικά}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' математика Arst.; '''2)''' астрология ''или'' астрономия Sext.
+
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτικά}} '''τά '''1)''' математика Arst.; '''2)''' астрология ''или'' астрономия Sext.
  
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἐπιστήμη}} ''или'' {{Gr2|τέχνη}}) математика Arst.
+
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτική}} '''ἡ (''sc.'' ἐπιστήμη ''или'' τέχνη) математика Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|μᾰθημᾰτικός}} 3''' '''1)''' познающий, успевающий, восприимчивый ({{Gr2|ζῷον}} Arst.); '''2)''' математический ({{Gr2|γραμμή}}, {{Gr2|κύκλος}} Arst.); '''3)''' астрономический ({{Gr2|κανόνες}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|μᾰθημᾰτικός}} 3''' '''1)''' познающий, успевающий, восприимчивый (ζῷον Arst.); '''2)''' математический (γραμμή, κύκλος Arst.); '''3)''' астрономический (κανόνες Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|μᾰθημᾰτικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сведущий в математических науках, математик Arst.; '''2)''' звездочет, астролог Sext.
+
'''II''' '''{{ДГ|μᾰθημᾰτικός}} '''ὁ '''1)''' сведущий в математических науках, математик Arst.; '''2)''' звездочет, астролог Sext.
  
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτικῶς}} '''в математической форме, математически ({{Gr2|λέγειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτικῶς}} '''в математической форме, математически (λέγειν Arst.).
  
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτο-πωλική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство извлекать выгоду из своих знаний, торговля знаниями Plat.
+
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτο-πωλική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство извлекать выгоду из своих знаний, торговля знаниями Plat.
  
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτο-πωλικός}} 3''' торгующий своими знаниями ({{Gr2|γένος}}, ''sc.'' {{Gr2|σοφισταί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μᾰθημᾰτο-πωλικός}} 3''' торгующий своими знаниями (γένος, ''sc.'' σοφισταί Plat.).
  
'''{{ДГ|μάθησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' обучение: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὅπλοις}} {{Gr2|μ}}. Plat. обучение бою в (полном) вооружении; '''2)''' наставление, воспитание ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κολάσεως}} {{Gr2|δεόμενοι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μαθήσεως}} Plat.); '''3)''' желание (у)знать, любознательность ({{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πάρα}} Soph.); '''4)''' изучение ({{Gr2|μάθησιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''5)''' способность к наукам ({{Gr2|μνῆμαί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἰσχυραὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀξεῖαι}} {{Gr2|μαθήσεις}} Plat.); '''6)''' (= {{Gr2|μάθημα}}) наука, знание ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιοτήμη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μάθησις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' обучение: ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μ. Plat. обучение бою в (полном) вооружении; '''2)''' наставление, воспитание (οἱ κολάσεως δεόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ μαθήσεως Plat.); '''3)''' желание (у)знать, любознательность (σοὶ μ. οὐ πάρα Soph.); '''4)''' изучение (μάθησιν ποιεῖσθαι περί τι Plat. ''и'' περί τινος Thuc.); '''5)''' способность к наукам (μνῆμαί τε ἰσχυραὶ καὶ ὀξεῖαι μαθήσεις Plat.); '''6)''' (= μάθημα) наука, знание (μ. καὶ ἐπιοτήμη Plat.).
  
'''{{ДГ|μᾰθήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|μανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|μᾰθήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' μανθάνω.
  
'''{{ДГ|μᾰθητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|μανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|μᾰθητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' μανθάνω.
  
'''{{ДГ|μᾰθητεύω}}''' '''1)''' быть учеником ({{Gr2|τινί}} Plut., NT); '''2)''' учить ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔθνη}} NT).
+
'''{{ДГ|μᾰθητεύω}}''' '''1)''' быть учеником (τινί Plut., NT); '''2)''' учить (πάντα τὰ ἔθνη NT).
  
'''{{ДГ|μᾰθητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ученик ({{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μαθητῶν}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|γράφου}} Plat.); '''2)''' последователь ({{Gr2|Πρωταγόρου}} Plat.); '''3)''' изучающий ({{Gr2|μαθηταὶ}} {{Gr2|ἰατρικῆς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μᾰθητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' ученик (ἕνα τῶν μαθητῶν ἐμὲ γράφου Plat.); '''2)''' последователь (Πρωταγόρου Plat.); '''3)''' изучающий (μαθηταὶ ἰατρικῆς Plat.).
  
'''{{ДГ|μᾰθητιάω}}''' '''1)''' хотеть учиться: {{Gr2|δεῖξόν}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Σωκράτη}}, {{Gr2|μαθητιῶ}} {{Gr2|γάρ}} Arph. покажи мне Сократа, я хочу стать его учеником; '''2)''' (= {{Gr2|μαθητεύω}} '''1)''' состоять учеником, учиться Anth.
+
'''{{ДГ|μᾰθητιάω}}''' '''1)''' хотеть учиться: δεῖξόν μου τὸν Σωκράτη, μαθητιῶ γάρ Arph. покажи мне Сократа, я хочу стать его учеником; '''2)''' (= μαθητεύω '''1)''' состоять учеником, учиться Anth.
  
'''{{ДГ|μᾰθητικός}} 3''' [{{Gr2|μαθεῖν}}] '''1)''' желающий знать, стремящийся изучить ({{Gr2|τινος}} Plat.); '''2)''' легко усваивающий, восприимчивый, понятливый ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κύνες}} Arst.); '''3)''' касающийся знания, научный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μαθητικὸν}} {{Gr2|εἶδος}} Plat. область науки.
+
'''{{ДГ|μᾰθητικός}} 3''' [μαθεῖν] '''1)''' желающий знать, стремящийся изучить (τινος Plat.); '''2)''' легко усваивающий, восприимчивый, понятливый (αἱ κύνες Arst.); '''3)''' касающийся знания, научный: τὸ μαθητικὸν εἶδος Plat. область науки.
  
'''{{ДГ|μᾰθητός}} 3''' доступный усвоению ''или'' изучению, которому можно научить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|μαθητὰ}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|προορατά}} Xen.): {{Gr2|μαθητά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διδακτά}} Plat. то, чему можно учиться и учить.
+
'''{{ДГ|μᾰθητός}} 3''' доступный усвоению ''или'' изучению, которому можно научить (τὰ ἀνθρώποις οὔτε μαθητὰ οὔτε προορατά Xen.): μαθητά τε καὶ διδακτά Plat. то, чему можно учиться и учить.
  
'''{{ДГ|μᾰθήτρια}} '''{{Gr2|}} ученица Diod., Diog. L., NT.
+
'''{{ДГ|μᾰθήτρια}} '''ἡ ученица Diod., Diog. L., NT.
  
'''{{ДГ|Μαθθαῖος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|Ματθαῖος}}.
+
'''{{ДГ|Μαθθαῖος}} '''ὁ ''v. l.'' = Ματθαῖος.
  
'''{{ДГ|μάθος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} знание, опыт, мудрость Aesch., Arph.
+
'''{{ДГ|μάθος}}, εος''' (ᾰ) τό знание, опыт, мудрость Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|μᾰθών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|μανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|μᾰθών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' μανθάνω.
  
'''{{ДГ|μαῖα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''ласковое обращение к старым женщинам'') мать, матушка Hom., Arph.; '''2)''' мать, мама ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|βέβακεν}} Eur.): {{Gr2|ἰὼ}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|γαῖα}}! Aesch. о, мать-земля!; '''3)''' мамка, кормилица Hom., Eur.; '''4)''' повивальная бабка, повитуха ({{Gr2|υἱὸς}} {{Gr2|μαίας}} {{Gr2|Φαιναρέτης}}, ''sc.'' {{Gr2|Σωκράτης}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μαῖα}} '''ἡ '''1)''' (''ласковое обращение к старым женщинам'') мать, матушка Hom., Arph.; '''2)''' мать, мама (μ. δὴ κάτω βέβακεν Eur.): ἰὼ μ. γαῖα! Aesch. о, мать-земля!; '''3)''' мамка, кормилица Hom., Eur.; '''4)''' повивальная бабка, повитуха (υἱὸς μαίας Φαιναρέτης, ''sc.'' Σωκράτης Plat.).
  
'''{{ДГ|Μαῖα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Μαίη}}''' {{Gr2|}} Мея ''или'' Майя (''дочь Атланта и Плейоны, старшая из Плейад, родившая от Зевса Гермеса'') Hes., Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|Μαῖα}},''' ''ион.'' '''Μαίη''' ἡ Мея ''или'' Майя (''дочь Атланта и Плейоны, старшая из Плейад, родившая от Зевса Гермеса'') Hes., Aesch., Soph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Μαιάνδριος}} 3''' орошаемый Мэандром ({{Gr2|πεδίον}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Μαιάνδριος}} 3''' орошаемый Мэандром (πεδίον Thuc.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|79}}

Текущая версия на 12:33, 28 февраля 2011

λογο-μᾰχία ἡ словопрение (ζητήσεις καὶ λογομαχίαι NT).

λογον-εχόντως благоразумно, осмотрительно Isocr.

λογο-ποιέω 1) сочинять рассказы, составлять повести, писать (περί τινος Lys.); 2) выдумывать небылицы, измышлять, сплетничать (λ. οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα Thuc.): λ. τι κατά τινος Isocr. распускать ложные слухи про кого-л.; 3) составлять речи Plat.

λογο-ποιϊκός 3 относящийся к составлению речей, сочинительский (τέχνη Plat.).

λογο-ποιός 1) писатель-прозаик (καὶ ποιηταὶ καὶ λογοποιοί Plat.); 2) (= λογογράφος 1) летописец, автор исторических рассказов (в прозе), логограф (Ἑκαταῖος ὁ λ. Her.); 3) баснописец (Αἴσωπος ὁ λ. Her.); 4) составитель судебных речей (преимущ. по заказу) Plat.; 5) разносчик слухов, выдумщик, сплетник Dem.

λόγος ὁ (часто pl.) 1) слово, речь (ἔργῳ καὶ λόγῳ Aesch.): λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. невыразимый, неописуемый; λόγον προσφέρειν τινί Her. обратиться к кому-л.; ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. так сказать; λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьез); λέγειν ἑνὶ λόγῳ Plat. или ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом; (περὶ) οὗ ὁ λ. Plat. о чем (и) идет речь; 2) сказанное, упомянутое: καὶ παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου ἐστί Thuc. доказательством же сказанного является следующее; 3) лог. положение, суждение, формулировка (λ. ὁριστικός Arst.): ἐξελεγκτέος οὗτος ὁ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat. это положение мы должны опровергнуть; 4) филос. определение (ψυχῆς οὐσία καὶ λ. Plat.): τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat. первоначала не поддаются определению; 5) выражение, изречение, поговорка: θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (sc. ἐστίν) Aesch. говорят, что завоеванный город боги покидают; 6) вещее слово, предсказание, прорицание: δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. вещие слова дуба, т. е. Додонского оракула; πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch. как предвещает знамение; 7) решение, постановление: κοινῷ λόγῳ Her. единогласно; 8) право решать, законодательная власть: ἐπὶ τῷ πλήθει λ. (sc. ἐστίν) Soph. власть принадлежит (народным) массам; 9) приказание, повеление (πατρός Aesch.); 10) предложение, условие (ἐνδεξαμένου τὸν λόγον Πεισιστράτου Her.): ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her. я обещаю это со следующим условием; 11) слово, обещание: λόγος λέγειν μόνον Dem. давать одни обещания; 12) повод, предлог: ἐκ σμικροῦ λόγου Soph. под ничтожным предлогом; 13) довод, доказательство (λόγοις τισὶ πεῖσαί τινα Xen.); 14) упоминание: λόγου ἄξιον οὐδέν Her. ничего заслуживающего внимания, т. е. немного, незначительно; 15) слава, слух (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.): λ. ἐστί, κατέχει или φέρεται Thuc., Xen. etc. идет слух, ходит молва; 16) весть, известие (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.); 17) разговор, беседа: εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι или ἀφικέσθαι τινί Her. etc. вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; ἐν λόγοις εἶναι Her. и διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur. вести беседу с кем-л.; τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat. беседовать друг с другом; 18) переговоры (λόγους ποιεῖσθαι περί τινος Dem.); 19) рассказ, повествование, предание (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.); 20) сказка, басня (οἱ τοῦ Αἰσώπου λόγοι Plat.): ὁ τοῦ κυνὸς λ. Xen. басня о собаке; 21) прозаическое произведение, проза (ἐν λόγῳ καὶ ἐν ᾠδαῖς Xen.): οἱ λόγοι Anth. литературные занятия, литература; 22) раздел сочинения, глава, книга (ἐν τῷ πρόσθεν или ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.); 23) право говорить, слово (αἰτεῖσθαι λόγον Thuc.): λόγου τυγχάνειν Dem.; получить слово; 24) ораторское выступление, речь: σύγκειται ἐκ τριῶν ὁ λ. Arst. речь складывается из трех (элементов); 25) предмет обсуждения, вопрос, тема (περὶ λόγου τινὸς διαλέγεσθαι Plat.): ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос; ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. если это относится к делу; τοῦ λόγου μετέχειν Her. быть замешанным в деле; τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat. представлять дурное хорошим; 26) разумение, разум (τῷ λόγῳ ἕπεσθαι Plat.): ὁ ὀρθὸς или ἐοικὼς λ. Plat. здравый ум; ἔχειν λόγον Plat. соответствовать требованиям разума, быть разумным; 27) (разумное) основание: κατὰ τίνα λόγον; Plat. на каком основании?; 28) мнение, усмотрение: ὅ τί μιν ὁ λ. αἱρέει Her. как ему заблагорассудится; τῷ ἐκείνων λόγῳ Her. по их мнению; 29) предположение: ἐπὶ τῷδε τῷ λόγῳ Her. в расчете на то; παρὰ λόγον Plat. против ожидания; 30) значение, вес (λόγῳ ἐν σμικρῷ εἶναι Plat.): λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her. быть в полном презрении у кого-л.; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her. ни во что не ставить кого-л.; 31) (со)отношение, соответствие: ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. в том же соотношении; κατὰ λόγον τινός Her., Xen.; в соответствии с чем-л.; ἐς Her. и πρὸς λόγον τινός Aesch. относительно чего-л., в связи с чем-л.; 32) отчет, объяснение (λόγον ἑαυτῷ διδόναι περί τινος Her.): λόγον δοῦναι καὶ δέξασθαι Plat. давать и получать объяснения; 33) счет, исчисление: τὸ κατὰ λόγον Men. по (общему) счету, в итоге; 34) число, группа, категория: ἐν συμμάχων λόγῳ εἶναι Her. считаться союзниками; ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεῖσθαι Her. держать на положении рабов; ἐς τούτου (sc. τοῦ γήραος) λόγον οὐ πολλοὶ ἀπικνέονται Her. до такой старости доживают немногие.

λογό-τροπος лог. логотроп (силлогизм с условной формой большей посылки) Diog. L.

λόγχα дор. = λόγχη.

λογχάριον τό небольшое копье Luc.

λογχεύω пронзать копьем Anth.

λόγχη, дор. λόγχα1) тж. pl. наконечник (острие) копья (λ. δορός Soph.; δόρυ μίαν λόγχην ἔχον Xen.): τὸ ξυστὸν τῇσι λόγχῃσι ἐόν Her. древко (копья) с остриями; 2) копье (ἔχοντες γέρρα καὶ λόγχας Xen.); 3) отряд копейщиков (ξὺν ἑπτὰ λόγχαις Soph.): μυρίαν ἄγων λόγχην Eur. во главе огромной армии копьеносцев.

λογχ-ήρης 2 вооруженный копьем (ἀσπιστής Eur.).

λόγχῐμος 3 копейный, копьеносный: κλόνοι λογχιμοι Aesch. битвы копьеносцев.

λογχο-ποιός ὁ изготовляющий копья, оружейник Eur.

I λογχο-φόρος 2 копьеносный, вооруженный копьями (Θρῄκης γένος Eur.).

II λογχο-φόρος ὁ копьеносец, копейщик Xen., Plut.

λογχόω снабжать (копье) наконечником (λελογχωμένον δόρυ Arst.).

λογχωτός 3 снабженный острием, заостренный (βέλος Eur.; ἔγχεα Plut.).

λογώδης 2 Arst. = λογοειδής.

λόε эп. 3 л. sing. impf. к λόω.

λοέον 1 л. sing. impf. к *λοέω.

λόεσθαι Hes. inf. med. к λόω.

λοέσσαι inf. aor. к *λοέω.

λοέσσομαι fut. med. к *λοέω.

λοετρ- эп. = λουτρ-.

*λοέω эп. (только: impf. λοέον, part. aor. λοέσσας, inf. aor. λοέσσαι, fut. med. λοέσσομαι, part. aor. med. λοεσσάμενος) Hom., Hes. = λούω.

Λοθρόνος ὁ Plut. = лат. Vulturnus.

λοιβεῖον τό культ. сосуд для возлияний Plut.

λοιβή культ. возлияние (λοιβαὶ Διός Aesch.; λ. οἴνου Plat.).

λοίγιος 2 губительный, пагубный (ἔργα Hom.): οἴω λοίγι᾽ ἔσεσθαι Hom. думаю, что плохо придется (троянцам).

I λοιγός ὁ (по)гибель, уничтожение, беда Hom., Pind., Aesch.

II λοιγός 2 несущий гибель, губительный (Ἄρης Anth.).

λοιδορέω (aor. med. ἐλοιδορήθην - реже ἐλοιδορησάμην) тж. med. осыпать бранью, бранить, поносить, порицать (τινα Her. etc. и εἴς τινα Luc.): τὴν τύχην λ. τυφλήν Plat. упрекать судьбу в слепоте; λ. τινα πολλά Eur. осыпать кого-л. упреками; λ. τινα εἴς τι Arph., λοιδορεῖσθαί τινι ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. или εἴς τι Plut. бранить кого-л. за что-л.

λοιδόρημα, ατος τό брань, попрек, порицание Arst., Plut.

λοιδορημάτιον (ᾰ) τό небольшой упрек Arph.

λοιδόρησις, εως ἡ Plat. = λοιδορία.

λοιδορησμός ὁ Arph. = λοιδορία.

λοιδορητικός 3 бранный, оскорбительный Arst.

λοιδορία ἡ брань поношение, порицание Plat., Arph., Lys. etc.

λοίδορον τό Arst. = λοιδορία.

I λοίδορος 2 1) сопровождаемый бранью (ἔρις Eur.); 2) бранный, оскорбительный (πομπεῖαι Men.).

II λοίδορος ὁ хулитель Plut.

λοιμικός 3 чумный, тлетворный, пагубный (κατάστασις Polyb.; πάθη Plut.).

λοιμικῶς губительно, пагубно Sext.

λοιμός 1) чума, поветрие, зараза, мор (λιμὸς καὶ λ. Her. λοιμοῦ σκηπτός Aesch.; λοιμοὶ καὶ σεισμοί NT); 2) перен. чума, язва, опасный и вредный человек Dem.

λοιμ-ώδης 2 чумный (νόσος Thuc.; ἔτος Arst.).

λοιμώσσω, атт. λοιμώττω быть пораженным чумой, быть зачумленным Luc.

λοιπασμός ὁ неуплаченная часть, недоимка (Luc. - v. l. ἐλλειπασμός).

I λοιπόν τό оставшаяся или остающаяся часть, остальное, остаток (τὸ λ. τῆς ἡμέρας Xen.): καὶ τὰ λοιπά (в сокращ. κτλ.) Plut. и прочее; τὸ λ. ἤδη ἡμῖν ἐστιν σκέψασθαι Plat. нам остается еще рассмотреть.

II λοιπόν (τό) (тж. τὰ λοιπά) adv. 1) наконец, кроме того, к тому же Plat.; 2) в будущем, впредь, отныне Pind., Plat.; 3) все еще NT; 4) впрочем NT; 5) вслед за этим, затем NT; 6) в конце концов NT.

I λοιπός 3 1) оставшийся, остающийся, остальной (ὁδός Xen.; βίοτος Pind.): αἱ λοιπαὶ τῶν νεῶν Thuc. уцелевшие корабли; 2) предстоящий, будущий (χρόνος Dem.): (ἐκ) τοῦ λοιποῦ (χρόνου) Her., Soph., Dem., Xen. в будущем, впредь - см. тж. λοιπόν.

II λοιπός 1) будущее, предстоящая часть: ὁ λ. τοῦ χρόνου Dem. будущее; 2) pl. потомки, потомство Pind.

λοισθήϊα τά (sc. ἄεθλα) награда последнему (из победителей) Hom.

λοισθήϊος 3 последний, т. е. дающийся последнему победителю (ἄεθλον Hom.).

λοίσθια (τά) adv. Theocr. = λοίσθιον.

λοίσθιον (τό) adv. в конце, напоследок, наконец Soph., Eur.

λοίσθιος 2 и 3 1) последний (βοή, δρόμος Aesch.); 2) крайний, находящийся в глубине: ἐν λοισθίῳ τυμβεύματι Soph. в глубине гробницы; 3) крайний, самый ужасный (κακόν Eur.).

λοῖσθος 2 последний, крайний (ἀνήρ Her.): λοῖσθον δόρυ Eur. наконечник копья; λ. ἰατρὸς κακῶν Soph. = θάνατος.

λόκαλος предполож. аист Arst.

λόκκη ἡ Anth. = χλαμύς.

Λοκρικός 3 локридский, локрский Plut.

Λοκρίς, ίδος (ῐδ) ἡ Локрида 1) Опунтийская, область на южн. побережье Эвбейского залива, с главным г. Опунт Her., Thuc. etc.; 2) Эпикнемидская, область в отрогах Кнемидского хребта Her., Thuc. etc.; 3) Озольская, область на сев. побережье Коринфского залива Her., Thuc. etc.

I Λοκροί οἱ 1) жители Локриды, локрийцы (Ὀπούντιοι, Ἐπικνημίδιοι и Ὀζόλαι Her. etc.); 2) жители г. Локры (οἱ Λ. Ἐπιζεφύριοι Her. etc.).

II Λοκροί οἱ, преимущ. οἱ Λ. Ἐπιζεφύριοι Локры Эпизефирийские (город на юго-вост. побережье Бруттия, колония одной из Локрид) Her., Thuc. etc.

Λοκρός ὁ Локр (легендарный царь лелегов и родоначальник локрийцев) Hes.

Λοξίᾱς, ου, ион. εω ὁ Локсий, «Извилистый», т. е. Запутанный в своих вещаниях (эпитет Аполлона) Aesch., Soph. etc.

λοξο-βάτης 2 идущий косо, с косой походкой (καρκίνοι Batr.).

λοξο-πορέω двигаться по косой линии Plut.

λοξός 3 1) косой, наклонный (γραμμαί Eur.; ἡ τῶν ἀστέρων φορά Arst.): ὁ λ. κύκλος Arst. наклонный круговой путь (солнца), т. е. эклиптика; 2) перен. косой, косящий (κόραι Anth.): λοξὰ βλέπειν Theocr. смотреть косо, т. е. враждебно; 3) запутанный, туманный (λοξὰ ἀποκρίνεσθαι Luc.).

λοξότης, ητος1) косое направление или кривизна (τοῦ καυλοῦ Plut.); 2) запутанность, неясность (χρησμῶν Plut.).

λοξο-τρόχις, ῐδος adj. идущий кривыми путями, т. е. вещающий туманно и неясно (ἄγγελος, sc. Κασσάνδρα Anth.).

λοξόω делать кривым (ἡ κατὰ τὸν λελοξωμένον κύκλον φορά Anth.).

λοξῶς косо, искоса: λοξότερον ἔχειν πρός τινα Polyb. подозрительно относиться к кому-л.

λόξωσις, εως ἡ наклон(ность) (τοῦ ζωδιακοῦ κύκλου Plut.).

λοπᾰδ-αρπᾰγίδης, ουирон. блюдохвататель, т. е. обжора Anth.

λοπάδιον (ᾰ) τό тарелочка, мисочка Arph.

λοπάς, άδος (ᾰδ) ἡ чаша, миска Arph., Arst., Luc.

λοπίς, ίδος (ῐδ) ἡ [λέπω] кожица, скорлупа Arph.

λοπός ὁ кожица, шелуха Hom.

λορδόομαι наклоняться вперед, нагибаться Arph.

λορδός 3 согнувшийся, сутулый (οἱ μακροὶ τῶν ἀνθρώπων λορδοὶ βαδίζουσι Arst.).

λουέω HH = *λοέω.

Λουκᾶς, ᾶ ὁ Лука (предполаг. автор так наз. «третьего евангелия») NT.

Λουκιᾰνός ὁ Лукиан (родом из Самосаты в Сирии, греч. сатирик II в. н. э.).

λοῦνται 3 л. pl. praes. pass. к λούω.

λοῦσθαι inf. pass. к λούω.

Λουσιεύς, έως ὁ житель или уроженец города Λουσοί Xen. или дема Λουσία (в атт. филе Οἰνηΐς) Dem.

Λουσοί οἱ Лусы (город в сев. Аркадии) Arst.

λούστης, ου adj. любящий купаться (ὄρνιθες Arst.).

λουτήριον τό ванна, водоем для купания Aesch.

λουτιάω иметь желание купаться Luc.

λούτριον τό грязная вода после мытья, помои (ἐκ τῶν βαλανείων Arph.).

λουτρίς, ίδος (ῐδ) ἡ купальщица Arph.

λουτρο-δάϊκτος 2 умерщвленный в бане (Ἀχαιῶν πολέμαρχος ἀνήρ, sc. Ἀγαμέμνων Aesch.).

λουτρόν, эп. λοετρόν τό (преимущ. pl.) 1) купальня, баня (γυμνάσια καὶ λουτρά Xen.); 2) купание (λοετρὰ Ὠκεανοῖο Hom.; λουτροῖς χρῆσθαι Xen.); 3) вода для купания (θερμὰ λοετρὰ θερμαίνειν Hom.); 4) культ. омовение (τὸ σῶμα Πολυνείκους λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν Soph.); 5) культ. заупокойное возлияние: πατρὸς χέοντες λουτρά Soph. совершая возлияния в память отца; 6) культ. купель (παλιγγενεσίας NT).

I λουτρο-φόρος 2 приносящий воду для (обрядовых брачных) омовений: λ. χλιδή Eur. обряд брачного омовения.

II λουτροφόρος ἡ (sc. παρθένος) дева, приносящая воду (статуя, по по друг. - sc. ὑδρία - ваза, которая ставилась на могиле умерших девушек) Dem.

λουτρο-χοέω (о воде для омовения) наливать, лить (θερμὸν ὕδωρ Anth.).

I λουτρο-χόος, эп. λοετροχόος 2 служащий для нагревания воды для мытья (τρίπους Hom.).

II λουτροχόος ὁ раб-банщик Hom., Xen.

λουτρών, ῶνος ὁ купальня, баня Aesch., Xen., Plut.

λούω, эп. тж. *λοέω и λόω 1) мыть, купать (ἐν ποταμῷ, sc. τινά Hom.); med.-pass. мыться, купаться (λοεσσάμενος ποταμοῖο Hom.; λοέσσασθαι χρόα Hes.; ἀπὸ κρήνης λ. Her.); 2) культ. совершать омовение, омывать (νεκρόν Her.; θανόντας Soph.; λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι NT); 3) med.-pass. мокнуть (ὑπὸ τοῦ Διός Her.): λ. ἐν πηλῷ Arst. валяться в грязи; λελουμένος τῷ φόνῳ Luc. облитый кровью (убитого).

λοφάω 1) (о жаворонке) быть хохлатым Babr.; 2) шутл. (по созвучию с λιθάω страдать каменной болезнью) страдать болезнью султанов, т. е. неутомимо изготовлять султаны для шлемов Arph.

λοφεῖον τό футляр, чехол (для султана или для зеркала) Arph.

λόφη ἡ Diod. = λοφιά.

λοφη-φόρος 2 (о жаворонке) хохлатый Babr.

λοφιά, эп.-ион. λοφιή 1) грива (ἵππου Her.); 2) щетина (sc. συός Hom.): φρίξας λοφιήν Hom. ощетинившись; 3) спина, хребет (sc. θηρός Anth.); 4) спинной плавник (τῶν κητῶν Diod.); 5) возвышение, холм: παρ᾽ ἄκραις λοφιαῖς Anth. на вершинах холмов.

λοφιήτης, ου ὁ обитатель холмов (эпитет Пана) Anth.

λοφνίς, ίδος (ῐδ) ἡ факел из виноградной лозы Anth.

λοφο-ποιός ὁ мастер, изготовляющий султаны для шлемов Arph.

λοφο-πωλέω торговать султанами для шлемов Arph.

λόφος 1) затылок, шея (ἵππων Hom.): ὑπὸ ζυγῷ λόφον ἔχειν Soph. держать шею в ярме, т. е. покорно подчиняться; 2) султан на шлеме (ἱππιοχαίτης Hom.; ὑακινθινοβαφής Xen.); 3) хохол(ок), чуб (κορυδάλων Arst.): λόφους κείρεσθαι Her. стричься, оставляя чубы; ῥήματα λόφους ἔχοντα Arph. хохлатые, т. е. витиеватые слова; 4) мясистый нарост (на голове), гребень (ἀλεκτρυόνος Arph.); 5) плавник (sc. δελφῖνος Plut.); 6) гребень холма, тж. холм, возвышение Hom., Her. etc.

λόφ-ουρος 2 с пушистым хвостом (ἵππος, κύνες, ὄνος Arst.).

λοφ-ώδης 2 похожий на холм или бугор (ὄγκος Arst.).

λόφωσις, εως ἡ хохол(ок) (ἐπὶ τῶν ὀρνέων Arph.).

λοχᾱγέω, ион. λοχηγέω (тж. λόχου λ. Her.) командовать лохом (см. λόχος), быть лохагом Xen.

λοχᾱγήτης, ουдор. Aesch., Eur. = λοχαγός.

λοχ-ᾱγία, ион. λοχηγία ἡ командование лохом, должность или звание лохага Xen., Arst.

λοχ-ᾱγός 1) лохаг, командир лоха Soph., Xen.; 2) Plut. = лат. centurio.

λοχᾱγωγός arg. ad Pind. = λοχαγός.

λοχάζομαι (только praes.) Emped., Anth. = λοχάω.

λοχαῖος 3 скрытый, тайный (ἔρως Anth.).

λοχάω 1) тж. med. устраивать засаду, подстерегать, нападать из-за угла (τὸν οἴκαδ᾽ ἰόντα Hom.; γυναῖκας Her.): λοχήσαντες τὴν νέα εἷλον Her. устроив засаду, (эгинцы) захватили (афинский) корабль; 2) преграждать засадой (τὴν ὁδόν Her.); 3) перен. устраивать ловушку: λ. τὴν πρὸς Ῥωμαίους φιλίαν Polyb. прикинувшись друзьями, устроить римлянам ловушку.

λοχεία 1) разрешение от бремени, роды Eur. etc.: Ἄρτεμις τὴν λοχείαν εἴληχε Plat. Артемиде выпало на долю быть покровительницей родов; 2) зоол. кладка яиц Arst., Plut.; 3) принесение плодов, плодоношение Anth.

Λοχεία, Eur. Λοχία ἡ Лохия, «Родовспомогательница» (эпитет Артемиды) Luc.

λοχεῖα τά (sc. χωρία) место, где произошли роды: λ. κλεινά Eur. славное место родов (т. е. остров Делос, где Лето родила Аполлона и Артемиду).

λοχεῖος 3 и 2 [λόχος 8] связанный с родами (τὰς λοχείους ἡμέρας ἑορτάζειν Plut.).

λοχεός ὁ (= λόχος 1) засада Hes.

λόχευμα, ατος τό 1) плод, дитя (Ἰοκάστης, sc. Οἰδιπους Eur.); 2) разрешение от бремени, роды (ἤκουσας, οἶμαι, τῶν ἐμῶν λοχευμάτων Eur.): κάλυκος ἐν λοχεύμασιν Aesch. когда из оболочки рождается (зерно), т. е. когда колосятся нивы.

I λοχεύω 1) тж. med. рож(д)ать, производить на свет (παῖδα HH; перен. ἔαρ ὕμνων Anth.; λοχευθεὶς Ἀταλάντης γόνος Soph.); 2) помогать при родах, разрешать от бремени (τινά Eur.); pass. разрешаться от бремени (λοχευθείσης ἀυτοῦ τῆς μητρός Plut.).

II λοχεύω Arph. = λοχάω 1.

λοχηγ- ион. = λοχαγ-.

λόχια τά 1) разрешение от бремени, роды Anth.; 2) очищение после родов Arst.

Λοχία ἡ Eur. = Λοχεία.

λοχίζω 1) размещать в засаде, посылать для устройства засады (ὁπλίτας ἐς ὁδόν Thuc.); 2) устраивать засаду, pass. попадать в засаду (λοχισθέντες διεφθάρησαν Thuc.); 3) распределять или размещать по лохам, делить на отряды (τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ Her.).

λόχιος 3 1) связанный с разрешением от бремени, родовой (νοσήματα Eur.; ἄλγη Anth.); 2) помогающий при родах, разрешающий от бремени (Ἄρτεμις Eur.).

λοχισμός ὁ устройство засады, помещение в засаду Plut.

λοχίτης, ου (ῑ) ὁ солдат лоха, боец, воин Aesch., Soph., Xen.

λοχμαῖος 3 прячущийся в чаще: Μοῦσα λοχμαία Arph. лесная муза, т. е. соловей.

λόχμη 1) заросли, чаща (πυκινή Hom.); 2) логово: οὐ γὰρ ἄν ποτε τρέφειν δύναιτ᾽ ἂν μία λ. κλέιπτα δύο погов. Arph. одному дому не прокормить двух воров; 3) густые волосы (λόχμην πολλὴν φορεῖν Arph.).

λόχμια τά заросли, чаща Luc.

λόχμιος 2 живущий в чащах, лесной (τράγος Anth.).

λοχμ-ώδης 2 поросший густым кустарником (ὁδός Thuc.).

λόχον-δε adv. 1) в засаду (ἰέναι Hom.); 2) для устройства засады (ἄνδρας ἀριοτῆας κρίνειν Hom.).

λόχος 1) засада: κοῖλος λ. Hom. полая засада, т. е. деревянный конь ахейцев; λ. τινός Hom. способ подстеречь или перехитрить кого-л.; 2) люди, устроившие засаду, отряд в засаде (λ. ξιφήρης Eur.); 3) лох, отряд (весьма различной численности): ἓξ λόχοι ἀνὰ ἑκατὸν ἄνδρας Xen., но у персов - ὁ λ. ἦν ἕκαστος εἰκοσιτέτταρες Xen., у лакедемонян - ἐν ἑκάστῳ λόχῳ πέντη κοστύες ἦσαν τέσσαρες, καὶ ἐν τῇ πεντηκοστύϊ ἐνωμοτίαι τέσσαρες Thuc.; 4) (у римлян, лат. centuria) центурия Plut.; 5) лох (часть гражданской общины) Xen., Arst.; 6) сборище, сонм (παρθένων, γυναικῶν Aesch.); 7) стая, стадо (ἐλάφων Anth.); 8) разрешение от бремени, роды (γυναικῶν λόχους ἐφορεύειν Aesch.).

λόω эп. = λούω.

λύᾱ ἡ разделение, раздор, распря Pind.

λυαῖος ὁ освободитель (от забот) (эпитет Вакха-Диониса) Anacr., Plut.

λῡγαῖος 3 темный, мрачный (νύξ Soph.; νέφος Eur.).

λυγγούριον τό красная амбра Plut.

λύγ-δην adv. всхлипывая, с громким рыданием (λ. ἔκλαον ἅπαντες Soph.).

λυγδίνεος 3 (ῐ) Anth. = λύγδινος.

λύγδῐνος, Anth. λυγδίνεος 3 1) из белого мрамора, беломраморный (εἴδωλον Anth.); 2) белый как мрамор (τράχηλος Anacr.; κωνία μαστῶν Anth.).

λύγδος ἡ белый мрамор Anth., Diod.

λῠγίζω (дор. aor. pass. ἐλυγίχθην; дор. inf. fut. λυγιξεῖν) 1) сгибать, изгибать, тж. крутить, закручивать (πλευράν Arph.): ἄρθρον ᾗ λυγίζεται Soph. в месте сгиба (сочленения); λ. ἀλλήλους Luc. (о борцах) гнуть друг друга; ἐπέων κόσμος λελυγισμένος Anth. затейливые словесные завитушки; ἀποστραφῆναι λυγιζόμενος Plat. старающийся увернуться (от кары); 2) перен. скручивать, покорять, укрощать (ὑπ᾽ Ἔρωτος ἐλυγίχθης Theocr.).

λῠγισμός 1) (у борцов) сгибание, извивание (περιπλοκαὶ καὶ λυγισμοί Luc.); 2) перен. выкрутас, словоизвитие (ἀντιλογίαι καὶ λυγισμοί Arph.).

λύγκειος 3 рысий (βλέμμα Anth.).

Λυγκεύς, έως, эп. ῆος, дор. έος ὁ Линкей (сын Афарея, один из Аргонавтов, прославившийся своей необыкновенной остротой зрения) Hes., Pind. etc.

Λυγκησταί οἱ линкесты (племя в Македонии) Thuc.

Λύγκος ἡ Линк (главный город в области племени Λυγκησταί) Thuc., Plut.

λυγμός ὁ икота Arst., Plut.

I λύγξ, γκός зоол. рысь HH, Xen., Eur. etc.

II λύγξ, γγός ἡ [λύζω] икота Thuc., Plat.

λύγος (ῠ) ἡ и ὁ ивовая ветвь, ивовый прут (συνεέργειν λύγοισιν, sc. ὄϊν Hom.; λύγοι καὶ κλάδοι Arst.).

λῠγο-τευχής 2 сплетенный из ивовых прутьев, ивовый (κύρτος Anth.).

λῠγόω 1) завязывать (ἅμμα Anth.); 2) связывать, опутывать (φρένα τινός Anth.).

λυγρά τά бедствие, несчастье, гибель Hom., Hes.

λυγρός 3 1) злосчастный, ужасный (ὄλεθρος Hom.); 2) тяжкий, жестокий, мучительный (ἕλκεα Hom.; νόσος Soph.); тяжелый, печальный (γῆρας Hom.); 3) гнетущий (πένθος Aesch.); 4) губительный, разящий (ὀργαί Aesch.); 5) ядовитый, смертельный (φάρμακα Hom.); 6) причиняющий несчастья, пагубный (γαστήρ Hom.); 7) зловредный, гнусный (ὁ ἀνὴρ κακὸς σὺν λυγροῖς ἑτάροισι Hom.); 8) жалкий, бедный (εἵματα Hom.); 9) бессильный, немощный, слабый (ἄνδρες Hom.).

λυγρῶς жестоко, больно (πλήσσειν Hom.).

Λύδδα ἡ Лидда (город в Палестине) NT.

Λῡδία, ион. Λῡδίη ἡ Лидия (страна в М. Азии) Her. etc.

Λῡδίας, ου ὁ Лидий (река в Македонии) Eur.

λῡδίζω подражать (уподобляться) лидянам Arph.

Λῡδίη ион. = Λυδία.

Λῡδικός 3 Her. = Λύδιος.

Λύδιος 3, реже 2 (ῡ) лидийский: Λυδίη πέτρη Theocr. лидийский, т. е. пробный камень.

λῡδιστί adv. по-лидийски: ἡ λ. ἁρμονία Plat. лидийский (музыкальный) лад.

λῡδο-πᾰθής 2 по-лидийски изнеженный, преданный наслаждениям Anacr.

I Λῡδός 3 Soph. = Λύδιος.

II Λῡδός ὁ житель или уроженец Лидии, лидиец Pind., Her., Xen.

III Λυδός ὁ Лид (сын Атиса, миф. родоначальник лидян) Her.

λύζω 1) трястись, дрожать (οἱ φοβούμενοι καὶ οἱ ῥιγοῦντες λύζουσιν Arst.); 2) сотрясаться от плача, судорожно рыдать, всхлипывать (λ. καὶ δακρύειν Arph.).

λύθεν эп. (= ἐλύθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к λύω.

λύθρον τό Hom. = λύθρος.

λύθρος ὁ пролитая, т. е. смешавшаяся с прахом кровь, кровавая грязь (αἵματι καὶ λύθρῳ πεπαλαγμένος Hom.; λύθρου ἐμπεπλησμένος Luc.).

λυθρ-ώδης 2 покрытый кровью, окровавленный (χεῖρες Anth.).

λυκάβαν Anth. acc. к λυκάβας.

λυκα-βαντίδες ὧραι годичные промежутки, т. е. годы Anth.

λῠκά-βᾱς, αντος (κᾰ) ὁ [λευκός] годичный оборот (солнца), т. е. год: τοῦδ᾽ αὐτοῦ λυκάβαντος Hom. еще в этом самом году.

Λῠκᾰβηττός ὁ Ликабетт (гора к сев.-зап. от Афин) Arph., Xen.

Λῠκαία ἡ Ликея (местность в Эпире) Plat.

Λύκαια τά (sc. ἱερά) 1) ликеи (празднества в честь Зевса Ликейского Xen.); 2) Plut. = лат. Lupercalia.

λύκαινα (ῠ) ἡ волчица Arst., Plut.

Λύκαιον (ῠ) τό Ликей 1) гора в юго-зап. Аркадии на границе с Мессенией, посвященная Зевсу и Пану Thuc.; 2) храм Зевсу Ликейскому Plut.

Λύκαιος и Λῠκαῖος 3 ликейский (эпитет Зевса) Her., Pind.

Λῠκάμβης, ου ὁ Ликамб (отец Необулы, которую любил поэт Архилох) Luc.

Λῠκᾱονία ἡ Ликаония (страна в М. Азии) Xen. etc.

Λῠκᾱόνιος 3 ликаонийский Anth.

λῠκαονιστί adv. по-ликаонски (λέγειν NT).

Λῠκάστιος 3 ликастийский Anth.

Λύκαστος или Λῠκάστος ἡ Ликаст (город на Крите) Hom.

λῠκ-αυγές τό рассвет Plut., Luc.

Λῠκάων, ονος (ᾱ) ὁ Ликаон 1) отец Пандора Hom.; 2) сын Приама Hom.; 3) сын Пеласга, миф. царь Аркадии, убитый Зевсом Arst.

λῠκέη ἡ (sc. δορά) волчья шкура Hom.

λῠκεία ἡ шлем из волчьей шкуры Polyb.

Λύκειον τό Ликеи (гимнасий, расположенный близ храма Аполлона Ликейского, за вост. окраиной Афин, там учил Аристотель) Plat., Xen., Arph.

λύκειος 3 и 2 (ῠ) волчий (δορά Eur.; φάρυγξ Babr.).

Λύκειος 2 Ликейский, «Истребитель волков» (эпитет Аполлона) Aesch. etc.: τοῦ λυκοκτόνου θεοῦ ἀγορὰ Λ. Soph. Ликейская площадь (в Аргосе), посвященная истребляющему волков богу, т. е. Аполлону.

λῠκη-γενής 2 светорожденный, по по друг. - рожденный в Ликии (эпитет Аполлона) Hom.

λῠκη-δόν adv. словно волк, по-волчьи Aesch.

Λῠκίᾱ, эп.-ион. Λῠκίη ἡ Ликия 1) страна на юго-зап. побережье М. Азии Hom., Pind. etc.; 2) область в сев.-зап. части М. Азии с г. Зелея Hom.

Λῠκιᾰκός 3 ликийский Luc.

λῠκῐδεύς, έως ὁ волчонок Theocr., Plut.

Λῠκίη эп.-ион. = Λυκία.

Λῠκίη-θεν adv. из Ликии Hom.

Λῠκίην-δε adv. в Ликию Hom.

λυκιο-εργής, стяж. λυκιουργής 2 изготовленный в Ликии, ликийской работы (πρόβολοι Her.; φιάλαι Dem.).

I Λύκιος 3 (ῠ) ликийский Soph.

II Λύκιος ὁ житель Ликии, ликиец Hom.

III Λύκιος ὁ Ликийский (эпитет Аполлона по ряду его храмов в Ликии, преимущ. в Патаре) Pind. etc.

λῠκιουργής 2 стяж. = λυκιοεργής.

Λύκις (ῠ) ὁ Ликис (афинский комедиограф, современник Аристофана) Arph.

λῠκίς, ίδος ἡ Plut. v. l. = λύκαινα.

λῠκό-βρωτος 2 съеденный волками (πρόβατα Arst., Plut.).

λῠκο-δίωκτος 2 преследуемый волком (δάμαλις Aesch.).

λῠκο-εργής 2 служащий для истребления волков (πρόβολος Her. - v. l. λυκιοεργής).

Λῠκόεργος ὁ Anth. = Λυκοῦργος.

λῠκο-θαρσής 2 отважный как волк Anth.

λῠκο-κτόνος 2 убивающий волков (θεός Soph.; φαρέτρη Anth.).

Λῠκολέων, οντος ὁ Ликолеонт (аттический оратор) Arst.

Λῠκομήδειος 2 ликомедов Anth.

Λῠκομήδης, ους ὁ Ликомед 1) сын Креонта, один из ахейских предводителей Hom.; 2) царь острова Скирос Soph., Plut.; 3) один из основателей Мегалополя в 370 г. до н. э., убит в 366 г. Xen.; 4) афинянин, первый захвативший корабль Ксерксова флота у Артемисии Her.

Λῠκομίδαι, ῶν οἱ Ликомиды (древний жреческий род в Аттике) Plut.

λῠκόομαι быть растерзанным волками (τῶν προβάτων λελυκωμένα Xen.).

Λυκόοργος эп. = Λυκοῦργος.

Λυκόποδες οἱ Ликоподы, «Волчьи лапы» 1) прозвище Алкмеонидов, изгнавших Гиппия из Афин Arph. - v. l. λευκόποδες; 2) царские телохранители, одетые в волчьи шкуры Arph.

Λῠκοπολίτης, ου ὁ житель Ликополя (Λύκων πόλις в Египте) Plut.

λῠκο-ρραίστης, ου adj. m растерзывающий волков (κύων Anth.).

λύκος (ῠ) ὁ 1) волк (ἡ λ. волчица) (πολιός, κρατερῶνυξ, ὀρέστερος, ὠμοφάγος Hom.; κοιλογάστωρ Aesch.): λύκον ἰδεῖν погов. Plat. увидеть волка, т. е. онеметь; λ. οἶν ὑμεναιοῖ погов. Arph. волк сочетается с овцой и λύκοι ἄρν᾽ ἀγαπῶσιν погов. Plat. волки относятся с любовью к ягнятам (о невозможном); λ. κεχηνώς погов. Arph. разинувший пасть волк (о человеке, которому нельзя верить); λύκου βίον ζῆν Polyb. жить волчьей жизнью, т. е. грабежом; λύκοι ἐν ἐνδύμασι προβάτων погов. NT волки в овечьих шкурах; 2) «волк» (разновидность галки) Arst.; 3) «волк» (вид паука) Arst.; 4) удила для норовистых лошадей, мундштук Plut.; 5) перен. хищник, т. е. совратитель, распутник Anth.

Λύκος (ῠ) ὁ Лик 1) сын афинского царя Пандиона, миф. родоначальник ликийцев Her.; 2) река в Вифинии или в Понте Xen.; 3) приток р. Ирис в Армении Plut.; 4) река во Фригии, приток Меандра Her., Xen.; 5) река в Сарматии Her.; 6) река в Сицилии Plut.

λῠκο-σπάς, άδος (ᾰδ) ὁ ликоспад, «подвергшийся нападению волков» (конь особой породы, разводившейся в Нижней Италии) Plut.

Λῠκούργεια ἡ Ликургия (не дошедшая до нас тетралогия Эсхила о Ликурге, царе эдонян) Arph.

Λῠκούργειος 2 ликургов Plut.

Λῠκουργίδες οἱ (sc. ἡμέραι) ликургиды (празднества в честь спартанского законодателя Ликурга) Plut.

Λῠκοῦργος, эп. Λῠκόοργος и Λῠκόεργος ὁ Ликург 1) сын Дрианта, царь племени эдонян во Фракии Hom.; 2) царь Аркадии Hom.; 3) сын царя Эвнома, спартанский законодатель IX в. до н. э. Her., Xen., Plut.; 4) афинский оратор, друг Демосфена, автор речи Λόγος κατὰ Λεωκράτους; умер ок. 328 г. до н. э.

Λῠκουρία ἡ Ликурия, «Волчья гора» (местность в сев. Аркадии) Plut.

λῠκο-φῐλία ἡ волчья, т. е. ненадежная дружба Plat.

λῠκο-φίλιος 2 (φῐ) похожий на волчью дружбу, перен. волчий, неверный (διαλλαγαί Men.).

λῠκό-φρων 2, gen. ονος отважный как волк (ἄνδρες Plut.).

Λῠκόφρων, ονος ὁ Ликофрон 1) спутник Эанта, убитый Гектором Hom.; 2) сын коринфского царя Периандра Her.; 3) тиранны Феры в Фессалии конца V в. до н. э., а тж. середины IV в. до н. э. Diod.; 4) грамматик и поэт, родом из Халкиды на Эвбее, живший при Птолемее Филадельфе в Александрии, автор поэмы Ἀλεξάνδρα или Κασσάνδρα.

λῠκόφων, ονος или ωνος ὁ ликофон (неизвестное нам растение) Plut.

Λύκτιος 3 ликтийский Arst., Anth.

Λύκτος ἡ Ликт (город в вост. части Крита) Hom., Hes.

λῠκ-ώδης 2 похожий на волка (ἡ ὕαινα τῷ χρώματι λ. ἐστί Arst.).

Λύκων, ωνος (ῠ) ὁ Ликон (один из трех судебных обвинителей Сократа, впоследствии вместе с Анитом, изгнанный из Афин Plat.).

Λῠκωρεύς, έως ὁ Ликорей (южная из двух вершин Парнасса) Luc.

λύμα дор. = λύμη.

λῦμα, ατος τό (преимущ. pl.) 1) нечистота, грязь (ἀπὸ χροὸς λύματα πάντα καθαίρειν Hom.); 2) нечестие, позор (τῷ γήρᾳ Soph.); 3) несчастье, пагуба, гибель (Ἀχαιῶν Eur.).

λῡμαίνομαι 1) подвергаться порче, портиться (ἃ οὔτε κατασήπεται οὔτε λυμαίνεται Xen.); 2) портить, ухудшать (τὰ ὄψα Xen.); 3) расстраивать, омрачать (τὸ μακάριον Arst.); 4) покрывать позором, позорить, бесчестить, осквернять (τὰ λέχη Eur.; τῷ νεκρῷ Her.; μειρακίοις Arph.): τῇ ἑαυτοῦ δόξῃ λελυμασμένος Xen. утратив(ший) свое доброе имя; 5) попирать, нарушать (νόμους Lys.); 6) разрушать, губить: ὅσα μετ᾽ ἐλπίδων λυμαίνεται Thuc. (все), что разрушает надежды; λ. τινι τὴν πρᾶξιν Xen. вредить чьим-л. действиям; 7) наносить обиды, обижать, притеснять (τινὰ λύμῃσι ἀνηκέστοισι Her.; τὴν ἐκκλησίαν NT); 8) наносить поражение, разбивать наголову (τὴν ἵππον Her.): μεθεστάναι καὶ λελυμάνθαι Dem. окончательно погибнуть.

λῡμαντήρ, ῆρος ὁ разрушитель, нарушитель (φιλίας Xen.).

I λῡμαντήριος 3 оскорбительный, позорящий, позорный (δεσμά Aesch.).

II λῡμαντήριος 1) разрушитель, погубитель (τῶνδε οἴκων Aesch.); 2) осквернитель, совратитель (τῆς γυναικός Aesch.).

λῡμαντής, οῦ ὁ Soph. = λυμαντήρ.

λῡμάντωρ, ορος ὁ Sext. = λυμαντήρ.

λύμᾰσις, εως (ῡ) ἡ Aesch. v. l. = λύμη 3.

λῡμεών, ῶνος ὁ Soph., Eur., Xen., Isocr. = λυμαντήριος II.

λῡμεωνεύομαι Polyb. v. l. = λυμαίνομαι.

λύμη, дор. λύμα (ῡ) ἡ 1) порча, разрушение, вред (κήπους λύμαις ἐχθίσταις φθείρειν Arph.; οὐκ ἂν γίγνοιτο μεγάλη λ. τῇ πόλει Plat.); 2) нанесение увечья, уродование: αἰοχρῶς λύμῃ διακείμενος Her. позорно обезображенный; 3) позор, поношение, оскорбление: ἐπὶ λύμῃ Her. для поругания; 4) pl. нечистоты (ἀνθρώπειαι Polyb.).

λύμην эп. aor. 2 med.-pass. к λύω.

λῡμηρός Theocr. v. l. = λιμηρός I.

λύντο эп. 3 л. pl. aor. 2 med.-pass. к λύω.

λύπα (ῡ) ἡ дор. = λύπη.

λυπάης 2 предполож. надоедливый или шумливый (sc. ῥήτωρ Luc.).

λῡπέω 1) беспокоить, стеснять, тяготить (ἡ θώραξ λυπεῖ Xen.); 2) воен. беспокоить набегами (τὴν Λακωνικήν Thuc.); 3) препятствовать, мешать (οὐδὲν ἐλύπησεν ὥστε μή … Xen.); 4) дразнить, поддразнивать (ὑπό τινος λυπούμενος Lys.); 5) теснить, преследовать (τοὺς Ἓλληνας Her.); 6) изводить, мучить, донимать: ταὐτὰ ταῦτα λυποῦντες, ἅπερ ἐγὼ ὑμᾶς ἐλύπουν Plat. донимая (их) так же, как я вас донимал; 7) огорчать, удручать, терзать (ἐλύπει αὐτὸν ἡ χώρα πορθουμένη Xen.); med.-pass. огорчаться (μὴ λυπέεο Her.; ἐλυπήθη ὁ βασιλεύς NT): ἐλυπεῖτο ὁρῶν Dem. ему тяжело было видеть.

λύπη, дор. λύπα (ῡ) ἡ 1) скорбь, печаль, горе: ἄνευ δε λύπης οὐδαμοῦ καταστροφή Aesch. куда ни повернуться, всюду горе; 2) печальное положение (ἡ παρεοῦσα λ. Her.); 3) страдание, мука, боль: κάμνειν ἴσον λύπης ἐμοί Soph. переносить такие же страдания, как я.

λύπημα, ατος (ῡ) τό огорчение, печаль, скорбь (λ. ἔχειν Soph.).

λῡπηρά τά горести, скорби Xen., Arst.

λῡπηρός 3 1) неприятный, тягостный, мучительный (βίος Plat.; ἀχθηδόνες Thuc.): λ. ἡμῖν τούσδ᾽ ἂν ἐκλίποι δόμους Eur. нам было бы тяжело, если бы (старый Питфей) покинул эту (земную) обитель; 2) беспокоящий, доставляющий неприятности (οἶδα ὑμῖν Μυσοὺς λυπηροὺς ὄντας Xen.).

λῡπηρῶς болезненно, мучительно: λ. ἔχει impers. Soph. мучительно, тяжело, прискорбно.

λῡπητικόν τό Plat. = λύπη.

λῡπητικός 3 удручающий, прискорбный Arst.

λυπρόν τό печаль, скорбь, страдание: λυπρὰ πάσχειν или πράττειν Plat. находиться в тяжелом положении, страдать.

λυπρός 3 1) тягостный, скорбный, мучительный (πένθος Eur.); печальный, тяжелый (ἡμέρα Eur.); 2) жалкий, бедный, скудный (γαῖα Hom.; μισθάριον Diog. L.).

λυπρῶς тяжело, мучительно, с прискорбием (φέρειν Eur.; πράττειν Plut.).

λύρα, ион. λύρη1) лира (ἑπτάτονος Eur.): λύρῃ κιθαρίζειν HH играть на лире; ἄνευ λύρας Aesch. (петь) без сопровождения на лире; 2) лирическое искусство, музыка Plat., Luc.; 3) созвездие Лиры Arst.; 4) предполож. тригла (морская рыба) Arst.

λῠρ-αοιδός, стяж. λῠρῳδός и ἡ играющий (играющая) на лире, лирник Plut., Anth.

λύρη ион. = λύρα.

λῠρίζω играть на лире Anacr., Plut.

I λῠρικός 3 1) лирический (Μοῦσα Anacr.); 2) лирный (τέχνη Plut.).

II λῠρικός 1) лирник Anth., Plut.; 2) лирический поэт, лирик Plut.

λύριον (ῠ) τό небольшая лира Arph.

Λύρκειον τό Лиркей (город в Арголиде) Soph.

Λυρναῖος [adj. к Λυρνησσός] лирнесский Aesch.

Λυρνήσσιος 3 лирнесский Aesch.

Λυρνησσός ἡ Лирнесс (город в Троаде) Hom. etc.

λῠρο-γηθής 2 наслаждающийся лирой (Ἀπόλλων Anth.).

λῠρόεις, όεσσα, όεν лирический, лирный (λυρόεν τι μελίζεται Anth.).

λῠρο-θελγής 2 зачарованный звуками лиры Anth.

λυρό-θεν adv. на лире (Anth. - v. l. λυρόεν и λειριόεν).

λῠρό-κτῐτος 2 воздвигшийся от звуков лиры (Θῆβαι Anth.).

λυρο-κτύπης 2 бряцающий на лире Anacr.

λῠρο-κτυπίη ἡ бряцание (игра) на лире Anth.

λῠρο-ποιϊκή ἡ (sc. τέχνη) искусство изготовления лир Plat.

λῠρο-ποιός ὁ мастер, изготовляющий лиры Plat.

λυρῴδης 2 Anth. = λυρικός I.

λῠρῳδός истяж. = λυραοιδός.

λῠρ-ωνία ἡ покупка лиры Arph.

Λῡσάνδρια τά лисандрии (празднества на о-ве Самос в честь Лисандра) Plut.

Λύσανδρος (ῡ) ὁ Лисандр (сын Аристократа, спартанский полководец с 407 г. по 394 г. до н. э., пал в бою с фиванцами в 394 г.) Xen., Plut.

λῡσ-ανίας, ου ὁ успокоитель, избавитель (κακῶν Arph.).

Λῡσίας, ου ὁ Лисий 1) сын сиракузца Кефала, один из крупнейших аттических ораторов, род. ок. 458 г., ум. ок. 378 г. до н. э.; 2) афинский полководец, участник сражения при Аргинусах в 406 г. до н. э. Xen. etc.

λῡσί-γᾰμος 2 расторгающий брак (ἀγγελίαι Anth.).

λῡσί-ζωνος 2 развязывающая пояс, т. е. разрешающая от бремени (Εἰλείθυια Theocr.).

Λῡσικλῆς, έους ὁ Лисикл 1) один из афинских военачальников в сражении при Херонее в 338 г. до н. э., приговоренный к смертной казни после обвинительной речи оратора Ликурга Diod.; 2) афинский оратор V в. до н. э. Thuc., Plut.

Λῡσῐμάχεια и Λῡσῐμᾰχία ἡ Лисимахия (название двух городов, основанных Лисимахом: в Херсонесе Фракийском и в южн. Этолии) Polyb.

λῡσί-μᾰχος 2 и Arph. 3 (ῐ) приостанавливающий сражение (φίλος Anth.).

Λῡσίμᾰχος ὁ Лисимах 1) отец Аристида «Справедливого» Her., Thuc.; 2) уроженец города Пеллы в Фессалии, полководец Александра Македонского, погиб в сражении с Селевком в 281 г. до н. э. Plut.; 3) начальник конницы «тридцати тираннов» в Афинах Thuc., Xen.

Λῡσῐμέλεια ἡ Лисимелия (оз. близ Сиракуз) Thuc.

λῡσῐ-μελής 2 расслабляющий члены, т. е. обессиливающий (ὕπνος Hom.; θάνατος Eur.; ἔρως Sappho).

λῡσῐ-μέριμνος 2 освобождающий от забот (Βάκχος Anth.).

λύσῐμος 2 1) освобождающий, разрешающий (μέλη Aesch.); 2) могущий быть высвобожденным, возвратимый (ἐνέχυρα Plat.); 3) разрешимый или опровержимый (συλλογισμός Arst.).

λύσιος 2 (ῡ) 1) освобождающий (от проклятия), прощающий (θεοί Plat.); 2) отгоняющий заботы, дающий забвение (Βάκχος Plut.).

λῠσῐ-παίγμων 2, gen. ονος (ῠ!) развязывающий игры, т. е. дающий волю играм (Βάκχος Anacr.).

λῡσί-ποθος 2 (σῐ) освобождающий от любовного томления (ἀγγελίαι Anth.).

λῡσί-πονος 2 (ῐ) освобождающий от трудов (θεράποντες Pind.; ὕπνος Anth.).

Λύσιππος (ῡ) ὁ Лисипп (уроженец Сикиона, скульптор времен Александра Македонского) Luc.

λύσις, εως, эп.-ион. ιος (ῠ) ἡ 1) развязывание, освобождение (τῶν и ἀπὸ τῶν δεσμῶν Plat.): λ. τινός Plat. освобождение чего-л., реже от чего-л.; 2) освобождение, избавление (θανάτου Hom.; δειμάτων Thuc.; κακῶν Plat.); 3) расторжение брака, развод (ζητεῖν λύσιν NT); 4) искупление, спасение (οὐδ᾽ ἔχει λύσιν, sc. τὰ πήματα Soph.); 5) освобождение из неволи, выкуп (νεκροῖο Hom.; αἰχμαλώτων Dem.); 6) свобода действий, возможность (οὐ γὰρ ἦν λ. ἄλλη στρατῷ πρὸς οἶκον οὐδ᾽ εἰς Ἴλιον Soph.): λ. δόρπου Pind. возможность поужинать; 7) расслабление (τῶν κοιλιῶν Arst.); 8) разламывание (σφραγίδων Luc.); 9) разложение, распад (πολιτείας Plat.); 10) надломленность, потрясение (λ. καὶ λύπη Plat.); 11) (раз)решение (τῆς ἀπορίας Arst.; προβλήματος Polyb.); 12) опровержение (sc. τοῦ συλλογισμοῦ Arst.); 13) стих. разрешение, т. е. разложение одного гласного на два; 14) грам. разложение (слова) на составные части, расчленение; 15) лит. развязка (τραγῳδίας Arst.).

Λῦσις, ιδος ὁ Лисид 1) афинянин, ученик Сократа; его именем назван диалог Платона о дружбе; 2) родом из Тарента, ученик Пифагора, учитель Эпаминонда Diod., Diog. L., Plut.

Λῡσιστράτη (ᾰ) ἡ Лисистрата (главная героиня одноименной комедии Аристофана).

Λῡσίστρᾰτος ὁ Лисистрат (афинский прорицатель) Her.

Λυσιτανία ἡ Лузитания (зап. часть Иберийского полуострова, приблиз. нын. Португалия) Plut.

λῡσῐτέλεια ἡ польза, выгода Diod., Diog. L.: λ. περὶ τὸν χρόνον Polyb. выигрыш во времени.

λῡσῐτελές, οῦς τό польза, выгода Dem., Polyb.

λῡσῐ-τελέω быть полезным, представлять выгоду, быть целесообразным (τινι NT): λυσιτελεῖ μοι ὥσπερ ἔχω ἔχειν Plat. для меня лучше оставаться (таким), какой я есть; οἶς οὐδὲ ἅπαξ ἐλυσιτέλησε πειθομένοις Lys. (советники), следование которым ни разу не принесло пользы; τὸ λυσιτελοῦν Plat. и τὰ λυσιτελοῦντα Thuc. польза, выгода, преимущество.

λῡσῐ-τελής 2 полезный, выгодный (ἐμπορεύματα Xen.): λυσιτελεστάτην ζωὴν ζῆν Plat. прожить (свою) жизнь наиболее целесообразно; τὸ λυσιτελέστατον πρὸς ἀργύριον Dem. то, что наиболее выгодно с денежной точки зрения.

λῡσῐτελούντως полезно, выгодно, целесообразно (λ. καὶ ὠφελίμως τῇ πόλει Plat.).

λῡσῐ-φλεβής 2 вскрывающий жилы (σάγαρις Anth.).

λῡσί-φρων 2, gen. ονος (ῐ) освобождающий от забот (Διόνυσος Anacr.).

λυσῐ-ῳδός и ἡ лисиод (исполнитель особого рода пантомим, введенных на сцену неким Лисидом) Plut.

λύσσᾰ, атт. λύττᾰ1) ярость, неистовство (κρατερή Hom.); 2) порыв, исступление, неукротимая страсть (ἐρωτική Plat.); 3) собачье бешенство Xen., Arst.

λυσσαίνω быть в бешенстве, неистовствовать от гнева (τινί Soph.).

λυσσάς, άδος (ᾰδ) adj. f беснующаяся, неистовая, яростная: λυσσάδι μοίρᾳ Eur. в припадке бешенства.

λυσσᾱτάς (τᾱ) дор. Anth. = λυσσητής.

λυσσάω, атт. λυττάω 1) быть охваченным яростью: λυσσέοντα ἔργα ἀποδέξασθαι μεγάλα Her. (говорят, что Аристодем) в припадке ярости совершил великие дела; 2) быть в исступлении, неистовствовать (εἶδον λισσῶσαν αὐτήν Soph.); 3) (о животных) быть бешеным Arph., Arst., Theocr.

λύσσημα, ατος τό припадок ярости, неистовство Eur.

λυσσῆν дор. Theocr. inf. к λυσσάω.

λυσσητήρ, ῆρος adj. m 1) бешеный (κύων Hom.); 2) беснующийся (в пляске), неистовствующий (πούς Anth.).

λυσσητής, οῦ adj. m Anth. = λυσσητήρ.

λυσσο-μᾰνής 2 1) яростный, страшный в своей ярости (κακόν Anth.); 2) развевающийся как у безумного (πλόκαμοι Anth.).

λυσσόω приводить в неистовство (λυσσώων ἔρως Anth.).

λυσσ-ώδης 2 1) охваченный яростью, разъяренный (Ἓκτωρ Hom.); 2) исступленный, неистовствующий (ζωή Anth.); 3) похожий на безумие (νόσος Soph.).

Λύστρα ἡ Листра (город в Ликаонии) NT.

λυτέον adj. verb. к λύω.

λῠτήρ, ῆρος1) освободитель, избавитель (πόνων Eur.); 2) умиротворитель, судья (νεικέων Aesch.).

λῠτήριον τό способ освобождения, средство избавления (τὸ κακῶν λ. Soph.).

λῠτήριος 2 1) освобождающий, избавляющий (δαίμονες Aesch.; ἐκ θανάτου Eur.; δειμάτων Soph.); 2) спасительный, целительный (ἄκη Aesch.); 3) исцелимый (λύπημα Soph.).

λῠτικός 3 1) очищающий, слабительный (φάρμακα Arst.); 2) применяемый в опровержениях (ἐνθυμήματα Arst.).

λύτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med.-pass. к λύω.

λῠτός 3 1) могущий быть разложенным, разложимый: τὸ δεθὲν πᾶν λυτόν (sc. ἐστι) Plat. все сложное разложимо; 2) растворимый (λ. ὑγρῷ Arst.); 3) рит. опровержимый (σημεῖον Arst.).

λύτρον τό 1) (преимущ. pl.) выкупные деньги, выкуп: λύτρα ἀνδρῶν αἰχμαλώτων λαβεῖν τι Thuc. взять что-л. в качестве выкупа за пленных; 2) искупление, возмещение (συμφορᾶς Pind.; αἵματος Aesch.; δοῦναί τι λ. ἀντὶ πολλῶν NT); 3) воздаяние, вознаграждение (καμάτων Pind.).

λυτρόω 1) освобождать, отпускать (τινα χρημάτων Plat.): λελυτρῶσθαι ἐκ τῶν ἰδίων Dem. откупиться на собственные средства; λυθρωθείς Arst. освобожденный за выкуп; 2) med. освобождать, избавлять (τινα ἀπὸ πάσης ἀνομίας NT); 3) med. выкупать (τὴν χώραν Polyb.).

λύτρωσις, εως1) освобождение за выкуп, выкуп (αἰχμαλώτων Plut.); 2) избавление (λύτρωσιν ποιῆσαί τινι NT).

λυτρωτής, οῦ ὁ освободитель, избавитель NT.

λυττ- атт. = λυσσ-.

λῠτῶς в растворимом состоянии Arst.

λύχνα τά (наряду с λύχνοι) pl. к λύχνος.

λυχνεών, ῶνος ὁ хранилище светильников Luc.

λυχνία 1) светильник Plut., Luc., NT; 2) подсвечник (λύχνον ἐπὶ τὴν λυχνίαν τιθέναι NT).

λυχνιαῖος 3 испускаемый светильником (φῶς Sext.).

λυχνίδιον (ῐδ) τό небольшой светильник Plut., Luc.

λυχνίον τό Theocr., Plut., Luc. = λυχνίδιον.

λυχνίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) бот. куколь Anth.; 2) лихнида (вид драгоценного камня) Luc.

λυχνίσκος ὁ лихниск, т. е. фонарик (род рыбы) Luc.

λυχνίτης, ου (ῑ) adj. m светящийся: λ. λίθος Plat. предполож. паросский мрамор.

λυχνό-βιος 2 живущий при свете ламп, т. е. ведущий ночной образ жизни Sen.

Λυχνο-κᾱΐη ἡ Возжигание светильников (праздник в городе Саис в Египте) Her.

λυχνο-ποιός ὁ изготовитель светильников, ламповый мастер Arph.

Λυχνό-πολις, εως ἡ Лихнополь, «Город светильников» (вымышленный город) Luc.

λυχνο-πώλης, ου ὁ продавец светильников Arph.

λύχνος ὁ (pl. иногда τὰ λύχνα) светильник (обычно, в отличие от λαμπτήρ, переносный): λ. ἡμμένος Thuc. или καιόμενος NT зажженный (горящий) светильник; περὶ λύχνων ἁφάς Her. когда зажигаются светильники, т. е. с наступлением ночи; οὑκ (= ὁ ἐκ) τῶν λύχνων Arph. продавец светильников.

λυχν-οῦχος ὁ подставка для светильника Arph., Plut.

λυχνο-φορέω (лак. part. praes. pl. λυχνοφορίοντες) нести светильник(и) Arph.

λυχνο-φόρος 2 несущий светильник Plut.

λύω (ῠ, в fut. и aor. ῡ) 1) отвязывать (ζυγόν, πρυμνήσια Her.): λ. πρύμνας (ср. 10) или νεῶν πόδα Eur. отвязывать кормы, т. е. сниматься с якорей; 2) отпрягать, распрягать (ἵππους ἐξ ὀχέων или ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom.); 3) развязывать, отстегивать, распускать (ζώνην, θώρηκα Hom.; στολάς Soph.): λ. κλῇθρα Aesch. разматывать замочный ремень, т. е. отпирать; 4) открывать, разверзать (στόμα Eur.): λ. βλεφάρων ἕδραν Eur. разомкнуть вежды (ср. 7); 5) вскрывать, распечатывать (γράμματα Eur.; σφραγῖδας NT); 6) освобождать, отпускать на волю (τινὰ δεσμῶν Aesch. и ἐκ τῶν δεσμῶν Plat.; εἱρκτῆς τινα Dem.; ἐκ τῆς φυλακῆς NT); 7) отпускать, ослаблять (ἡνίαν Soph.): λ. βλέφαρα Soph. смыкать вежды (ср. 4); τί δ᾽ ἐγώ, ἅπτουσ᾽ ἂν ἢ λύουσα, προσθείμην πλέον; Soph. как же могла бы я помочь теми или иными действиями?; 8) распускать (по домам) (ἀγορήν Hom.); 9) физиол. расслаблять (τὴν κοιλίαν Arst.); 10) разрушать, ломать (Τροίης κρήδεμνα Hom.; γέφυραν Xen.; ἡ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας τῶν κυμάτων NT - ср. 1): λ. γούνατά τινος и τινι Hom. переламывать кому-л. колени, т. е. убивать кого-л.; λύεται δέ μου μέλη Eur. члены мои слабеют; 11) расстраивать, рассеивать, разбивать (τάξιν Xen.); 12) разъединять, разрывать: λελύσθαι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen. не общаться друг с другом; 13) нарушать, расторгать (σπονδάς Thuc.; ἐντολάς NT); 14) избавлять (κακότητος Hom.; ἐκ πενθέων Pind.); 15) утолять, унимать (τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου NT); 16) пресекать, прерывать: λ. μένος τινί Hom. пресечь чью-л. жизнь; 17) кончать, оканчивать (βίον Eur. и τὸ τέλος βίου Soph.); прекращать, заканчивать (μάχην Arph.; νεῖκος Hom.; ἔριν Eur.); 18) разрешать от грехов (ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT); 19) отменять, объявлять недействительным (νόμους Her.; ψῆφον Dem.; διαθήκας Isae.); 20) (раз)решать (ἀπορίαν Plat.; αἴνιγμα Luc.); 21) выполнять, осуществлять (τοῦ θεοῦ μαντεῖα Soph.); 22) возмещать, искупать, заглаживать (τὰς ἁμαρτίας Arph.; φόνον φόνῳ Soph.); 23) выплачивать, платить (μισθούς Xen.): λ. τέλη Soph. платить дань, приносить доход, т. е. быть полезным; 24) приносить пользу, иметь значение (λύει δ᾽ ἄλγος Eur.): ἐμοί τε λύει Eur. для меня же важно; λελύσθαι μοι δοκεῖ Xen. мне кажется, что (это) оказалось полезным; 25) рит. разбивать, опровергать (τὸν παραλογισμόν Arst.); 26) (о драматургах) приводить к развязке (πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς Arst.); 27) смещать, увольнять (τινὰ ἀρχῆς Diod.); 28) стих. разрешать долгий слог (в два кратких).

λῶ (только praes.: λῇς, λῇ, pl. λῶμες, λῆτε, λῶντι) дор. = λάω II.

λώβα дор. = λώβη.

λωβάζω Democr. = λωβάομαι.

λωβάομαι 1) бесчестить, позорить: λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom. осрамить кого-л.; 2) осквернять (ἀνδρῶν εὔνιδας Eur.); 3) наносить обиды, оскорблять (τινι Arph.); 4) уродовать, увечить, обезображивать (ἑωυτόν Her.; τὴν ψυχὴν λελωβημένος Plat.); 5) развращать, портить (τοὺς νέους Plat.); 6) терзать, мучить, изнурять (τὰ σώματα Arst.; τὴν πόλιν Lys.); 7) губить: ἀρτάναισι λωβᾶται βίον Soph. (Иокаста) окончила (свою) жизнь петлей, т. е. повесилась.

λωβᾱτός 3 дор. = λωβητός.

λωβεύω насмехаться, глумиться (τινά Hom.).

λώβη, дор. λώβα1) оскорбление, бесчестие (λώβην λωβᾶσθαί τινα Hom.): λώβην ἀποδοῦναι и τῖσαι Hom. поплатиться за нанесение обиды; 2) позор: λώβην ἔμεναι ἄλλων Hom. быть покрытым позором в глазах других; 3) мучение, истязание (παντοδαπὰς λώβας λωβηθείς Plat.); 4) обезображение, увечье Her., Soph.; 5) гибель, крушение (λ. καὶ διαφθορά Plat.); 6) перен. ослепление, безумие: πατρῴᾳ λώβᾳ Eur. из-за отцовского ослепления; 7) перен. бич, язва, проклятие: ποιητῶν λῶβαι Anth. ирон. (о грамматиках) проклятие поэтов.

λωβήτειρα Anth. f к λωβητήρ.

λωβήτειρα Anth. f к λωβητήρ.

λωβητής, οῦ ὁ погубитель, подрыватель (τέχνης Arph.).

λωβητός, дор. λωβᾱτός 3 1) поруганный, опозоренный: λωβητὸν τιθέναι Hom. предавать позору; λωβητόν τινα ἐκβαλεῖν Soph. бросить кого-л. на поругание, т. е. оставить без погребения; 2) снедаемый, терзаемый (μόχθῳ Soph.); 3) оскорбительный, обидный (ἔπη Soph.).

λωβήτωρ, ορος ὁ Anth. = λωβητήρ.

λωγάνιον τό бычачий подгрудок Luc.

λωΐτερος 2 Hom. compar. к λωΐων.

λωΐων, стяж. λῴων 2, gen. ονος (superl. λῷστος) [λῶ] более желательный, лучший (πολὺ λώϊόν ἐστι Hom.; ταῦτ᾽ ἐμοῦ λῷον φρονεῖ Soph.): λῷον καὶ ἄμεινον Xen. значительно целесообразнее; (в обращении) ὦ λῷστε! Xen., Plat. бесценный мой!

λωμάτιον τό одеяние, плащ (μήλινον Anth.).

λῶντι 3 л. pl. praes. к λῶ.

λῷον стяж. n к λωΐων.

Λῶος ὁ лой (месяц македонского календаря, соотв. 2-й половине Ἑκατομβαιών и 1-й Μεταγειτνιών, т. е. приблиз. августу) Plut.

λώπη ἡ одеяние, плащ (δίπτυχος Hom.).

λωπίον или λώπιον τό одежда (τὸ εἶναι ἕν, ὡς λ. καὶ ἱμάτιον Arst.).

λωπο-δῠτέω 1) красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.); 2) (об одежде) красть, грабить (ἐσθῆτα Luc.); 3) грабить, обирать, разорять (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.); 4) заниматься плагиатом, грабить (τὸν Ὃμηρον ἀναιδῶς Anth.).

λωπο-δύτης, ου (ῠ) ὁ 1) вор, крадущий одежду, Arph., Lys. etc.; 2) (вообще) вор, грабитель Arph., Plat. etc.: ἀλλοτρίων ἐπέων λ. Anth. литературный вор, плагиатор.

λῶπος, εος τό, v. l. λῶπος ὁ Theocr., Luc. = λώπη.

Λώρυμα τά Лоримы (город на южн. побережье Карии) Thuc.

λῷστος 3 superl. к λωΐων (стяж. λῴων).

λωτεῦντα (из *λωτόεντα) эп. nom.-acc. pl. n к *λωτόεις.

λωτίζομαι срывать (себе) цветы, перен. отбирать для себя лучшее: Ἄρης οὐδὲν τῶν κακῶν λωτίζεται Soph. погов. Арей не выбирает себе (жертвы) из худшего; τὰ θυμηδέστατα πάρεστι, λωτίσασθε Aesch. вот лучшее, выбирайте.

λώτῐνος 3 сделанный из древесины лотоса (κολεός Theocr. - v. l. μεγαλώνιμος).

λώτισμα, ατος τό краса, цвет (γῆς Ἑλλάδος λωτίσματα Eur.).

*λωτόεις, όεσσα, όεν (только nom.-acc. pl. n λωτεῦντα) поросший лотосами, покрытый цветами лотоса (πεδία Hom.).

λωτός 1) лотос греческий (разновидность клевера, предполож. Trifolium melilotus) Hom.; 2) лотос киренейский (предполож. Zizyphus lotus или Rhamnus lotus): ὅστις λωτοῖο φάγοι μελιηδέα καρπόν, οὐκέτ᾽ νέεσθαι ἤθελεν Hom. кто ни поел медвяного плода лотоса, уже не хотел возвращаться (к своим); 3) лотос египетский (разновидность кувшинки - Nymphae lotus с белыми цветами и Nymphae nelumbo с розовыми цветами) Her.; 4) лотос африканский, «ливийский» (дерево с черной твердой древесиной); 5) свирель из древесины лотоса (см. 4): ὑμέναιος διὰ λωτοῦ Λίβυος Eur. брачная песнь в сопровождении ливийской свирели.

λωτο-τρόφος 2 поросший лотосами, цветущий (λεῖμαξ Eur.).

Λωτο-φάγοι (ᾰ) οἱ лотофаги, «лотосоеды» (племя на Киренском побережье Африки) Hom., Her.

λωφάω 1) успокаиваться, униматься (ὅδε - sc. ποταμὸς - τάχα λωφήσει Hom.; ὁ χειμὼν ἐλώφησε Plut.); 2) приходить в себя, отдыхать, оправляться (χόλου, πόθου Aesch.; ὀδύνης Plat.; ἀπὸ νόσου καὶ πολέμου Thuc.); 3) успокаивать, избавлять от страданий: ὁ λωφήσων Aesch. (грядущий) избавитель.

λώφησις, εως ἡ успокоение, прекращение, передышка: τοῦ πολέμου ἀπὸ τῆς Πελοποννήσου λ. Thuc. прекращение военных действий в Пелопоннесе.

λῴων 2 стяж. = λωΐων.

Μ

Μ, μ (τὸ μῦ) мю (12-я буква греч. алфавита): μʹ = 40; ͵μ = 40000; Μ = μυριάς (10000).

μ᾽ (перед гласной) 1) = με; 2) (редко) = μοι.

μά (ᾰ) (с acc., иногда подразумеваемым, и преимущ. с отрицанием - частица, употребляемая в клятвах и клятвенных уверениях) (ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον Hom.): οὐ μὰ τὰρ Ἀπόλλωνα! Hom. нет, клянусь Аполлоном!; οὐ μὰ τὸν Δία! Plat. нет, клянусь Зевсом!; ναὶ μὰ τόν Arph. клянусь, право же; μὰ τόν Plat. право же, нет; после οὐ иногда опускается: οὐ τὸν Ἃλιον! Soph. клянусь Гелиосом!

μᾶ interj. дор. (из μᾶτερ!) 1) μᾶ γᾶ! Aesch. о мать-земля!; 2) (возглас удивления или негодования): μᾶ, πόθεν ἄνθρωπος; Thuc. вот еще, откуда (взялся этот) человек?

μᾰγᾰδίζω муз. играть в интервале октавы Arst.

μᾰγάδιον (γᾰ) τό муз. кобылка, подставка для струн Luc.

μάγᾰδις, ῐδος (μᾰ) ἡ (dat. μαγάδει или μαγάδῑ) магадида (двадцатиструнный инструмент, одна половина струн которого была настроена в интервале октавы к другой) Anacr., Soph.: οἷον μαγάδι σαλπίζειν Xen. играть на сальпингах словно на магадиде, т. е. в октаве.

μάγᾰρον (μᾰ) Men. = μέγαρον 6.

μᾰγάς, άδος (ᾰδ) ἡ = μαγάδιον.

μαγγᾰνεία ἡ ворожба, колдовство Plat.

μαγγάνευμα, ατος (γᾰ) τό ворожба, фокус, тж. хитрая уловка Plat., Plut.

μαγγᾰνεύω 1) колдовать, ворожить (Κίρκη μαγγανεύουσα Arph.): μ. πρός τινα Polyb. привораживать кого-л.; 2) морочить, обманывать (μ. καὶ φενακίζειν Dem.); 3) фальсифицировать (τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα Plut.).

Μαγδαλά ἡ Магдала (деревня между Капернаумом и Тивериадой) NT.

Μαγδαληνή ἡ уроженка или жительница Магдалы NT.

μαγδαλία ἡ Arph. v. l. = ἀπομαγδαλιά.

Μάγδωλος ἡ Магдол (город в Нижнем Египте) Her.

μᾰγείᾱ 1) магия, учение магов (μ. ἡ Ζωροάστρου Plat.); 2) (тж. ἡ γοητικὴ μ. Arst.) колдовство, ворожба (ταῖς μαγείαις ἐξεστηκέναι τινά NT).

μᾰγειρεῖον τό кухня, тж. харчевня Arst., Babr.

μᾰγειρεύω 1) быть поваром, стряпать Plut.; 2) быть мясником Babr.

μᾰγειρική ἡ (sc. τέχνη) поварское искусство Plat.

I μᾰγειρικός 3 поварской или кухонный (ῥημάτια Arph.; νόμοι, τέχνη Plat.; κοπίς Plut.).

II μᾰγειρικός ὁ знаток поварского искусства Plat.

μᾰγειρικῶς по-поварски (μ. κομψῶς τε Arph.; μ. ἐσκευασμένη τροφή Sext.).

μάγειρος (ᾰ) ὁ 1) повар Batr., Her., Arph. etc.; 2) мясник Plat.: Ἃιδου μ. Eur. = Κύκλοψ.

μάγευμα, ατος (ᾰγ) τό 1) ворожба, колдовство, волшебство: μαγεύμασιν παρεκτρέπειν ὀχετόν Eur. чарами отклонять ход (событий); 2) pl. чары, приворотное зелье (μαγεύματα ἀκολάστων γυναικῶν Plut.).

μᾰγεύς, έως adj. m стирающий, вытирающий (σπόγγος Anth.).

μᾰγευτική ἡ (sc. τέχνη) магическое искусство Plat.

μᾰγεύω 1) быть сведущим в магическом искусстве, быть магом Plut., NT; 2) ворожить, колдовать: βάρβαρα μέλη μ. Eur. петь заклинания на непонятном языке; 3) чарами вызывать, околдовывать (ἔμψυχα Anth.).

μᾰγικός 3 магический (λόγοι Plut.).

μᾰγίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) культ. жертвенный пирог (приносившийся преимущ. Гекате) Arph.; 2) культ. стол (αἱ Ἑκαταῖαι μαγίδες Soph.).

μάγνης, ητος ὁ магнит (σιδηραγωγός Sext.).

I Μάγνης, ητος adj. магнесийский Pind., Thuc. etc.

II Μάγνης, ητος1) житель или уроженец Магнесии, магнесиец Hom., Soph.; 2) Магнет (родом из Икарии, один из древнейших атт. комедиографов) Arph., Arst.

Μαγνησία ἡ Магнесия 1) гористая область Фессалии Her., Aeschin. etc.; 2) Μ. πρὸς или ἐπὶ Μαιάνδρῳ, город в Карии, на р. Летей, притоке Меандра Her. etc.

Μαγνήσιος 3 магнесийский Her.

Μάγνησσα adj. f Theocr. = Μαγνῆτις.

Μαγνήτης, ου adj. m Anth. = Μαγνήσιος.

Μαγνητικός 3 Aesch. = Μαγνήσιος.

Μαγνῆτις, ῐδος adj. f магнесийская (ἵππος Pind.); Μ. λίθος Eur., Plat. магнесийский камень, т. е. магнит.

Μάγοι οἱ маги (одно из шести племен, из которых образовался мидийский народ) Her.

I μάγος иперс. 1) маг (член мидийско-персидской жреческой касты) Her.; 2) чародей, снотолкователь, звездочет, прорицатель Xen., Luc.; 3) лжемудрец, лжепрорицатель (μ. μηχανορράφος Soph.); 4) волхв NT.

II μάγος 2 магический, волшебный, чудодейственный (μαγώτερος κεστοῦ, sc. Ἀφροδίτης Anth.).

Μᾶγος Aesch. sing. к Μάγοι.

μᾰγο-φόνια τά избиение магов (ежегодный праздник в древней Персии в память поголовного уничтожения магов, организованного Дарием) Her.

μᾰδᾰρός 3 1) расплывающийся, растекающийся, дряблый (ἀκαλῆφαι Arst.); 2) гладкий, безволосый (κεφαλή Anth.).

μαδάω досл. течь, растекаться, выпадать (о волосах), перен. быть плешивым (πρεσβύτης μαδῶν Arph.).

μάδδα или μᾶδδαдор. Arph. = μᾶζα.

μᾰδη-γένειος 2 с гладким, т. е. безволосым подбородком, безбородый Arst.

μᾰδιγένειος 2 Arst. v. l. = μαδηγένειος.

Μάδυτος ὁ Мадит (портовый город в Херсонесе Фракийском) Her., Xen.

μάζα и μᾶζα1) тесто Her.; 2) лепешка, ячменный хлеб (μᾶζαι καὶ ἄρτοι Plat.): μ. ἀμολγαίη Hes. молочный хлеб, сдобная лепешка.

μαζίσκη ἡ лепешка Arph.

μαζο-νομεῖον τό поднос или блюдо для хлеба Arph.

μαζός эп.-ион. = μαστός.

μᾰθεῖν inf. aor. 2 к μανθάνω.

μάθη ἡ Emped. = μάθησις 6.

μάθημα, ατος (ᾰθ) τό 1) знание, тж. учение, наука: τὸ μ. τὸ περὶ τὰς τάξεις Plat. учение о боевых порядках, т. е. тактика; τὰ παίδων μαθήματα Plat. приобретенные в детстве знания; 2) pl. наука о величинах, математические науки, математика Plat., Arst.: οἱ ἀπὸ τῶν μαθημάτων Sext. математики.

μᾰθημᾰτικά τά 1) математика Arst.; 2) астрология или астрономия Sext.

μᾰθημᾰτική ἡ (sc. ἐπιστήμη или τέχνη) математика Arst.

I μᾰθημᾰτικός 3 1) познающий, успевающий, восприимчивый (ζῷον Arst.); 2) математический (γραμμή, κύκλος Arst.); 3) астрономический (κανόνες Plut.).

II μᾰθημᾰτικός 1) сведущий в математических науках, математик Arst.; 2) звездочет, астролог Sext.

μᾰθημᾰτικῶς в математической форме, математически (λέγειν Arst.).

μᾰθημᾰτο-πωλική ἡ (sc. τέχνη) искусство извлекать выгоду из своих знаний, торговля знаниями Plat.

μᾰθημᾰτο-πωλικός 3 торгующий своими знаниями (γένος, sc. σοφισταί Plat.).

μάθησις, εως (ᾰ) ἡ 1) обучение: ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μ. Plat. обучение бою в (полном) вооружении; 2) наставление, воспитание (οἱ κολάσεως δεόμενοι, ἀλλ᾽ οὐ μαθήσεως Plat.); 3) желание (у)знать, любознательность (σοὶ μ. οὐ πάρα Soph.); 4) изучение (μάθησιν ποιεῖσθαι περί τι Plat. и περί τινος Thuc.); 5) способность к наукам (μνῆμαί τε ἰσχυραὶ καὶ ὀξεῖαι μαθήσεις Plat.); 6) (= μάθημα) наука, знание (μ. καὶ ἐπιοτήμη Plat.).

μᾰθήσομαι fut. к μανθάνω.

μᾰθητέος 3 adj. verb. к μανθάνω.

μᾰθητεύω 1) быть учеником (τινί Plut., NT); 2) учить (πάντα τὰ ἔθνη NT).

μᾰθητής, οῦ1) ученик (ἕνα τῶν μαθητῶν ἐμὲ γράφου Plat.); 2) последователь (Πρωταγόρου Plat.); 3) изучающий (μαθηταὶ ἰατρικῆς Plat.).

μᾰθητιάω 1) хотеть учиться: δεῖξόν μου τὸν Σωκράτη, μαθητιῶ γάρ Arph. покажи мне Сократа, я хочу стать его учеником; 2) (= μαθητεύω 1) состоять учеником, учиться Anth.

μᾰθητικός 3 [μαθεῖν] 1) желающий знать, стремящийся изучить (τινος Plat.); 2) легко усваивающий, восприимчивый, понятливый (αἱ κύνες Arst.); 3) касающийся знания, научный: τὸ μαθητικὸν εἶδος Plat. область науки.

μᾰθητός 3 доступный усвоению или изучению, которому можно научить (τὰ ἀνθρώποις οὔτε μαθητὰ οὔτε προορατά Xen.): μαθητά τε καὶ διδακτά Plat. то, чему можно учиться и учить.

μᾰθήτρια ἡ ученица Diod., Diog. L., NT.

Μαθθαῖος v. l. = Ματθαῖος.

μάθος, εος (ᾰ) τό знание, опыт, мудрость Aesch., Arph.

μᾰθών part. aor. 2 к μανθάνω.

μαῖα 1) (ласковое обращение к старым женщинам) мать, матушка Hom., Arph.; 2) мать, мама (μ. δὴ κάτω βέβακεν Eur.): ἰὼ μ. γαῖα! Aesch. о, мать-земля!; 3) мамка, кормилица Hom., Eur.; 4) повивальная бабка, повитуха (υἱὸς μαίας Φαιναρέτης, sc. Σωκράτης Plat.).

Μαῖα, ион. Μαίη ἡ Мея или Майя (дочь Атланта и Плейоны, старшая из Плейад, родившая от Зевса Гермеса) Hes., Aesch., Soph.

I Μαιάνδριος 3 орошаемый Мэандром (πεδίον Thuc.).