Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/8: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀμφί-κλαστος}} 2''' весь изломанный, разбитый ({{Gr2|λείψανόν}} {{Gr2|τινος}} Anth.). '''{{ДГ|ἀμφί-…»)
 
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀμφί-κλαστος}} 2''' весь изломанный, разбитый ({{Gr2|λείψανόν}} {{Gr2|τινος}} Anth.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀμφί-κλαστος}} 2''' весь изломанный, разбитый (λείψανόν τινος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-κλυστος}} 2''' кругом омываемый (волнами) ({{Gr2|ἀκτή}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-κλυστος}} 2''' кругом омываемый (волнами) (ἀκτή Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κομέω}} '''окружать заботами, заботливо устраивать ({{Gr2|σῆμά}} {{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κομέω}} '''окружать заботами, заботливо устраивать (σῆμά τινι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-κομος}} 2''' '''1)''' густо обросший волосами: {{Gr2|ἀμφίκομοι}} {{Gr2|κεφαλαῖς}} Anth. длинноволосые; '''2)''' густолиственный ({{Gr2|θάμνος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-κομος}} 2''' '''1)''' густо обросший волосами: ἀμφίκομοι κεφαλαῖς Anth. длинноволосые; '''2)''' густолиственный (θάμνος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-κρᾱνος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀμφίκρηνος}} 2''' '''1)''' двуглавый ''или'' многоглавый ({{Gr2|ὕδρα}} Eur.); '''2)''' окружающий голову ({{Gr2|πῖλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-κρᾱνος}},''' ''ион.'' '''ἀμφίκρηνος 2''' '''1)''' двуглавый ''или'' многоглавый (ὕδρα Eur.); '''2)''' окружающий голову (πῖλος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κρέμᾰμαι}}''' ''досл.'' висеть вокруг, ''перен.'' носиться, парить ({{Gr2|φρένας}} {{Gr2|ἀμφικρέμανται}} {{Gr2|ἐλπίδες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κρέμᾰμαι}}''' ''досл.'' висеть вокруг, ''перен.'' носиться, парить (φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κρεμής}} 2''' '''1)''' висящий вокруг, ''т. е.'' накинутый на плечи ({{Gr2|χλαμύς}} Anth.); '''2)''' нависший кругом ({{Gr2|σκόπελοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κρεμής}} 2''' '''1)''' висящий вокруг, ''т. е.'' накинутый на плечи (χλαμύς Anth.); '''2)''' нависший кругом (σκόπελοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-κρημνος}} 2''' '''1)''' окруженный обрывистыми скалами ({{Gr2|ἄγκος}} Eur.); '''2)''' ''перен.'' опасный, коварный ({{Gr2|ἀπάτη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-κρημνος}} 2''' '''1)''' окруженный обрывистыми скалами (ἄγκος Eur.); '''2)''' ''перен.'' опасный, коварный (ἀπάτη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀμφίκρηνος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀμφίκρανος}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφίκρηνος}}''' ''ион.'' = ἀμφίκρανος.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κτίονες}} '''{{Gr2|οἱ}} [{{Gr2|κτίζω}}] жители окружающих областей, соседи Pind., Her.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κτίονες}} '''οἱ [κτίζω] жители окружающих областей, соседи Pind., Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτίονες}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|᾿Αμφικτύονες}} '''{{Gr2|οἱ}} амфиктионы '''1)''' ''представители греч. государств, объединенных в религиозно-политический союз'' Her., Dem., Polyb.; '''2)''' ''члены амфиктионии, амфиктиония'' Her., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτίονες}},''' ''поздн.'' '''Ἀμφικτύονες '''οἱ амфиктионы '''1)''' ''представители греч. государств, объединенных в религиозно-политический союз'' Her., Dem., Polyb.; '''2)''' ''члены амфиктионии, амфиктиония'' Her., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτιονία}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|᾿Αμφικτυονία}} '''{{Gr2|}} амфиктиония '''1)''' ''союз греч. государств для совместного отправления культа в общем святилище и для мирного урегулирования спорных вопросов''; ''важнейшими амфиктиониями были'': ''а. дельфийская, объединявшая 12 государств и собиравшаяся весной в Шельфах и осенью в Антеле, близ Фермопил, и а. делосская'' Dem., Plut.; '''2)''' ''собрание амфиктионийского союза'' Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτιονία}},''' ''поздн.'' '''Ἀμφικτυονία '''ἡ амфиктиония '''1)''' ''союз греч. государств для совместного отправления культа в общем святилище и для мирного урегулирования спорных вопросов''; ''важнейшими амфиктиониями были'': ''а. дельфийская, объединявшая 12 государств и собиравшаяся весной в Шельфах и осенью в Антеле, близ Фермопил, и а. делосская'' Dem., Plut.; '''2)''' ''собрание амфиктионийского союза'' Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτιονικός}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|᾿Αμφικτυονικός}} 3''' амфиктионийский ({{Gr2|ἱερά}}, {{Gr2|δίκαι}} Dem.; {{Gr2|ψηφίσματα}} Plut.; {{Gr2|συνέδριον}} Diod.): {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|πόλεμος}} Dem. война, объявленная по решению амфиктионии.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτιονικός}},''' ''поздн.'' '''Ἀμφικτυονικός 3''' амфиктионийский (ἱερά, δίκαι Dem.; ψηφίσματα Plut.; συνέδριον Diod.): . πόλεμος Dem. война, объявленная по решению амфиктионии.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτιονίς}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|᾿Αμφικτυονίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' '''1)''' входящая в состав амфиктионии ({{Gr2|πόλις}} Aeschin.); '''2)''' являющаяся предметом культа амфиктионии ''или'' покровительствующая амфиктионии (''эпитет Деметры по ее храму в Антеле'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτιονίς}},''' ''поздн.'' '''Ἀμφικτυονίς, ίδος''''' adj. f'' '''1)''' входящая в состав амфиктионии (πόλις Aeschin.); '''2)''' являющаяся предметом культа амфиктионии ''или'' покровительствующая амфиктионии (''эпитет Деметры по ее храму в Антеле'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτίων}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|᾿Αμφικτύων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} ''sing.'' ''к'' {{Gr2|᾿Αμφικτύονες}}.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτίων}},''' ''поздн.'' '''Ἀμφικτύων, ονος''' ὁ ''sing.'' ''к'' Ἀμφικτύονες.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτυ-}} '''= {{Gr2|᾿Αμφικτι-}}.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτυ-}} '''= Ἀμφικτι-.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφικτύων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Амфиктион (''сын Девкалиона и Пирры'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀμφικτύων}}, ονος''' ὁ Амфиктион (''сын Девкалиона и Пирры'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κυκλόομαι}} '''окружать ({{Gr2|νῆσον}} Aesch. ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κυκλόομαι}} '''окружать (νῆσον Aesch. ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀμφικυλίνδω}} '''= {{Gr2|ἀμφικυλίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφικυλίνδω}} '''= ἀμφικυλίω.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κῠλίω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀμφι-κυλίνδω}} '''обертывать: {{Gr2|φασγάνῳ}} {{Gr2|ἀμφικυλίσαις}} Pind. заставив броситься на меч.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κῠλίω}} '''''или'' '''ἀμφι-κυλίνδω '''обертывать: φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις Pind. заставив броситься на меч.
  
'''{{ДГ|ἀμφικύπελλον}} '''{{Gr2|τό}} двухсторонняя чаша, ''т. е.'' с полостями вверху и внизу Arst.
+
'''{{ДГ|ἀμφικύπελλον}} '''τό двухсторонняя чаша, ''т. е.'' с полостями вверху и внизу Arst.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-κύπελλος}} 2''' с двухсторонней полостью, двойной ({{Gr2|δέπας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-κύπελλος}} 2''' с двухсторонней полостью, двойной (δέπας Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-κυρτος}} 2''' загнутый с обеих сторон, ''т. е.'' серповидный ({{Gr2|σελήνη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-κυρτος}} 2''' загнутый с обеих сторон, ''т. е.'' серповидный (σελήνη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-λᾰλος}} 2''' беспрерывно ''или'' повсюду болтающий, страшно болтливый ({{Gr2|χείλη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-λᾰλος}} 2''' беспрерывно ''или'' повсюду болтающий, страшно болтливый (χείλη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιλάφεια}} '''{{Gr2|}} широта, богатство, изобилие Cic.
+
'''{{ДГ|ἀμφιλάφεια}} '''ἡ широта, богатство, изобилие Cic.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰφής}} 2''' '''1)''' раскидистый, развесистый ({{Gr2|δένδρεα}} Her.; {{Gr2|πλάτανος}} Plat.; {{Gr2|ἄμπελοι}} Luc.); '''2)''' обширный ({{Gr2|παστάς}} Theocr.; {{Gr2|γῆ}} Plut.); '''3)''' большой, крупный, огромный ({{Gr2|ἐλέφαντες}} Her.); '''4)''' обильный, богатый, щедрый ({{Gr2|δόσις}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|ἀμφιλαφεῖς}} {{Gr2|ὠφελείας}} {{Gr2|ἔχουσα}} Plut. страна, изобилующая всем; '''5)''' густой, частый, сильный ({{Gr2|χιών}}, {{Gr2|βρονταί}} Her.); '''6)''' густо поросший ({{Gr2|βουνός}} Plut.); '''7)''' всеобщий ({{Gr2|γόος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰφής}} 2''' '''1)''' раскидистый, развесистый (δένδρεα Her.; πλάτανος Plat.; ἄμπελοι Luc.); '''2)''' обширный (παστάς Theocr.; γῆ Plut.); '''3)''' большой, крупный, огромный (ἐλέφαντες Her.); '''4)''' обильный, богатый, щедрый (δόσις Aesch.): ἡ χώρα ἀμφιλαφεῖς ὠφελείας ἔχουσα Plut. страна, изобилующая всем; '''5)''' густой, частый, сильный (χιών, βρονταί Her.); '''6)''' густо поросший (βουνός Plut.); '''7)''' всеобщий (γόος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰφῶς}} '''обильно, богато Plut.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰφῶς}} '''обильно, богато Plut.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰχαίνω}} '''окапывать ({{Gr2|φυτόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-λᾰχαίνω}} '''окапывать (φυτόν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-λέγω}}''' '''1)''' спорить: {{Gr2|ἀμφιλέξαι}} {{Gr2|τι}} Xen. поспорить из-за чего-л.; '''2)''' оспаривать: {{Gr2|ἀμφιλέξει}} {{Gr2|τις}} …; Xen. разве станет кто-л. оспаривать …?
+
'''{{ДГ|ἀμφι-λέγω}}''' '''1)''' спорить: ἀμφιλέξαι τι Xen. поспорить из-за чего-л.; '''2)''' оспаривать: ἀμφιλέξει τις …; Xen. разве станет кто-л. оспаривать …?
  
'''{{ДГ|ἀμφί-λεκτος}} 2''' '''1)''' спорящий, оспаривающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|κράτει}} Aesch. борющийся за власть; '''2)''' задорный, завзятый ({{Gr2|ἔρις}} Eur., Luc.); '''3)''' угрожающий с двух сторон, двойной ({{Gr2|πήματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-λεκτος}} 2''' '''1)''' спорящий, оспаривающий: ἀ. κράτει Aesch. борющийся за власть; '''2)''' задорный, завзятый (ἔρις Eur., Luc.); '''3)''' угрожающий с двух сторон, двойной (πήματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιλέκτως}} '''спорно, сомнительно: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. Aesch. бесспорно.
+
'''{{ДГ|ἀμφιλέκτως}} '''спорно, сомнительно: οὐδ᾽ ἀ. Aesch. бесспорно.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφί-λῐνος}} 2''' связанный льняными путами Soph.
 
'''{{ДГ|ἀμφί-λῐνος}} 2''' связанный льняными путами Soph.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-λογέομαι}} '''спорить ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-λογέομαι}} '''спорить (περί τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀμφῐλογία}} '''{{Gr2|}} (Hes. {{Gr2|φῑ}})'' тж.'' ''pl.'' спор Hes.: {{Gr2|ἀμφιλογίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть спорным.
+
'''{{ДГ|ἀμφῐλογία}} '''ἡ (Hes. φῑ)'' тж.'' ''pl.'' спор Hes.: ἀμφιλογίαν ἔχειν Plut. быть спорным.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-λογος}} 2''' '''1)''' оспариваемый, спорный, сомнительный ({{Gr2|ἀγαθά}} Xen.; {{Gr2|ὀφείλημα}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀμφίλογα}} Thuc. спорные вопросы, разногласия; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀμφίλογον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|γίγνοιτο}} Xen. в случае возникновения какого-л. взаимного разногласия; {{Gr2|ἀμφίλογα}} {{Gr2|δίδυμα}} {{Gr2|μέμονε}} {{Gr2|φρήν}} Eur. душа (моя) колеблется между двумя (решениями); '''2)''' задорный, завзятый ({{Gr2|νείκη}} Soph.; {{Gr2|ὀργαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-λογος}} 2''' '''1)''' оспариваемый, спорный, сомнительный (ἀγαθά Xen.; ὀφείλημα Arst.): τὰ ἀμφίλογα Thuc. спорные вопросы, разногласия; εἴ τι ἀμφίλογον πρὸς ἀλλήλους γίγνοιτο Xen. в случае возникновения какого-л. взаимного разногласия; ἀμφίλογα δίδυμα μέμονε φρήν Eur. душа (моя) колеблется между двумя (решениями); '''2)''' задорный, завзятый (νείκη Soph.; ὀργαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιλόγως}}''' Aesch. = {{Gr2|ἀμφιλέκτως}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιλόγως}}''' Aesch. = ἀμφιλέκτως.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-λοξος}} 2''' ''досл.'' косящий в обе ''или'' разные стороны, ''перен.'' двусмысленный ({{Gr2|ἀμφίλοξα}} {{Gr2|μαντεύεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-λοξος}} 2''' ''досл.'' косящий в обе ''или'' разные стороны, ''перен.'' двусмысленный (ἀμφίλοξα μαντεύεσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-λοφος}} 2''' охватывающий шею ({{Gr2|ζυγόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-λοφος}} 2''' охватывающий шею (ζυγόν Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιλοχία}} '''{{Gr2|}} Амфилохия (''область Акарнании, у зап. побережья Амбракийского залива'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιλοχία}} '''ἡ Амфилохия (''область Акарнании, у зап. побережья Амбракийского залива'') Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιλοχικός}} 3''' амфилохийский: {{Gr2|῎Αργος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|᾿Αμφιλοχικόν}} Thuc. Аргос Амфилохийский (''главный город Амфилохии'')''.''
+
'''{{ДГ|Ἀμφιλοχικός}} 3''' амфилохийский: Ἄργος τὸ Ἀμφιλοχικόν Thuc. Аргос Амфилохийский (''главный город Амфилохии'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίλοχοι}} '''{{Gr2|οἱ}} амфилохи (''племя, населявшее'' Амфилохию) Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίλοχοι}} '''οἱ амфилохи (''племя, населявшее'' Амфилохию) Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίλοχος}} '''{{Gr2|}} Амфилох (''сын Амфиарая и Эрифилы, аргосский прорицатель, участник похода эпигонов против Фив и похода на Трою, миф. основатель Аргоса Амфилохийского'') Hom., Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίλοχος}} '''ὁ Амфилох (''сын Амфиарая и Эрифилы, аргосский прорицатель, участник похода эпигонов против Фив и похода на Трою, миф. основатель Аргоса Амфилохийского'') Hom., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-λύκη}} '''{{Gr2|}} предрассветный сумрак: {{Gr2|}}. {{Gr2|νύξ}} Hom. чуть брезжащий рассвет; {{Gr2|τρισσὴ}} {{Gr2|}}. Anth. третий рассвет, ''т. е.'' третий день.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-λύκη}} '''ἡ предрассветный сумрак: ἀ. νύξ Hom. чуть брезжащий рассвет; τρισσὴ ἀ. Anth. третий рассвет, ''т. е.'' третий день.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίλυτος}} '''{{Gr2|}} Амфилит (''афинский прорицатель времен Писистрата'') Her., Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίλυτος}} '''ὁ Амфилит (''афинский прорицатель времен Писистрата'') Her., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-μακρος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}}) (= {{Gr2|κρητικός}} ) ''стих.'' амфимакр (''стопа'' – {{Gr2|}} –).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-μακρος}} '''ὁ (''sc.'' πούς) (= κρητικός ) ''стих.'' амфимакр (''стопа'' – ∪ –).
  
'''*{{ДГ|ἀμφι-μάομαι}} '''(''только'' ''imper. aor.'' {{Gr2|ἀμφιμάσασθε}}) кругом обтирать, вытирать ({{Gr2|τραπέζας}} {{Gr2|σπόγγοισι}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἀμφι-μάομαι}} '''(''только'' ''imper. aor.'' ἀμφιμάσασθε) кругом обтирать, вытирать (τραπέζας σπόγγοισι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μάσχᾰλος}} 2''' снабженный двумя рукавами ({{Gr2|χιτών}} Arph., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μάσχᾰλος}} 2''' снабженный двумя рукавами (χιτών Arph., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιμάτορες}}''' ({{Gr2|μᾱ}}) ''дор.'' = {{Gr2|ἀμφιμήτορες}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιμάτορες}}''' (μᾱ) ''дор.'' = ἀμφιμήτορες.
  
'''{{ДГ|ἀμφιμάχητος}} 2''' оспариваемый сражением, ''т. е.'' бывший ареной битвы ({{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφιμάχητος}} 2''' оспариваемый сражением, ''т. е.'' бывший ареной битвы (ποταμοῦ ὕδωρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μάχομαι}} '''сражаться вокруг, осаждать, штурмовать, атаковать ({{Gr2|πόλιν}}, {{Gr2|στρατόν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. вести бой из-за кого(чего)-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μάχομαι}} '''сражаться вокруг, осаждать, штурмовать, атаковать (πόλιν, στρατόν Hom.): ἀ. τινος Hom. вести бой из-за кого(чего)-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίμᾰχος}} '''{{Gr2|}} Амфимах (''сын Ктеата, предводитель эпейцев'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίμᾰχος}} '''ὁ Амфимах (''сын Ктеата, предводитель эпейцев'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μέλας}}, {{Gr2|μέλαινα}}, {{Gr2|μέλαν}}''' '''1)''' ''весь черный или'' почерневший ({{Gr2|κόνις}} Anth.); '''2)''' помрачневший, омраченный ({{Gr2|φρένες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μέλας}}, μέλαινα, μέλαν''' '''1)''' ''весь черный или'' почерневший (κόνις Anth.); '''2)''' помрачневший, омраченный (φρένες Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιμέμυκε}}''' ''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀμφιμυκάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιμέμυκε}}''' ''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' ἀμφιμυκάομαι.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μερίζω}} '''со всех сторон разделять,'' т. е.'' перегораживать ({{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|τοίχοις}} {{Gr2|ἀμφιμεριζόμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μερίζω}} '''со всех сторон разделять,'' т. е.'' перегораживать (χῶρος τοίχοις ἀμφιμεριζόμενος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μήτορες}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀμφιμάτορες}}''' ({{Gr2|μᾱ}}) {{Gr2|οἱ}} ''и'' {{Gr2|αἱ}} единокровные (но не единоутробные) братья ''или'' сестры Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μήτορες}},''' ''дор.'' '''ἀμφιμάτορες''' (μᾱ) οἱ ''и'' αἱ единокровные (но не единоутробные) братья ''или'' сестры Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-μῡκάομαι}} '''реветь кругом, оглашать гулом, гудеть ({{Gr2|ἀμφιμέμυκεν}} {{Gr2|δάπεδον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-μῡκάομαι}} '''реветь кругом, оглашать гулом, гудеть (ἀμφιμέμυκεν δάπεδον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-νάω}} '''течь вокруг, обтекать ({{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|βένθος}} {{Gr2|ἀμφινάοντος}} Emped. ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-νάω}} '''течь вокруг, обтекать (ὕδατος βένθος ἀμφινάοντος Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-νεικής}} 2''' всеми оспариваемый, ''т. е.'' которого все домогаются ({{Gr2|῾Ελένη}} Aesch.; {{Gr2|Δηϊάνειρα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-νεικής}} 2''' всеми оспариваемый, ''т. е.'' которого все домогаются (Ἑλένη Aesch.; Δηϊάνειρα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφινείκητος}} 2''' Soph. = {{Gr2|ἀμφινεικής}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφινείκητος}} 2''' Soph. = ἀμφινεικής.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-νέμομαι}}''' '''1)''' жить вокруг, ''т. е.'' обитать, населять ({{Gr2|Κρήτην}}, {{Gr2|῎Ολυμπον}} Hom.; {{Gr2|πόλιν}} Pind.); '''2)''' окружать ({{Gr2|ὄλβος}} {{Gr2|ἀμφινέμεταί}} {{Gr2|τινα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-νέμομαι}}''' '''1)''' жить вокруг, ''т. е.'' обитать, населять (Κρήτην, Ὄλυμπον Hom.; πόλιν Pind.); '''2)''' окружать (ὄλβος ἀμφινέμεταί τινα Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-νεύω}} '''качаться, раскачиваться Anth.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-νεύω}} '''качаться, раскачиваться Anth.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-νοέω}} '''сомневаться, колебаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Soph. быть в недоумении относительно чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-νοέω}} '''сомневаться, колебаться: ἀ. ἔς τι Soph. быть в недоумении относительно чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-ξέω}} '''обтесывать, обстругивать ({{Gr2|κορμὸν}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-ξέω}} '''обтесывать, обстругивать (κορμὸν χαλκῷ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-ξοος}} 2''' обтесывающий, строгальный ({{Gr2|σκέπαρνον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-ξοος}} 2''' обтесывающий, строгальный (σκέπαρνον Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αμφῑόνιος}} 2''' амфионов ({{Gr2|λύραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Ἀμφῑόνιος}} 2''' амфионов (λύραι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-παλτος}} 2''' раздающийся вокруг ({{Gr2|αὐδή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-παλτος}} 2''' раздающийся вокруг (αὐδή Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πᾰτάσσω}} '''бить вокруг, ударять ({{Gr2|ῥαπίσμασί}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πᾰτάσσω}} '''бить вокруг, ударять (ῥαπίσμασί τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πεδος}} 2''' окруженный равнинами ''или'' полями ({{Gr2|ὄχθος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πεδος}} 2''' окруженный равнинами ''или'' полями (ὄχθος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πέλομαι}} '''носиться вокруг, кружиться ({{Gr2|τινι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πέλομαι}} '''носиться вокруг, кружиться (τινι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πένομαι}}''' '''1)''' хлопотать вокруг, ухаживать, окружать заботой ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|}}. Hom. приготовлять дары; '''2)''' пожирать, растерзывать (''sc.'' {{Gr2|νέκυν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πένομαι}}''' '''1)''' хлопотать вокруг, ухаживать, окружать заботой (τινα Hom.): δῶρα ἀ. Hom. приготовлять дары; '''2)''' пожирать, растерзывать (''sc.'' νέκυν Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-περι-πλέγδην}}''' ''adv.'' в объятиях друг у друга Anth.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-περι-πλέγδην}}''' ''adv.'' в объятиях друг у друга Anth.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-περιστέφω}} '''обвивать венцом: {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|χάρις}} {{Gr2|ἀμφιπεριστέφεται}} {{Gr2|ἐπέεσσιν}} Hom. его речь не облечена изяществом, ''т. е.'' лишена красоты.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-περιστέφω}} '''обвивать венцом: οὔ οἱ χάρις ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν Hom. его речь не облечена изяществом, ''т. е.'' лишена красоты.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-περιστρωφάω}} '''то туда, то сюда поворачивать,'' т. е.'' погонять ({{Gr2|ἵππους}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-περιστρωφάω}} '''то туда, то сюда поворачивать,'' т. е.'' погонять (ἵππους Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-περιτρύζω}} '''щебетать кругом, наполнять воздух щебетанием ({{Gr2|ἀμφιπεριτρύζουσι}} {{Gr2|χελιδόνες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-περιτρύζω}} '''щебетать кругом, наполнять воздух щебетанием (ἀμφιπεριτρύζουσι χελιδόνες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-περιφθῐνύθω}}''' ({{Gr2|}}) полностью погибать вокруг, засыхать, отмирать ({{Gr2|φλοιός}} {{Gr2|ἀμφιπεριφθινύθει}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-περιφθῐνύθω}}''' (ῠ) полностью погибать вокруг, засыхать, отмирать (φλοιός ἀμφιπεριφθινύθει HH).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πιάζω}} '''сжимать, сдавливать ({{Gr2|χίμαρον}} {{Gr2|χαλαῖς}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πιάζω}} '''сжимать, сдавливать (χίμαρον χαλαῖς Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πίπτω}}''' '''1)''' относиться с любовью, обнимать ({{Gr2|τινά}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γόνυ}} {{Gr2|τινός}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|στόμασιν}} Soph. прильнуть устами, горячо целовать; '''2)''' относиться с любовью, любить ({{Gr2|τινά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πίπτω}}''' '''1)''' относиться с любовью, обнимать (τινά Hom.; τὸ γόνυ τινός Eur.): ἀ. στόμασιν Soph. прильнуть устами, горячо целовать; '''2)''' относиться с любовью, любить (τινά Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πίτνω}}''' Eur. = {{Gr2|ἀμφιπίπτω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πίτνω}}''' Eur. = ἀμφιπίπτω 1.
  
'''{{ДГ|ἀμφίπλεκτος}} 2''' обвитый, взаимно переплетенный ({{Gr2|κλίμακες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφίπλεκτος}} 2''' обвитый, взаимно переплетенный (κλίμακες Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πλέκω}} '''переплетать, обвивать, обматывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Anacr., Eur., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πλέκω}} '''переплетать, обвивать, обматывать (τινί τι Anacr., Eur., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πληκτος}} 2''' отовсюду разбивающийся ''или'' плещущий, набегающий ({{Gr2|ῥόθια}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πληκτος}} 2''' отовсюду разбивающийся ''или'' плещущий, набегающий (ῥόθια Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πλήξ}}, {{Gr2|ῆγος}}''''' adj.'' '''1)''' обоюдоострый ({{Gr2|φάσγανον}} Soph.); '''2)''' двойной ({{Gr2|μητρός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἀρά}} Soph.); '''3)''' двухсторонний ({{Gr2|σφῦραι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πλήξ}}, ῆγος''''' adj.'' '''1)''' обоюдоострый (φάσγανον Soph.); '''2)''' двойной (μητρός τε καὶ πατρὸς ἀρά Soph.); '''3)''' двухсторонний (σφῦραι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πολεύω}} '''ухаживать, лелеять, окружать заботами ({{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινός}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄρχατον}} Hom. ухаживать (смотреть) за садом; {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|}}. HH ходить за лошадьми; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Hom., Hes. служить кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἱρόν}} Her. быть служителем при храме.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πολεύω}} '''ухаживать, лелеять, окружать заботами (βίον τινός Hom.): ἀ. ὄρχατον Hom. ухаживать (смотреть) за садом; ἵππους ἀ. HH ходить за лошадьми; ἀ. τινά Hom., Hes. служить кому-л.; ἀ. ἱρόν Her. быть служителем при храме.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πολέω}}''' '''1)''' неотступно следовать, сопровождать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Pind. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Soph. не разлучаться с кем-л.; '''2)''' хранить, охранять, беречь ({{Gr2|῾Ιμέραν}} Pind.); '''3)''' блуждать, проходить ({{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|ἀμφεπολεῖτο}} Theocr.); '''4)''' ухаживать, заботиться ({{Gr2|τι}} Pind.); '''5)''' лечить ({{Gr2|τρώμαν}} {{Gr2|ἕλκεος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πολέω}}''' '''1)''' неотступно следовать, сопровождать: ἀ. τινα Pind. ''и'' ἀ. τινι Soph. не разлучаться с кем-л.; '''2)''' хранить, охранять, беречь (Ἱμέραν Pind.); '''3)''' блуждать, проходить (ὄρος ἀμφεπολεῖτο Theocr.); '''4)''' ухаживать, заботиться (τι Pind.); '''5)''' лечить (τρώμαν ἕλκεος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιπολία}} '''{{Gr2|}} должность жреца, священство Diod.
+
'''{{ДГ|ἀμφιπολία}} '''ἡ должность жреца, священство Diod.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίπολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Амфиполь (''город во Фракии, на вост. берегу Стримона'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίπολις}}, εως''' ἡ Амфиполь (''город во Фракии, на вост. берегу Стримона'') Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιπολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Амфиполя Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιπολίτης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель Амфиполя Thuc., Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀμφί-πολος}} 2''' '''1)''' прислуживающий ({{Gr2|ταμίη}} Hom.); '''2)''' часто посещаемый ({{Gr2|τύμβος}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀμφί-πολος}} 2''' '''1)''' прислуживающий (ταμίη Hom.); '''2)''' часто посещаемый (τύμβος Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀμφίπολος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' слуга, служанка Hom., Eur.; '''2)''' жрец, жрица ({{Gr2|θεας}} Eur.; {{Gr2|῎Αρεος}} Plut.); '''3)''' посредница (''эпитет Киприды'') Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀμφίπολος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' слуга, служанка Hom., Eur.; '''2)''' жрец, жрица (θεας Eur.; Ἄρεος Plut.); '''3)''' посредница (''эпитет Киприды'') Soph.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πονέομαι}}''' '''1)''' заниматься (чем-л.), готовить, устраивать ({{Gr2|τάφον}} Hom.); '''2)''' сжигать ({{Gr2|μέλεα}} Archilochus ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πονέομαι}}''' '''1)''' заниматься (чем-л.), готовить, устраивать (τάφον Hom.); '''2)''' сжигать (μέλεα Archilochus ap. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-ποτάομαι}} '''(''о птице'') порхать ''или'' носиться вокруг, кружиться Hom.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-ποτάομαι}} '''(''о птице'') порхать ''или'' носиться вокруг, кружиться Hom.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ιπποτοξόται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} амфиппотоксоты (''род легкой конницы'') Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ιπποτοξόται}}, ῶν''' οἱ амфиппотоксоты (''род легкой конницы'') Diod., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-πρόσωπος}} 2''' двуликий Emped., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-πρόσωπος}} 2''' двуликий Emped., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πρυμνος}} 2''' с двухсторонней кормой, ''т. е.'' с рулевым управлением с каждой стороны ({{Gr2|ναῦς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πρυμνος}} 2''' с двухсторонней кормой, ''т. е.'' с рулевым управлением с каждой стороны (ναῦς Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πτολις}} '''(''acc.'' {{Gr2|ιν}}) ''adj.'' ''досл.'' окружающий стены города, ''перен.'' обрушившийся на город ({{Gr2|ἀνάγκη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πτολις}} '''(''acc.'' ιν) ''adj.'' ''досл.'' окружающий стены города, ''перен.'' обрушившийся на город (ἀνάγκη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-πτῠχή}} '''{{Gr2|}} объятие Eur.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-πτῠχή}} '''ἡ объятие Eur.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πῠλος}} 2''' двувратный ({{Gr2|μέλαθρον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πῠλος}} 2''' двувратный (μέλαθρον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-πῠρος}} 2''' '''1)''' объятый огнем ({{Gr2|τρίπους}} Soph.; {{Gr2|βροντά}}, {{Gr2|πεῦκαι}} Eur.); '''2)''' носящий по факелу в каждой руке ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-πῠρος}} 2''' '''1)''' объятый огнем (τρίπους Soph.; βροντά, πεῦκαι Eur.); '''2)''' носящий по факелу в каждой руке (Ἄρτεμις Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ρῠτος}} 2,''' ''эп.'' '''3''' обтекаемый, ''т. е.'' окруженный морем ({{Gr2|νῆσος}} Hom., HH; {{Gr2|᾿Ερυθείη}} Hes.; {{Gr2|Κέως}} Pind.; {{Gr2|Σαλαμίς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-}}(ρ)ρῠτος 2,''' ''эп.'' '''3''' обтекаемый, ''т. е.'' окруженный морем (νῆσος Hom., HH; Ἐρυθείη Hes.; Κέως Pind.; Σαλαμίς Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-ρρώξ}}, {{Gr2|ῶγος}}''''' adj.'' кругом расщепленный, весь в щелях ({{Gr2|κλωβοί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-ρρώξ}}, ῶγος''''' adj.'' кругом расщепленный, весь в щелях (κλωβοί Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀμφίς}} '''('''{{Gr2|}}''') ''adv.'' '''1)''' кругом, вокруг: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐόντες}} Hom. стоящие вокруг, окружающие; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰδών}} Hes. оглянувшись вокруг; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Hom. (''о путах'') окружать, связывать; '''2)''' отдельно, врозь: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} Hom. отделять что-л. от чего-л.; {{Gr2|εἴρεσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕκαστα}} Hom. спрашивать обо всем в отдельности; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} Hom. быть в разлуке, вдали; {{Gr2|}}. {{Gr2|φράζεσθαι}} ''или'' {{Gr2|φρονεῖν}} Hom. думать различно, быть в раздоре; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγῆναι}} Hom. сломаться на куски; '''3)''' с обеих сторон: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρωγοί}} Hom. заступники той и другой стороны.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀμφίς}} '''('''ῐ''') ''adv.'' '''1)''' кругом, вокруг: ἀ. ἐόντες Hom. стоящие вокруг, окружающие; ἀ. ἰδών Hes. оглянувшись вокруг; ἀ. ἔχειν Hom. (''о путах'') окружать, связывать; '''2)''' отдельно, врозь: ἀ. ἔχειν τι καί τι Hom. отделять что-л. от чего-л.; εἴρεσθαι ἀ. ἕκαστα Hom. спрашивать обо всем в отдельности; ἀ. εἶναι Hom. быть в разлуке, вдали; ἀ. φράζεσθαι ''или'' φρονεῖν Hom. думать различно, быть в раздоре; ἀ. ἀγῆναι Hom. сломаться на куски; '''3)''' с обеих сторон: ἀ. ἀρωγοί Hom. заступники той и другой стороны.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀμφίς}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' вокруг, кругом ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἰδεῖν}} Hom.); '''1.2)''' вдали, в стороне от ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἶναι}} Hom.); '''2)''' ''praep. cum dat. et acc.'' вокруг, около ({{Gr2|ἄξονι}} {{Gr2|}}., {{Gr2|Κρόνον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐόντες}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀμφίς}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' вокруг, кругом (ἀ. τινος ἰδεῖν Hom.); '''1.2)''' вдали, в стороне от (ἀ. τινος εἶναι Hom.); '''2)''' ''praep. cum dat. et acc.'' вокруг, около (ἄξονι ἀ., Κρόνον ἀ. ἐόντες Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-σᾰλεύομαι}} '''раскачиваться во все стороны Anth.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-σᾰλεύομαι}} '''раскачиваться во все стороны Anth.
  
'''{{ДГ|ἀμφίσ-βαινα}} '''{{Gr2|}} амфисбена (''змея, которая могла, якобы, двигаться то вперед, то назад'') Aesch., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀμφίσ-βαινα}} '''ἡ амфисбена (''змея, которая могла, якобы, двигаться то вперед, то назад'') Aesch., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβᾰσίη}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἀμφισβήτησις}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβᾰσίη}} '''ἡ Her. = ἀμφισβήτησις.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβᾰτέω}}''' Her. = {{Gr2|ἀμφισβητέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβᾰτέω}}''' Her. = ἀμφισβητέω.
  
'''{{ДГ|ἀμφισ-βητέω}}''' '''1)''' расходиться (во мнениях), быть несогласным, спорить ({{Gr2|τι}}, {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|λεχθέντι}} (''sc.'' {{Gr2|λόγῳ}}) {{Gr2|}}. Her. противоречить ранее сказанному; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. расходиться во мнениях с кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat., Isae., {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Dem. ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb. спорить с кем-л. относительно чего-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀμφισβητοῦντες}} Arst., Dem. спорящие стороны (''на суде''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀμφισβητούμενα}} Thuc., Plat., Isocr., Polyb. спорные пункты, разногласия; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δίκας}} Lys. возражать против подсудности дела кому-л.; '''2)''' (оспаривая) утверждать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Plat. настаивать на чем-л.; {{Gr2|ἠμφεσβήτει}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἐμέ}} Dem. он утверждал, что я говорил неправду; '''3)''' оспаривать друг у друга, заявлять претензию, претендовать ({{Gr2|τινος}} Isocr., Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀμφισ-βητέω}}''' '''1)''' расходиться (во мнениях), быть несогласным, спорить (τι, περί τι ''и'' περί τινος Plat. ''и'' πρός τι Arst.): τῷ πρότερον λεχθέντι (''sc.'' λόγῳ) ἀ. Her. противоречить ранее сказанному; ἀ. πρός τινα Plat. расходиться во мнениях с кем-л.; ἀ. τινι περί τινος Plat., Isae., τινί τινος Dem. ''и'' τινι ὑπέρ τινος Polyb. спорить с кем-л. относительно чего-л.; οἱ ἀμφισβητοῦντες Arst., Dem. спорящие стороны (''на суде''); τὰ ἀμφισβητούμενα Thuc., Plat., Isocr., Polyb. спорные пункты, разногласия; ἀ. μὴ πρός τινα εἶναι τὰς δίκας Lys. возражать против подсудности дела кому-л.; '''2)''' (оспаривая) утверждать: ἀ. τι εἶναί τι Plat. настаивать на чем-л.; ἠμφεσβήτει μὴ ἀληθῆ λέγειν ἐμέ Dem. он утверждал, что я говорил неправду; '''3)''' оспаривать друг у друга, заявлять претензию, претендовать (τινος Isocr., Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀμφισβήτημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' спор, разногласие Plut.; '''2)''' предмет разногласия, спорный вопрос Plat., Arst.; '''3)''' (выдвигаемое в споре) положение, утверждение, (противоположное) мнение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβήτημα}}, ατος''' τό '''1)''' спор, разногласие Plut.; '''2)''' предмет разногласия, спорный вопрос Plat., Arst.; '''3)''' (выдвигаемое в споре) положение, утверждение, (противоположное) мнение Plat.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβητήσιμον}} '''{{Gr2|τό}} спорный вопрос, предмет разногласия Isocr., Arst.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀμφισβητησίμω}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. быть спорным.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβητήσιμον}} '''τό спорный вопрос, предмет разногласия Isocr., Arst.: ἐν ἀμφισβητησίμω εἶναι Dem. быть спорным.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβητήσιμος}} 2''' спорный, неясный, сомнительный Plut., Arst., Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|Φωκεῦσί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἑαυτοῖς}} Xen. территория, о которой у них шел спор с фокейцами; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἀμφισβητησίμου}} {{Gr2|γενομένης}} Plat. хотя исход сражения представлялся неопределенным.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβητήσιμος}} 2''' спорный, неясный, сомнительный Plut., Arst., Dem.: ἡ ἀ. χώρα Φωκεῦσί τε καὶ ἑαυτοῖς Xen. территория, о которой у них шел спор с фокейцами; τῆς μάχης ἀμφισβητησίμου γενομένης Plat. хотя исход сражения представлялся неопределенным.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβήτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} спор, разногласие Polyb., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. спор о чем-л.; {{Gr2|ἀμφισβήτησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. быть спорным, сомнительным.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβήτησις}}, εως''' ἡ спор, разногласие Polyb., Plut.: ἀ. περί τινος Plat. спор о чем-л.; ἀμφισβήτησιν ἔχειν Arst. быть спорным, сомнительным.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβητητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство спора Plat.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβητητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство спора Plat.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβητητικόν}} '''{{Gr2|τό}} спор, диспут Plut.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβητητικόν}} '''τό спор, диспут Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφισβητητικός}} 3''' склонный спорить, охотник до споров Plat.
 
'''{{ДГ|ἀμφισβητητικός}} 3''' склонный спорить, охотник до споров Plat.
  
'''{{ДГ|ἀμφισβήτητος}} 2''' оспариваемый, спорный ({{Gr2|γῆ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀμφισβήτητος}} 2''' оспариваемый, спорный (γῆ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀμφισβητικός}} 3''' Plat. = {{Gr2|ἀμφισβητητικός}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφισβητικός}} 3''' Plat. = ἀμφισβητητικός.
  
'''{{ДГ|῎Αμφισσα}} '''{{Gr2|}} Амфисса (''город в Локриде Озольской, близ границы с Фокидой'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄμφισσα}} '''ἡ Амфисса (''город в Локриде Озольской, близ границы с Фокидой'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφισσεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Амфиссы Thuc., Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀμφισσεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Амфиссы Thuc., Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-στέλλομαι}} '''окутываться: {{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|ἀμφιστειλαμένα}} Theocr. одетая в хитон.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-στέλλομαι}} '''окутываться: χιτῶνα ἀμφιστειλαμένα Theocr. одетая в хитон.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφί-στερνος}} 2''' двугрудый Emped.
 
'''{{ДГ|ἀμφί-στερνος}} 2''' двугрудый Emped.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' стоять вокруг, обступать, окружать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Soph.): {{Gr2|ἀμφίσταται}} {{Gr2|ὄτοβος}} Soph. отовсюду поднимается гул; {{Gr2|κεναῖς}} {{Gr2|τραπέζαις}} {{Gr2|ἀμφίστασθαι}} Soph. стоять у пустых столов, ''т. е.'' голодать.
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' стоять вокруг, обступать, окружать (τινα ''и'' τι Hom., Soph.): ἀμφίσταται ὄτοβος Soph. отовсюду поднимается гул; κεναῖς τραπέζαις ἀμφίστασθαι Soph. стоять у пустых столов, ''т. е.'' голодать.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-στομος}} 2''' '''1)''' имеющий выход с обеих сторон, сквозной ({{Gr2|ὄρυγμα}} Her.; {{Gr2|θυρίδες}} Arst.); '''2)''' двусторонний: {{Gr2|ἀμφίστομοι}} {{Gr2|λαβαὶ}} {{Gr2|κρατήρων}} Soph. ручки с обеих сторон чаш; {{Gr2|}}. {{Gr2|τάξις}} Polyb. ''или'' {{Gr2|ἀμφίστομον}} {{Gr2|πλινθίον}} ''и'' {{Gr2|πλαίσιον}} ''воен.'' Plut. строй с двойным фронтом,'' преимущ.'' карре.
+
'''{{ДГ|ἀμφί-στομος}} 2''' '''1)''' имеющий выход с обеих сторон, сквозной (ὄρυγμα Her.; θυρίδες Arst.); '''2)''' двусторонний: ἀμφίστομοι λαβαὶ κρατήρων Soph. ручки с обеих сторон чаш; ἀ. τάξις Polyb. ''или'' ἀμφίστομον πλινθίον ''и'' πλαίσιον ''воен.'' Plut. строй с двойным фронтом,'' преимущ.'' карре.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-στρᾰτάομαι}} '''вести осаду, осаждать ({{Gr2|πόλιν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-στρᾰτάομαι}} '''вести осаду, осаждать (πόλιν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-στρεφής}} 2''' поворачивающийся во все стороны, извивающийся ({{Gr2|κεφαλαὶ}} {{Gr2|δράκοντος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-στρεφής}} 2''' поворачивающийся во все стороны, извивающийся (κεφαλαὶ δράκοντος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-στρόγγῠλος}} 2''' с обеих сторон ''или'' отовсюду закругленный ({{Gr2|οἶκος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-στρόγγῠλος}} 2''' с обеих сторон ''или'' отовсюду закругленный (οἶκος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-στροφος}} 2''' поворачивающийся во все стороны, колеблемый (волнами) ''или'' верткий, легкий ({{Gr2|βᾶρις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-στροφος}} 2''' поворачивающийся во все стороны, колеблемый (волнами) ''или'' верткий, легкий (βᾶρις Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀμφιτάμνω}}''' ''in tmesi'' Hom. = {{Gr2|ἀμφιτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιτάμνω}}''' ''in tmesi'' Hom. = ἀμφιτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τᾰνύω}} '''растягивать кругом, обтягивать ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|βοός}} HH'' in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τᾰνύω}} '''растягивать кругом, обтягивать (δέρμα βοός HH'' in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀμφί-τᾰπις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} ковер ''или'' покрывало с двухсторонним ворсом Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀμφί-τᾰπις}}, ιδος''' ἡ ковер ''или'' покрывало с двухсторонним ворсом Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τᾰράσσω}} '''приводить в полное смятение: {{Gr2|ἅλς}} {{Gr2|ἀμφιταρασσομένη}} Simonides ap. Plut. взволнованное море.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τᾰράσσω}} '''приводить в полное смятение: ἅλς ἀμφιταρασσομένη Simonides ap. Plut. взволнованное море.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τειχής}} 2''' обступивший (городские) стены,'' т. е.'' ведущий осаду ({{Gr2|λεώς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τειχής}} 2''' обступивший (городские) стены,'' т. е.'' ведущий осаду (λεώς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τέμνω}} '''обрезывать, обстригать ({{Gr2|ὀνύχων}} {{Gr2|ἀκίδα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τέμνω}} '''обрезывать, обстригать (ὀνύχων ἀκίδα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τίθημι}} '''(''поэт. часто'' ''in tmesi'') '''1)''' класть вокруг, ''т. е.'' надевать ({{Gr2|κυνέην}} {{Gr2|κεφαλῆφιν}} Hom.; {{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|χροΐ}} Eur.; {{Gr2|πέδας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀδίκοις}} Solon ap. Dem.; {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|μελέεσσιν}} Theocr.): {{Gr2|ἀμφιθέσθαι}} {{Gr2|ξίφος}} Hom. опоясаться мечом; '''2)''' окутывать ''или'' покрывать ({{Gr2|πέπλοις}} {{Gr2|κάρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τίθημι}} '''(''поэт. часто'' ''in tmesi'') '''1)''' класть вокруг, ''т. е.'' надевать (κυνέην κεφαλῆφιν Hom.; κόσμον χροΐ Eur.; πέδας τοῖς ἀδίκοις Solon ap. Dem.; δέρμα μελέεσσιν Theocr.): ἀμφιθέσθαι ξίφος Hom. опоясаться мечом; '''2)''' окутывать ''или'' покрывать (πέπλοις κάρα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τῐνάσσω}}''' ''досл.'' потрясать,'' перен.'' с шумом захлопывать: {{Gr2|δικλίδας}} {{Gr2|προσώποις}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀμφιτινάξαι}} Anth. захлопнуть обе створки дверей перед чьим-л. носом.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τῐνάσσω}}''' ''досл.'' потрясать,'' перен.'' с шумом захлопывать: δικλίδας προσώποις τινὸς ἀμφιτινάξαι Anth. захлопнуть обе створки дверей перед чьим-л. носом.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-τιττῠβίζω}} '''щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.
 
'''{{ДГ|ἀμφι-τιττῠβίζω}} '''щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-τομος}} 2''' обоюдоострый ({{Gr2|βέλεμνον}} Aesch.; {{Gr2|ξίφος}}, {{Gr2|λόγχη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-τομος}} 2''' обоюдоострый (βέλεμνον Aesch.; ξίφος, λόγχη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-τορνος}} 2''' отовсюду закругленный ({{Gr2|ἀσπίς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-τορνος}} 2''' отовсюду закругленный (ἀσπίς Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-τρέμω}} '''(кругом) дрожать, трепетать Hom. - ''in tmesi.''
 
'''{{ДГ|ἀμφι-τρέμω}} '''(кругом) дрожать, трепетать Hom. - ''in tmesi.''
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τρέχω}} '''обегать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Pind. бегать вокруг чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τρέχω}} '''обегать: ἀ. τι Pind. бегать вокруг чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τρής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' пробуравленный насквозь, имеющий два выхода, сквозной ({{Gr2|αὔλιον}} Soph.; ''sc.'' {{Gr2|πέτρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τρής}}, ῆτος''''' adj.'' пробуравленный насквозь, имеющий два выхода, сквозной (αὔλιον Soph.; ''sc.'' πέτρα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφίτρητος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀμφιτρής}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφίτρητος}} 2''' Anth. = ἀμφιτρής.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφῐτρίτα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|᾿Αμφιτρίτη}}.
+
'''{{ДГ|Ἀμφῐτρίτα}} '''ἡ ''дор.'' = Ἀμφιτρίτη.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφῐτρίτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αμφῐτρίτα}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) {{Gr2|}} Амфитрита (''супруга Посидона, богиня моря'');'' поэт. тж.'' море Hom., Hes., Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|Ἀμφῐτρίτη}},''' ''дор.'' '''Ἀμφῐτρίτα''' (ρῑ) ἡ Амфитрита (''супруга Посидона, богиня моря'');'' поэт. тж.'' море Hom., Hes., Pind., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τρομέω}} '''сильно дрожать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. трепетать за кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τρομέω}} '''сильно дрожать: ἀ. τινος Hom. трепетать за кого-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιτροπαιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема Амфитропа Lys.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιτροπαιεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель дема Амфитропа Lys.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιτροπή}} '''{{Gr2|}} Амфитропа (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Αντιοχίς}}) Lys., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιτροπή}} '''ἡ Амфитропа (''дем в атт. филе'' Ἀντιοχίς) Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιτροπῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Амфитропа Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιτροπῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Амфитропа Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιτροπῆ-σι}}''' ''adv.'' в деме Амфитропа Aeschin.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιτροπῆ-σι}}''' ''adv.'' в деме Амфитропа Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-τρῡχής}} 2''' совершенно изорванный ({{Gr2|φάρεα}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|τρύχη}}).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-τρῡχής}} 2''' совершенно изорванный (φάρεα Eur. - ''v. l.'' ἀμφὶ τρύχη).
  
'''{{ДГ|᾿Αμφῐτρύων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Амфитрион (''сын Алкея, царь Тиринфа и Фив, муж Алкмены, отец Геракла'') Hom., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|Ἀμφῐτρύων}}, ωνος''' ὁ Амфитрион (''сын Алкея, царь Тиринфа и Фив, муж Алкмены, отец Геракла'') Hom., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφιτρυωνιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Амфитриона, ''т. е.'' {{Gr2|῾Ηρακλῆς}} Hes., Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀμφιτρυωνιάδης}}, ου''' ὁ сын Амфитриона, ''т. е.'' Ἡρακλῆς Hes., Pind., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-φαείνω}} '''сиять вокруг, озарять ({{Gr2|τινά}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-φαείνω}} '''сиять вокруг, озарять (τινά HH).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-φαής}} 2''' видимый с обеих сторон, ''т. е.'' на востоке и западе, заметный утром и вечером ({{Gr2|σέλας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-φαής}} 2''' видимый с обеих сторон, ''т. е.'' на востоке и западе, заметный утром и вечером (σέλας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-φᾰλος}} 2''' имеющий два гребня ''или'' две шишки ({{Gr2|κυνέη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-φᾰλος}} 2''' имеющий два гребня ''или'' две шишки (κυνέη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-φᾰνής}} 2''' отовсюду видимый, ''т. е.'' открытый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄκρυπτος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-φᾰνής}} 2''' отовсюду видимый, ''т. е.'' открытый (ἀ. καὶ ἄκρυπτος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-φοβέομαι}} '''разбегаться (от страха) во все стороны: {{Gr2|ἕταροι}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἀμφεφόβηθεν}} Hom. друзья его в страхе разбежались.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-φοβέομαι}} '''разбегаться (от страха) во все стороны: ἕταροι δέ μιν ἀμφεφόβηθεν Hom. друзья его в страхе разбежались.
  
'''{{ДГ|ἀμφιφορεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|ἀμφορεύς}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιφορεύς}}, έως''' ὁ Hom. = ἀμφορεύς.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφι-φράζομαι}} '''всесторонне обдумывать Hom. ''in tmesi.''
 
'''{{ДГ|ἀμφι-φράζομαι}} '''всесторонне обдумывать Hom. ''in tmesi.''
  
'''{{ДГ|ἀμφι-χαίνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀμφέχανα}}) '''1)''' поглощать, проглатывать ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' разевать пасть, угрожать поглотить ({{Gr2|ἑπτάπυλον}} {{Gr2|στόμα}}, ''sc.'' {{Gr2|Θήβας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-χαίνω}} '''(''aor. 2'' ἀμφέχανα) '''1)''' поглощать, проглатывать (τινά Hom.); '''2)''' разевать пасть, угрожать поглотить (ἑπτάπυλον στόμα, ''sc.'' Θήβας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-χαιτος}} 2''' густо покрытый листьями: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλάδων}} {{Gr2|ἀμφίχαιτα}} Diod. густолиственные ветви.
+
'''{{ДГ|ἀμφί-χαιτος}} 2''' густо покрытый листьями: τῶν κλάδων ἀμφίχαιτα Diod. густолиственные ветви.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-χάσκω}} '''разевать пасть: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-χάσκω}} '''разевать пасть: ἀ. τι Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.
  
'''{{ДГ|ἀμφι-χέω}} '''(''часто'' ''in tmesi'') ''преимущ.'' ''med.-pass.'' '''1)''' разливать кругом, изливать ({{Gr2|χάριν}} {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|τινος}} Hes.); '''2)''' охватывать, набрасывать ({{Gr2|δέσματά}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ἀμφέχυτ᾽}} {{Gr2|ὀμφή}} Hom. раздавался голос; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄχος}} {{Gr2|ἀμφεχύθη}} Hom. скорбь охватила ее; '''3)''' ''med. ''обнимать ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφι-χέω}} '''(''часто'' ''in tmesi'') ''преимущ.'' ''med.-pass.'' '''1)''' разливать кругом, изливать (χάριν κεφαλῇ τινος Hes.); '''2)''' охватывать, набрасывать (δέσματά τινι Hom.): ἀμφέχυτ᾽ ὀμφή Hom. раздавался голос; τὴν ἄχος ἀμφεχύθη Hom. скорбь охватила ее; '''3)''' ''med. ''обнимать (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφι-χορεύω}} '''кружиться в хороводе Eur.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Anth. водить хоровод вокруг чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀμφι-χορεύω}} '''кружиться в хороводе Eur.: ἀ. τι Anth. водить хоровод вокруг чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀμφί-χρῡσος}} 2''' кругом позолоченный ''или'' оправленный в золото ({{Gr2|φάσγανον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-χρῡσος}} 2''' кругом позолоченный ''или'' оправленный в золото (φάσγανον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-χυτος}} 2''' насыпанный кругом, возведенный вокруг ({{Gr2|τεῖχος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφί-χυτος}} 2''' насыпанный кругом, возведенный вокруг (τεῖχος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφί-χωλος}} 2''' хромой на обе ноги Luc.: {{Gr2|ἀμφίχωλον}} {{Gr2|σκέλος}} Anth. хромота на обе ноги.
+
'''{{ДГ|ἀμφί-χωλος}} 2''' хромой на обе ноги Luc.: ἀμφίχωλον σκέλος Anth. хромота на обе ноги.
  
'''{{ДГ|ἀμφιῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀμφιέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφιῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' ἀμφιέννυμι.
  
'''{{ДГ|᾿Αμφίων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Амфион '''1)''' ''сын Зевса и Антиопы, муж Ниобы, миф. основатель Фив'' Hom.; '''2)''' ''сын Иаса, царь Орхомена'' Hom.; '''3)''' ''предводитель эпейцев'' Hom.; '''4)''' ''коринфский олигарх, дед тиранна Кипсела'' Her.
+
'''{{ДГ|Ἀμφίων}}, ονος''' (ῑ) ὁ Амфион '''1)''' ''сын Зевса и Антиопы, муж Ниобы, миф. основатель Фив'' Hom.; '''2)''' ''сын Иаса, царь Орхомена'' Hom.; '''3)''' ''предводитель эпейцев'' Hom.; '''4)''' ''коринфский олигарх, дед тиранна Кипсела'' Her.
  
'''{{ДГ|ἀμφόδιον}} '''{{Gr2|τό}} уличка, переулок Luc.
+
'''{{ДГ|ἀμφόδιον}} '''τό уличка, переулок Luc.
  
'''{{ДГ|ἄμφ-οδον}} '''{{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|ἀμφόδιον}}.
+
'''{{ДГ|ἄμφ-οδον}} '''τό NT = ἀμφόδιον.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφορεᾱ-φορέω}} '''носить кувшины с водой Arph.
 
'''{{ДГ|ἀμφορεᾱ-φορέω}} '''носить кувшины с водой Arph.
  
'''{{ДГ|ἀμφορεᾱ-φόρος}} '''{{Gr2|}} водонос Men.
+
'''{{ДГ|ἀμφορεᾱ-φόρος}} '''ὁ водонос Men.
  
'''{{ДГ|ἀμφορείδιον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая амфора Arph.
+
'''{{ДГ|ἀμφορείδιον}} '''τό небольшая амфора Arph.
  
'''{{ДГ|ἀμ-φορεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} амфорей ''или'' амфора '''1)''' ''большой сосуд с двумя ручками'' Her., Soph., Arph., Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' ''тж.'' {{Gr2|μετρητής}}, ''мера жидкостей и сыпучих тел'' ='' ок. 40 литров'' Her., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀμ-φορεύς}}, έως''' ὁ амфорей ''или'' амфора '''1)''' ''большой сосуд с двумя ручками'' Her., Soph., Arph., Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' ''тж.'' μετρητής, ''мера жидкостей и сыпучих тел'' ='' ок. 40 литров'' Her., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀμφορίσκος}} '''{{Gr2|}} Dem. = {{Gr2|ἀμφορείδιον}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφορίσκος}} '''ὁ Dem. = ἀμφορείδιον.
  
'''{{ДГ|ἀμφότερα}}''' ''adv.'' (''тж.'' {{Gr2|κατ᾽}} ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|}}.) с обеих сторон, двумя ''или'' обоими способами, в обоих отношениях ''или'' направлениях, двояко Her.: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρατηγὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥαψῳδός}} Plat. полководец и в то же время рапсод; {{Gr2|ἐνίκων}} {{Gr2|}}. Thuc. они одержали двойную победу, ''т. е.'' на суше и на море.
+
'''{{ДГ|ἀμφότερα}}''' ''adv.'' (''тж.'' κατ᾽ ''и'' ἐπ᾽ ἀ.) с обеих сторон, двумя ''или'' обоими способами, в обоих отношениях ''или'' направлениях, двояко Her.: ἀ. καὶ στρατηγὸς καὶ ῥαψῳδός Plat. полководец и в то же время рапсод; ἐνίκων ἀ. Thuc. они одержали двойную победу, ''т. е.'' на суше и на море.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφοτερ-άκις}}''' ''adv.'' в обоих случаях ''или'' обоими способами Arst.
 
'''{{ДГ|ἀμφοτερ-άκις}}''' ''adv.'' в обоих случаях ''или'' обоими способами Arst.
  
'''{{ДГ|ἀμφοτέρῃ}}''' ''adv.'' Her. = {{Gr2|ἀμφοτέρα}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφοτέρῃ}}''' ''adv.'' Her. = ἀμφοτέρα.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-βλεπτος}} 2''' ''досл.'' озирающийся,'' перен.'' осмотрительный ap. Sext.
 
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-βλεπτος}} 2''' ''досл.'' озирающийся,'' перен.'' осмотрительный ap. Sext.
  
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-γλωσσος}} 2''' двуязычный, ''т. е.'' говорящий как за, так и против ({{Gr2|Ζήνων}} {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ελεάτης}} Timon ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-γλωσσος}} 2''' двуязычный, ''т. е.'' говорящий как за, так и против (Ζήνων ὁ Ἐλεάτης Timon ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀμφότερον}}''' ''adv.'' обоими способами, двояко, как … так … Pind., Theocr.: {{Gr2|}}. {{Gr2|βασιλεύς}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|αἰχμητής}} {{Gr2|τε}} Hom. царь и в то же время воин.
+
'''{{ДГ|ἀμφότερον}}''' ''adv.'' обоими способами, двояко, как … так … Pind., Theocr.: ἀ. βασιλεύς τ᾽ αἰχμητής τε Hom. царь и в то же время воин.
  
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-πλουν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}} ''или'' {{Gr2|δάνειον}}) денежная ссуда под залог судна на двойной рейс (''прямой и обратный'') Dem.
+
'''{{ДГ|ἀμφοτερό-πλουν}} '''τό (''sc.'' ἀργύριον ''или'' δάνειον) денежная ссуда под залог судна на двойной рейс (''прямой и обратный'') Dem.
  
'''{{ДГ|ἀμφότερος}} 3''' (''преимущ.'' ''pl.'' ''или'' ''dual.'') и тот и другой, оба ({{Gr2|ἀμφοτέρῃσι}}, ''sc.'' {{Gr2|χερσί}} Hom.): {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} Her., Eur., Xen.; с обеих сторон; {{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀμφοτέροις}} (''sc.'' {{Gr2|ὄμμασι}}) Anth. разглядывать кого-л. обоими глазами, ''т. е.'' не отрывать глаз от кого-л.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέροις}} {{Gr2|βεβακώς}} (''sc.'' {{Gr2|ποσί}}) Theocr. упершись обеими ногами, ''т. е.'' непоколебимо, бесстрашно.
+
'''{{ДГ|ἀμφότερος}} 3''' (''преимущ.'' ''pl.'' ''или'' ''dual.'') и тот и другой, оба (ἀμφοτέρῃσι, ''sc.'' χερσί Hom.): ἀπ᾽ ἀμφοτέρων Her., Eur., Xen.; с обеих сторон; βλέπειν τινὰ ἀμφοτέροις (''sc.'' ὄμμασι) Anth. разглядывать кого-л. обоими глазами, ''т. е.'' не отрывать глаз от кого-л.; ἐπ᾽ ἀμφοτέροις βεβακώς (''sc.'' ποσί) Theocr. упершись обеими ногами, ''т. е.'' непоколебимо, бесстрашно.
  
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-θεν}}''' ''adv.'' с обеих сторон Hom., Pind., Her., Thuc., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-θεν}}''' ''adv.'' с обеих сторон Hom., Pind., Her., Thuc., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-θι}}''' ''adv.'' с обеих сторон ''или'' в обоих отношениях ({{Gr2|πλημμελεῖν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-θι}}''' ''adv.'' с обеих сторон ''или'' в обоих отношениях (πλημμελεῖν Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρως}} '''обоими способами, ''тж.'' в обоих отношениях ''или'' случаях Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρως}} '''обоими способами, ''тж.'' в обоих отношениях ''или'' случаях Plat., Arst.
Строка 373: Строка 373:
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-σε}}''' ''adv.'' в обе стороны ''или'' в обоих направлениях Hom.
 
'''{{ДГ|ἀμφοτέρω-σε}}''' ''adv.'' в обе стороны ''или'' в обоих направлениях Hom.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ουδίς}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' с земли, снизу ({{Gr2|ἀείρειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ουδίς}}''' (ῐ) ''adv.'' с земли, снизу (ἀείρειν τινά Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀμφράζομαι}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀναφράζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφράζομαι}}''' ''поэт.'' = ἀναφράζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀμφράσσαιτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφράζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφράσσαιτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' ἀναφράζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀμφῠγά}} '''{{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἀναφυγή}}.
+
'''{{ДГ|ἀμφῠγά}} '''ἡ Aesch. = ἀναφυγή.
  
'''{{ДГ|ἄμφω}},''' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' '''{{Gr2|ἀμφοῖν}},''' ''иногда'' ''indecl.'' и тот, и другой, оба Hom., HH, Hes., Arph., Plat., Arst., Luc.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀμφοῖν}} (= {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀλλήλοιν}}) Soph. друг от друга.
+
'''{{ДГ|ἄμφω}},''' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' '''ἀμφοῖν,''' ''иногда'' ''indecl.'' и тот, и другой, оба Hom., HH, Hes., Arph., Plat., Arst., Luc.: ἐξ ἀμφοῖν (= ἐξ ἀλλήλοιν) Soph. друг от друга.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ώβολος}} '''{{Gr2|}} обоюдоострое метательное копье ''или'' копье с двойным острием Eur.
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ώβολος}} '''ὁ обоюдоострое метательное копье ''или'' копье с двойным острием Eur.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ώδους}}, {{Gr2|ώδοντος}}''' ''adj.'' с двумя рядами зубов Arst.
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ώδους}}, ώδοντος''' ''adj.'' с двумя рядами зубов Arst.
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ώης}} 2''' с двумя ушками ''или'' ручками ({{Gr2|κισσύβιον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ώης}} 2''' с двумя ушками ''или'' ручками (κισσύβιον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀμφ-ωτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''у кулачных бойцов'') наушник Plut.
+
'''{{ДГ|ἀμφ-ωτίς}}, ίδος''' ἡ (''у кулачных бойцов'') наушник Plut.
  
'''{{ДГ|ἄμφ-ωτος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀμφώης}}.
+
'''{{ДГ|ἄμφ-ωτος}} 2''' Hom. = ἀμφώης.
  
'''{{ДГ|ἀμῷεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀμάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀμῷεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes. opt.'' ''к'' ἀμάω.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-μώμητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Hom., Hes., Pind., Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-μώμητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Hom., Hes., Pind., Plut., Anth.
Строка 399: Строка 399:
 
'''{{ДГ|ἀμωμήτως}} '''безукоризненно, безупречно Her.
 
'''{{ДГ|ἀμωμήτως}} '''безукоризненно, безупречно Her.
  
'''{{ДГ|ἄμωμον}} '''{{Gr2|τό}} амом (''ароматическое растение'') NT.
+
'''{{ДГ|ἄμωμον}} '''τό амом (''ароматическое растение'') NT.
  
'''{{ДГ|ἄ-μωμος}} 2''' Her., Aesch., Theocr. = {{Gr2|ἀμώμητος}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-μωμος}} 2''' Her., Aesch., Theocr. = ἀμώμητος.
  
'''{{ДГ|ἁμῶν}}''' Theocr. ''gen.'' ''дор. к'' {{Gr2|ἡμεῖς}}.
+
'''{{ДГ|ἁμῶν}}''' Theocr. ''gen.'' ''дор. к'' ἡμεῖς.
  
'''{{ДГ|ἀμώντεσσι}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀμάντεσσι}}.
+
'''{{ДГ|ἀμώντεσσι}}''' ''v. l.'' = ἀμάντεσσι.
  
'''{{ДГ|ἀμῶς}} '''''или'' '''{{Gr2|ἁμῶς}},''' ''только в'' '''{{Gr2|ἁμωσ-γέ-πως}}''' ''adv.'' каким-л. образом, как-либо, так или иначе Arph., Lys., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀμῶς}} '''''или'' '''ἁμῶς,''' ''только в'' '''ἁμωσ-γέ-πως''' ''adv.'' каким-л. образом, как-либо, так или иначе Arph., Lys., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-}}''' ({{Gr2|}}) ''отриц. приставка'' ({{Gr2|}} ''privativum'') ''перед начальной гласной'' не- ({{Gr2|ἀναμφίλογος}} несомненный), без- ({{Gr2|ἀναίσχυντος}} бесстыдный).
+
'''{{ДГ|ἀν-}}''' (ᾰ) ''отриц. приставка'' (ἀ ''privativum'') ''перед начальной гласной'' не- (ἀναμφίλογος несомненный), без- (ἀναίσχυντος бесстыдный).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄν}}''' ({{Gr2|}}), ''эп. тж.'' {{Gr2|κέν}} ''и'' {{Gr2|κέ}}, ''частица с'' ''indic., conjct., opt., inf.'' ''и part.,'' ''выраж.'': '''1)''' ''ослабленное, нерешительное или условное утверждение''; ''соотв. русским вводным словам'' быть может, пожалуй, что ли ''и частице'' бы: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐδυνάμην}} Thuc. ''или'' {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δυναίμην}} Eur. я бы не смог, не решаюсь, не берусь; {{Gr2|ἐβουλόμην}} ''или'' {{Gr2|βουλοίμην}} {{Gr2|ἄν}} Xen. я желал бы; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|θαυμαστότερον}} {{Gr2|ἦν}}, {{Gr2|εἰ}} … Plat. было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы …; {{Gr2|ἄριστος}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|ἄρχων}} {{Gr2|γενέσθαι}} Xen. он стал бы, кажется, превосходным правителем; {{Gr2|δυνηθεὶς}} {{Gr2|ἄν}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐβουλήθη}} Dem. (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел; '''2)''' ''сдержанную просьбу'': {{Gr2|κλύοις}} {{Gr2|ἄν}} Soph. выслушал бы ты, ''т. е.'' выслушай, пожалуйста; {{Gr2|χωροῖς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἴσω}} Soph. входи, что-ли; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|φθάνοις}} {{Gr2|λέγων}}; Xen. не скажешь ли сначала?; '''3)''' ''усиленное обобщение, соотв. русск.'' кто (что, как, когда, куда ''и т. п.'') бы ни: {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἕλησθε}} Xen. кого бы вы ни выбрали; {{Gr2|ὅποι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|βούληται}} Dem. куда бы он ни пожелал; {{Gr2|τότε}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εἶπεν}} {{Gr2|ἄν}} Xen. тогда он, обыкновенно, говорил; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|παρῆν}} Soph. то и дело не было огня; '''4)''' (''с'' {{Gr2|ὡς}} ''или'' {{Gr2|ὅπως}}) ''цель'' чтобы: {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|φαίνηται}} {{Gr2|ἄριστος}} Plat. чтобы он оказался наилучшим; '''5)''' ''при глаголах боязни и т. п.'' (''с'' {{Gr2|μή}}) как бы не: {{Gr2|δέδοικα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λέγοις}} {{Gr2|ἄν}} … Soph. боюсь, как бы ты не рассказал …; {{Gr2|προσδοκία}} {{Gr2|οὐδεμία}} ({{Gr2|ἦν}}), {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|ποτε}} … Thuc. (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л ….
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄν}}''' (ᾰ), ''эп. тж.'' κέν ''и'' κέ, ''частица с'' ''indic., conjct., opt., inf.'' ''и part.,'' ''выраж.'': '''1)''' ''ослабленное, нерешительное или условное утверждение''; ''соотв. русским вводным словам'' быть может, пожалуй, что ли ''и частице'' бы: οὐκ ἂν ἐδυνάμην Thuc. ''или'' οὐκ ἂν δυναίμην Eur. я бы не смог, не решаюсь, не берусь; ἐβουλόμην ''или'' βουλοίμην ἄν Xen. я желал бы; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ … Plat. было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы …; ἄριστος ἂν δοκεῖ ἄρχων γενέσθαι Xen. он стал бы, кажется, превосходным правителем; δυνηθεὶς ἄν, εἰ ἐβουλήθη Dem. (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел; '''2)''' ''сдержанную просьбу'': κλύοις ἄν Soph. выслушал бы ты, ''т. е.'' выслушай, пожалуйста; χωροῖς ἂν εἴσω Soph. входи, что-ли; οὐκ ἂν φθάνοις λέγων; Xen. не скажешь ли сначала?; '''3)''' ''усиленное обобщение, соотв. русск.'' кто (что, как, когда, куда ''и т. п.'') бы ни: ὃν ἂν ἕλησθε Xen. кого бы вы ни выбрали; ὅποι ἂν βούληται Dem. куда бы он ни пожелал; τότε μὲν εἶπεν ἄν Xen. тогда он, обыкновенно, говорил; πῦρ ἂν οὐ παρῆν Soph. то и дело не было огня; '''4)''' (''с'' ὡς ''или'' ὅπως) ''цель'' чтобы: ὅπως ἂν φαίνηται ἄριστος Plat. чтобы он оказался наилучшим; '''5)''' ''при глаголах боязни и т. п.'' (''с'' μή) как бы не: δέδοικα μὴ λέγοις ἄν … Soph. боюсь, как бы ты не рассказал …; προσδοκία οὐδεμία (ἦν), μὴ ἄν ποτε … Thuc. (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л ….
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄν}}''' ({{Gr2|}}) ''стяж.'' = {{Gr2|ἐάν}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄν}}''' (ᾱ) ''стяж.'' = ἐάν.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἀν}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀνέστη}}: {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|Αἴας}} Hom. Эант встал.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἀν}}''' ''эп.'' = ἀνέστη: ἂν δ᾽ Αἴας Hom. Эант встал.
  
'''IV''' '''{{ДГ|ἄν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀν}}''' ''эп.'' (''перед'' {{Gr2|ν}}, {{Gr2|δ}}, {{Gr2|θ}}, {{Gr2|τ}}, {{Gr2|στ}} ''и'' {{Gr2|σχ}}) = {{Gr2|ἀνά}} I, II.
+
'''IV''' '''{{ДГ|ἄν}} '''''и'' '''ἀν''' ''эп.'' (''перед'' ν, δ, θ, τ, στ ''и'' σχ) = ἀνά I, II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἅν}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' (= {{Gr2|ῆν}}) ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἅν}}''' (ᾱ) ''дор.'' (= ῆν) ''acc. sing.'' ''к'' ἥ.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἅν}}''' ({{Gr2|}}) ''стяж.'' = {{Gr2|}} {{Gr2|ἄν}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἅν}}''' (ᾱ) ''стяж.'' = ἂ ἄν.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνά}}''' ({{Gr2|ᾰᾰ}}), ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἀν}}''' ''adv.'' '''1)''' наверху, сверху ({{Gr2|μέλανες}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βότρυες}} {{Gr2|ἦσαν}} Hom.); '''2)''' вверх: {{Gr2|ἀν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|᾿Οδυσεὺς}} {{Gr2|ἀνίστατο}} Hom. Одиссей поднялся.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνά}}''' (ᾰᾰ), ''эп. тж.'' '''ἀν''' ''adv.'' '''1)''' наверху, сверху (μέλανες ἀ. βότρυες ἦσαν Hom.); '''2)''' вверх: ἀν δ᾽ Ὀδυσεὺς ἀνίστατο Hom. Одиссей поднялся.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνά}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἀν}}''' '''1)''' (''без анастрофы'') ''praep. cum gen.'' вверх на ({{Gr2|}}. {{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|βαίνειν}} Hom.); '''2)''' ''praep. cum dat.'' наверху, на ({{Gr2|ἥκειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ναυσί}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμιόνοις}} Pind. на запряженной мулами колеснице; '''3)''' ''praep. cum acc.''; '''3.1)''' наверху, на ({{Gr2|Κενταύρων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄρος}} Eur.): {{Gr2|τίν᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χἐρα}} {{Gr2|ἔβα}}; Eur. кто принес его?; '''3.2)''' вверх на ({{Gr2|ἀναβαινειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀρσοθύρην}} Hom.); '''3.3)''' вверх по ({{Gr2|}}. {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|πλεῖν}} Her.); '''3.4)''' в глубине, в: {{Gr2|}}. {{Gr2|δῶμα}} {{Gr2|Διός}} Hom. во дворце Зевса; {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμόν}} Hom. в душе, мысленно; {{Gr2|}}. {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Hom. без умолку говорить о ком-л.; '''3.5)''' на (всем) протяжении; по; через, сквозь; в: {{Gr2|}}. {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|πτωχεύειν}} Hom. ходить по миру, побираться; {{Gr2|}}. {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Xen. по всей земле; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Her. во (всей) Греции; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκοτεινόν}} Thuc. в темноте; '''3.6)''' между, среди, в числе ({{Gr2|}}. {{Gr2|πρώτους}} {{Gr2|εἶναι}} Her.); '''3.7)''' в продолжение, в течение ({{Gr2|}}. {{Gr2|νύκτα}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνον}} Her. затем, впоследствии, со временем; '''3.8)''' ''в знач. приставки'' еже-, каждый ({{Gr2|}}. {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἡμέρην}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἔτος}} Her. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕκαστον}} {{Gr2|ἔτος}} Plat.); '''3.9)''' ''распределительно'' по: {{Gr2|}}. {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|παρασάγγας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Xen. по пяти парасангов в день; {{Gr2|εἴκοσιν}} {{Gr2|}}. Arph. по двадцати; {{Gr2|}}. {{Gr2|μέρος}} Arst. по частям; '''3.10)''' по, сообразно: {{Gr2|}}. {{Gr2|κράτος}} Xen. в меру силы, ''т. е.'' изо всех сил; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγον}} Plat. соответственно, относительно; '''3.11)''' ''редко'' приблизительно, около ({{Gr2|}}. {{Gr2|διηκόσια}} {{Gr2|στάδια}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνά}},''' ''эп. тж.'' '''ἀν''' '''1)''' (''без анастрофы'') ''praep. cum gen.'' вверх на (ἀ. νηὸς βαίνειν Hom.); '''2)''' ''praep. cum dat.'' наверху, на (ἥκειν ἀ. ναυσί Eur.): ἀ. ἡμιόνοις Pind. на запряженной мулами колеснице; '''3)''' ''praep. cum acc.''; '''3.1)''' наверху, на (Κενταύρων ἀ. ὄρος Eur.): τίν᾽ ἀ. χἐρα ἔβα; Eur. кто принес его?; '''3.2)''' вверх на (ἀναβαινειν ἀ. ὀρσοθύρην Hom.); '''3.3)''' вверх по (ἀ. ποταμὸν πλεῖν Her.); '''3.4)''' в глубине, в: ἀ. δῶμα Διός Hom. во дворце Зевса; ἀ. θυμόν Hom. в душе, мысленно; ἀ. στόμα ἔχειν τινά Hom. без умолку говорить о ком-л.; '''3.5)''' на (всем) протяжении; по; через, сквозь; в: ἀ. δῆμον πτωχεύειν Hom. ходить по миру, побираться; ἀ. πᾶσαν τὴν γῆν Xen. по всей земле; ἀ. τὴν Ἑλλάδα Her. во (всей) Греции; ἀ. τὸ σκοτεινόν Thuc. в темноте; '''3.6)''' между, среди, в числе (ἀ. πρώτους εἶναι Her.); '''3.7)''' в продолжение, в течение (ἀ. νύκτα Hom.; ἀ. τὸν πόλεμον Her.): ἀ. χρόνον Her. затем, впоследствии, со временем; '''3.8)''' ''в знач. приставки'' еже-, каждый (ἀ. πᾶσαν ἡμέρην Her.; ἀ. πᾶν ἔτος Her. ''или'' ἀ. ἕκαστον ἔτος Plat.); '''3.9)''' ''распределительно'' по: ἀ. πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας Xen. по пяти парасангов в день; εἴκοσιν ἀ. Arph. по двадцати; ἀ. μέρος Arst. по частям; '''3.10)''' по, сообразно: ἀ. κράτος Xen. в меру силы, ''т. е.'' изо всех сил; ἀ. λόγον Plat. соответственно, относительно; '''3.11)''' ''редко'' приблизительно, около (ἀ. διηκόσια στάδια Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνᾰ-}}''' ''приставка со значением'': '''1)''' ''движения вверх'' ({{Gr2|ἀναβάλλω}}); '''2)''' ''усилительности ''({{Gr2|ἀνακρίνω}}); '''3)''' ''повторности ''({{Gr2|ἀναγιγνώσκω}}); '''4)''' ''обратного действия'' ({{Gr2|ἀνανεύω}}, {{Gr2|ἀναλύω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνᾰ-}}''' ''приставка со значением'': '''1)''' ''движения вверх'' (ἀναβάλλω); '''2)''' ''усилительности ''(ἀνακρίνω); '''3)''' ''повторности ''(ἀναγιγνώσκω); '''4)''' ''обратного действия'' (ἀνανεύω, ἀναλύω).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνᾰ}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) '''1)''' (= {{Gr2|ἀμάστγηι}}) встань, поднимись Hom., Soph.; '''2)''' (= {{Gr2|ἀνάστητε}}) встаньте Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνᾰ}}''' (ᾰν) '''1)''' (= ἀμάστγηι) встань, поднимись Hom., Soph.; '''2)''' (= ἀνάστητε) встаньте Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνᾰ}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) ''voc.'' ''к'' {{Gr2|ἄναξ}} Trag. ''или'' {{Gr2|ἄνασσα}} HH.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνᾰ}}''' (ᾰν) ''voc.'' ''к'' ἄναξ Trag. ''или'' ἄνασσα HH.
  
'''{{ДГ|ἀνάβᾱ}} '''(= {{Gr2|ἀνάβηθι}})'' дор.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάβᾱ}} '''(= ἀνάβηθι)'' дор.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀναβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰβά-δην}}''' ({{Gr2|βᾰ}}) ''adv.'' высоко, на возвышении Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνᾰβά-δην}}''' (βᾰ) ''adv.'' высоко, на возвышении Arph., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνᾰβᾰ-δόν}}''' ''adv.'' поднявшись наверх ''или'' находясь сверху Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνᾰβᾰ-δόν}}''' ''adv.'' поднявшись наверх ''или'' находясь сверху Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βαθμός}} '''{{Gr2|}} ступень(ка) Arst.: {{Gr2|ἀναβαθμῶν}} {{Gr2|τρόπον}} Her. наподобие ступенек, уступами.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βαθμός}} '''ὁ ступень(ка) Arst.: ἀναβαθμῶν τρόπον Her. наподобие ступенек, уступами.
  
'''{{ДГ|ἀναβάθρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Luc. = {{Gr2|ἀναβαθμός}}; '''2)''' сходни, мостки Luc.
+
'''{{ДГ|ἀναβάθρα}} '''ἡ '''1)''' Luc. = ἀναβαθμός; '''2)''' сходни, мостки Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βαίνω}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀμβαίνω}}''' '''1)''' всходить, подниматься ''или'' влезать ({{Gr2|τι}} Hom., Xen., {{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Hom., Plat., Plut., Arst., ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Xen., Arst., Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} ''или'' {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππον}} Xen. садиться на коня; {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|ἀναβαινόμενος}} ''или'' {{Gr2|ἀναβεβαμένος}} Xen. лошадь под всадником, ''т. е.'' верховая; '''2)''' подниматься, вздыматься: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἑκκαίδεκα}} {{Gr2|πήχεας}} {{Gr2|ἀναβῇ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμός}} Her. если уровень реки поднимается на 16 пехиев; {{Gr2|ἀναβαινόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Plut. когда воздвигались строения; '''3)''' всходить на ложе, ложиться в постель: {{Gr2|καθεῦδ᾽}} {{Gr2|ἀναβάς}} Hom. улегшись, он уснул; '''4)''' садиться на корабль: {{Gr2|ἀναβάντες}} {{Gr2|ἐπέπλεον}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἔπλεον}} Xen. погрузившись на судно (''или'' суда), они поплыли; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Τροίην}} {{Gr2|}}. Hom. отправляться на кораблях в Трою; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Κρήτης}} Hom. отплывать от (берегов) Крита; '''5)''' (''sc.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βῆμα}}) выступать с речью: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Plat. говорить публично; '''6)''' являться, приходить ({{Gr2|ἐπὶ}} ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plat.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐκκλησἰαν}} Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} Polyb.): {{Gr2|ἀνάβητε}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|μάρτυρες}} Lys. пусть придут свидетели этого; '''7)''' отправляться (''преимущ.'' от побережья вглубь страны) ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Βακτρίους}} Her.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λυκίαν}} Thuc.): {{Gr2|ἀναβεβηκότες}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Plat. отправившиеся к кому-л.; '''8)''' ступать (по чему-л.), топтать, попирать ({{Gr2|νεκροῖς}} Hom.); '''9)''' доходить, достигать: {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἀναβαίνει}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρούρας}} Her. река залила пашни; {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|ἐνταῦθα}} {{Gr2|ἀναβεβήκαμεν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. поскольку мы в своей беседе дошли до этого; '''10)''' переходить: {{Gr2|ἀναβῆναι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. (''о царской власти'') перейти к кому-л.; '''11)''' происходить, совершаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. быть последствием чего-л.; {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|λέγεις}} {{Gr2|ἀναβαίνῃ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρήγματα}} Her. если дела закончатся так, как ты говоришь; {{Gr2|φάτις}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|ἀναβαίνει}} {{Gr2|ἐσθλή}} Hom. среди людей идет добрая слава (о ком-л.); '''12)''' (''о животных'') покрывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θηλέας}} Her.); '''13)''' сажать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|καμήλους}} Her. (приказывать) посадить людей на верблюдов; {{Gr2|νὼ}} {{Gr2|ἀναβησάμενοι}} Hom. посадив нас обоих (на корабль).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βαίνω}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀμβαίνω''' '''1)''' всходить, подниматься ''или'' влезать (τι Hom., Xen., εἴς ''или'' ἔς τι Hom., Plat., Plut., Arst., ''и'' ἐπί τι Xen., Arst., Dem.): ἀ. ἐπὶ τὸν ἵππον ''или'' ἐφ᾽ ἵππον Xen. садиться на коня; ἵππος ἀναβαινόμενος ''или'' ἀναβεβαμένος Xen. лошадь под всадником, ''т. е.'' верховая; '''2)''' подниматься, вздыматься: ἢν ἐπ᾽ ἑκκαίδεκα πήχεας ἀναβῇ ὁ ποταμός Her. если уровень реки поднимается на 16 пехиев; ἀναβαινόντων τῶν ἔργων Plut. когда воздвигались строения; '''3)''' всходить на ложе, ложиться в постель: καθεῦδ᾽ ἀναβάς Hom. улегшись, он уснул; '''4)''' садиться на корабль: ἀναβάντες ἐπέπλεον Hom. ''или'' ἔπλεον Xen. погрузившись на судно (''или'' суда), они поплыли; ἐς Τροίην ἀ. Hom. отправляться на кораблях в Трою; ἀ. ἀπὸ Κρήτης Hom. отплывать от (берегов) Крита; '''5)''' (''sc.'' ἐπὶ τὸ βῆμα) выступать с речью: ἀ. εἰς τὸ πλῆθος Plat. говорить публично; '''6)''' являться, приходить (ἐπὶ ''или'' εἰς τὸ δικαστήριον Plat.; εἰς ἐκκλησἰαν Dem.; εἰς τὴν οἰκίαν Polyb.): ἀνάβητε τούτων μάρτυρες Lys. пусть придут свидетели этого; '''7)''' отправляться (''преимущ.'' от побережья вглубь страны) (ἐς τοὺς Βακτρίους Her.; ἐς τὴν Λυκίαν Thuc.): ἀναβεβηκότες παρά τινα Plat. отправившиеся к кому-л.; '''8)''' ступать (по чему-л.), топтать, попирать (νεκροῖς Hom.); '''9)''' доходить, достигать: ὁ ποταμὸς ἀναβαίνει ἐς τὰς ἀρούρας Her. река залила пашни; ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἀναβεβήκαμεν τοῦ λόγου Plat. поскольку мы в своей беседе дошли до этого; '''10)''' переходить: ἀναβῆναι ἔς τινα Her. (''о царской власти'') перейти к кому-л.; '''11)''' происходить, совершаться: ἀ. ἀπό τινος Xen. быть последствием чего-л.; ἢν μὲν τῇ σὺ λέγεις ἀναβαίνῃ τὰ πρήγματα Her. если дела закончатся так, как ты говоришь; φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει ἐσθλή Hom. среди людей идет добрая слава (о ком-л.); '''12)''' (''о животных'') покрывать (τὰς θηλέας Her.); '''13)''' сажать: ἀ. ἄνδρας ἐπὶ καμήλους Her. (приказывать) посадить людей на верблюдов; νὼ ἀναβησάμενοι Hom. посадив нас обоих (на корабль).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βακχεύω}}''' '''1)''' приводить в вакхический восторг ({{Gr2|τινά}}, {{Gr2|πόλιν}} Eur.; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρυπτομένων}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' приходить в вакхический восторг, возликовать Eur., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βακχεύω}}''' '''1)''' приводить в вакхический восторг (τινά, πόλιν Eur.; πολλὰ τῶν κρυπτομένων ἔν τινι Plut.); '''2)''' приходить в вакхический восторг, возликовать Eur., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναβακχιόω}}''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναβακχεύω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀναβακχιόω}}''' Eur. ''v. l.'' = ἀναβακχεύω 1.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βάλλω}},''' ''эп.-дор. тж.'' '''{{Gr2|ἀμβάλλω}}''' '''1)''' набрасывать, насыпать ({{Gr2|γῆν}} Xen.); '''2)''' выкапывать, рыть ({{Gr2|τάφρον}} Xen.); '''3)''' поднимать, сажать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Xen.); '''4)''' (''о лошади'') сбрасывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀναβάτην}} Xen.); '''5)''' ''преимущ.'' ''med.'' отсрочивать, откладывать ({{Gr2|ἔργον}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τρίτην}} {{Gr2|ἡμέραν}} Her.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|ἀναβάλλεσθαι}} Plat. откладывать до другого случая; {{Gr2|ἀναβάλεο}} Pind. погоди; '''6)''' ''med.'' медлить, затягивать, задерживать ({{Gr2|πόλεμον}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Plut. медлить с оказанием помощи кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λόγοις}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|λόγων}} Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами; '''7)''' ''med. ''передавать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Luc. представлять все на чье-л. усмотрение; '''8)''' ''med. ''приступать, начинать ({{Gr2|ἀείδειν}} Hom., Theocr.): {{Gr2|ἀναβαλέσθαι}} {{Gr2|δεήσεις}} Plut. обратиться с просьбами, взмолиться; {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχας}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her. вступать в бой с кем-л.; '''9)''' ''med. ''набрасывать, накидывать на себя ({{Gr2|ἱμάτιον}} Arph.; {{Gr2|τήβεννον}} Plut.); '''10)''' ''med.'' распахивать на себе одежду Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βάλλω}},''' ''эп.-дор. тж.'' '''ἀμβάλλω''' '''1)''' набрасывать, насыпать (γῆν Xen.); '''2)''' выкапывать, рыть (τάφρον Xen.); '''3)''' поднимать, сажать (τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.); '''4)''' (''о лошади'') сбрасывать (τὸν ἀναβάτην Xen.); '''5)''' ''преимущ.'' ''med.'' отсрочивать, откладывать (ἔργον Hom.; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν Her.): εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. откладывать до другого случая; ἀναβάλεο Pind. погоди; '''6)''' ''med.'' медлить, затягивать, задерживать (πόλεμον Isocr.): ἀ. βοηθεῖν τινι Plut. медлить с оказанием помощи кому-л.; ἀ. τινα λόγοις ''и'' ἐξ λόγων Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами; '''7)''' ''med. ''передавать: ἀ. τὸ πᾶν ἐπί τινα Luc. представлять все на чье-л. усмотрение; '''8)''' ''med. ''приступать, начинать (ἀείδειν Hom., Theocr.): ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. обратиться с просьбами, взмолиться; ἀ. μάχας πρός τινα Her. вступать в бой с кем-л.; '''9)''' ''med. ''набрасывать, накидывать на себя (ἱμάτιον Arph.; τήβεννον Plut.); '''10)''' ''med.'' распахивать на себе одежду Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-βαπτίζω}} '''вновь ''или'' многократно погружать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-βαπτίζω}} '''вновь ''или'' многократно погружать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνά-βᾰσις}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἄμβᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' восхождение (на гору), подъем Polyb.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀνάβασιν}} {{Gr2|ἀναβῆναι}} Plat. совершить восхождение; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανὸν}} {{Gr2|ἀνάβασιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. вознестись на небо; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|}}. Diod. подъем уровня, ''т. е.'' разлив реки; '''2)''' посадка (''на лошадь'') Xen.; '''3)''' ''собир.'' всадники: {{Gr2|ἄμβασις}} {{Gr2|ἵππων}} Soph. конница; '''4)''' движение вглубь страны (''у'' Xen. - ''поход Кира Младшего против его брата Артаксеркса Мнемона''); '''5)''' дорога вверх, подъем, ''тж.'' подступ ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὔρεος}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Επιπολῶν}} Thuc.); '''6)''' ступень(ка): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀναβάσεις}} Plut. лестница.
+
'''{{ДГ|ἀνά-βᾰσις}},''' ''поэт. тж.'' '''ἄμβᾰσις, εως''' ἡ '''1)''' восхождение (на гору), подъем Polyb.: τὴν ἀνάβασιν ἀναβῆναι Plat. совершить восхождение; εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνάβασιν ποιεῖν Plat. вознестись на небо; τοῦ ποταμοῦ ἀ. Diod. подъем уровня, ''т. е.'' разлив реки; '''2)''' посадка (''на лошадь'') Xen.; '''3)''' ''собир.'' всадники: ἄμβασις ἵππων Soph. конница; '''4)''' движение вглубь страны (''у'' Xen. - ''поход Кира Младшего против его брата Артаксеркса Мнемона''); '''5)''' дорога вверх, подъем, ''тж.'' подступ (τοῦ οὔρεος Her.; τῶν Ἐπιπολῶν Thuc.); '''6)''' ступень(ка): αἱ ἀναβάσεις Plut. лестница.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βασσᾰρέω}}''' ''in tmesi'' Anacr. = {{Gr2|ἀναβακχεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βασσᾰρέω}}''' ''in tmesi'' Anacr. = ἀναβακχεύω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βαστάζω}} '''поднимать, нести на плечах ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀντίπαλον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βαστάζω}} '''поднимать, нести на плечах (τὸν ἀντίπαλον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀναβᾰτήριον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερόν}}) жертвоприношение за счастливый исход плавания Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναβᾰτήριον}} '''τό (''sc.'' ἱερόν) жертвоприношение за счастливый исход плавания Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βάτης}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμβάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' седок, всадник Xen., Plat., Plut.; '''2)''' взобравшийся наверх, сидящий на дереве ({{Gr2|θήρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βάτης}},''' ''поэт.'' '''ἀμβάτης, ου''' ὁ '''1)''' седок, всадник Xen., Plat., Plut.; '''2)''' взобравшийся наверх, сидящий на дереве (θήρ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀναβᾰτικός}} 3''' умеющий садиться ''или'' ездить верхом ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀναβᾰτικός}} 3''' умеющий садиться ''или'' ездить верхом (ἐπὶ τοὺς ἵππους Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀναβᾰτός}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμβᾰτός}} 2''' на который можно взобраться, доступный ({{Gr2|πόλις}}, {{Gr2|οὐρανός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀναβᾰτός}},''' ''поэт.'' '''ἀμβᾰτός 2''' на который можно взобраться, доступный (πόλις, οὐρανός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀναβέβροχεν}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναβέβρυχεν}}.
+
'''{{ДГ|ἀναβέβροχεν}}''' ''v. l.'' = ἀναβέβρυχεν.
  
'''{{ДГ|ἀναβέβρῠχεν}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀναβέβροχεν}} '''(''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''*{{Gr2|ἀναβρύχω}} ''в знач.'' ''praes.'') бьет ключом ({{Gr2|ὕδωρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀναβέβρῠχεν}},''' ''v. l.'' '''ἀναβέβροχεν '''(''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''*ἀναβρύχω ''в знач.'' ''praes.'') бьет ключом (ὕδωρ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βῐβάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сажать, приказывать сесть ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἳππους}} Her., Xen., Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Plut., ''med.'' Thuc.); '''2)''' приказывать взойти ''или'' (воз)вести ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πυρήν}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λόφον}}, ''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Polyb. приказывать солдатам взойти на стены, ''т. е.'' взять приступом; '''3)''' поднимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Her.); '''4)''' вытаскивать (на сушу) ({{Gr2|τριήρεις}} Xen.); '''5)''' выводить, ставить, представлять ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σκηνήν}} {{Gr2|τι}} Polyb., Luc.); ''перен.'' выставлять напоказ, обличать ({{Gr2|ἄγνοιάν}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''6)''' вызывать или приказывать привести ({{Gr2|μάρτυρας}} Isae.): {{Gr2|ἀναβιβασάμενος}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|βούλομαι}} {{Gr2|ἐρέσθαι}} Lys. я хочу его вызвать для опроса; '''7)''' повышать: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τιμὰς}} {{Gr2|}}. Diod. повышать цены; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄκραν}} {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἀναβιβάζεσθαι}} Plut. стремиться к высшим почестям и (высшему) могуществу; '''8)''' ''med.'' приводить с собой ({{Gr2|τινά}} Lys., Plat., Dem.); '''9)''' ''досл.'' отводить назад, ''перен.'' понижать, умерять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φθόγγους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βῐβάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сажать, приказывать сесть (τινὰς ἐπὶ ἳππους Her., Xen., Plat.; ἐπὶ τὴν ναῦν Plut., ''med.'' Thuc.); '''2)''' приказывать взойти ''или'' (воз)вести (τινὰ ἐπὶ τὴν πυρήν Her.; ἐπὶ λόφον, ''sc.'' τὸ στράτευμα Xen.): ἀ. τοὺς στρατιώτας ἐπὶ τὸ τεῖχος Polyb. приказывать солдатам взойти на стены, ''т. е.'' взять приступом; '''3)''' поднимать (τινὰ ἐπί τι Her.); '''4)''' вытаскивать (на сушу) (τριήρεις Xen.); '''5)''' выводить, ставить, представлять (ἐπὶ τὴν σκηνήν τι Polyb., Luc.); ''перен.'' выставлять напоказ, обличать (ἄγνοιάν τινος Polyb.); '''6)''' вызывать или приказывать привести (μάρτυρας Isae.): ἀναβιβασάμενος αὐτὸν βούλομαι ἐρέσθαι Lys. я хочу его вызвать для опроса; '''7)''' повышать: τὰς τιμὰς ἀ. Diod. повышать цены; εἰς τὴν ἄκραν τιμὴν καὶ δύναμιν ἀναβιβάζεσθαι Plut. стремиться к высшим почестям и (высшему) могуществу; '''8)''' ''med.'' приводить с собой (τινά Lys., Plat., Dem.); '''9)''' ''досл.'' отводить назад, ''перен.'' понижать, умерять (τοὺς φθόγγους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βιόω}}''' '''1)''' (''aor. 1 ''{{Gr2|ἀναβίωσα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνεβίων}}) оживать, воскресать Arph., Plat., Plut.; '''2)''' ''med. ''возвращать к жизни, воскрешать ({{Gr2|τινα}} Plat., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βιόω}}''' '''1)''' (''aor. 1 ''ἀναβίωσα, ''aor. 2'' ἀνεβίων) оживать, воскресать Arph., Plat., Plut.; '''2)''' ''med. ''возвращать к жизни, воскрешать (τινα Plat., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} возвращение к жизни, воскресение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βίωσις}}, εως''' ἡ возвращение к жизни, воскресение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βιώσκομαι}}''' '''1)''' ''med. ''(''aor.'' {{Gr2|ἀνεβιωσάμην}}) оживлять, воскрешать Plat.; '''2)''' ''pass. ''оживать, воскресать Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βιώσκομαι}}''' '''1)''' ''med. ''(''aor.'' ἀνεβιωσάμην) оживлять, воскрешать Plat.; '''2)''' ''pass. ''оживать, воскресать Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βλαστάνω}}''' '''1)''' вновь вырастать, произрастать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀναβλαστάνοντα}} Plat.; {{Gr2|ἄγρωστις}} {{Gr2|ἀναβλαστάνουσα}} Plut.); '''2)''' расцветать, достигать процветания ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Συρήκουσαι}} {{Gr2|ἀνέβλαστον}} Her.); '''3)''' возникать, появляться: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀναβλαστήσει}} Her. ничего такого (дурного) не приключится.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βλαστάνω}}''' '''1)''' вновь вырастать, произрастать (τὰ ἐκ γῆς ἀναβλαστάνοντα Plat.; ἄγρωστις ἀναβλαστάνουσα Plut.); '''2)''' расцветать, достигать процветания (αἱ Συρήκουσαι ἀνέβλαστον Her.); '''3)''' возникать, появляться: οὐ μή τι ἀναβλαστήσει Her. ничего такого (дурного) не приключится.
  
'''{{ДГ|ἀνά-βλεμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} взглядывание наверх ''или'' назад ({{Gr2|ἀναβλέμματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμβλέμματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-βλεμμα}}, ατος''' τό взглядывание наверх ''или'' назад (ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βλέπω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναβλέψω}} ''и'' {{Gr2|ἀναβλέψομαι}}) '''1)''' смотреть вверх ''или'' вперед, взирать, глядеть ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Eur., {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat. глядеть на кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀρθοῖς}} {{Gr2|ὄμμασιν}} Xen. глядеть прямо, ''перен.'' не падать духом; {{Gr2|}}. {{Gr2|φλόγα}} Eur. сверкать глазами; '''2)''' (вновь) открывать глаза: {{Gr2|ἀναβλέψας}} {{Gr2|ἐρωτᾷ}} Xen. открыв глаза, он спрашивает (= спросил); '''3)''' (вновь) обрести зрение, прозреть Her., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βλέπω}} '''(''fut.'' ἀναβλέψω ''и'' ἀναβλέψομαι) '''1)''' смотреть вверх ''или'' вперед, взирать, глядеть (τι ''и'' τινί Eur., πρός ''и'' εἴς τι Plat.): ἀ. πρός τινα Xen., Plat. глядеть на кого-л.; ἀ. ὀρθοῖς ὄμμασιν Xen. глядеть прямо, ''перен.'' не падать духом; ἀ. φλόγα Eur. сверкать глазами; '''2)''' (вновь) открывать глаза: ἀναβλέψας ἐρωτᾷ Xen. открыв глаза, он спрашивает (= спросил); '''3)''' (вновь) обрести зрение, прозреть Her., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνάβλεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' видение, зрительное восприятие ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁφή}} Arst.); '''2)''' прозрение NT.
+
'''{{ДГ|ἀνάβλεψις}}, εως''' ἡ '''1)''' видение, зрительное восприятие (ἀ. καὶ ἁφή Arst.); '''2)''' прозрение NT.
  
'''{{ДГ|ἀνάβλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' предотвращение, отклонение, ''тж.'' отсрочка ({{Gr2|κακοῦ}} Hom.); '''2)''' промедление, задержка ({{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|}}. Anth. ибо медлить нельзя.
+
'''{{ДГ|ἀνάβλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' предотвращение, отклонение, ''тж.'' отсрочка (κακοῦ Hom.); '''2)''' промедление, задержка (τινος Hom.): οὐ γὰρ ἀ. Anth. ибо медлить нельзя.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βλύζω}},''' Anth.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀμβλύζω}}''' '''1)''' стремительно прорываться, вырываться, прыскать ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἀναβλύζει}}, {{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|ἀνέβλυζεν}} Plut.); '''2)''' бить ключом ''или'' бурно разливаться ({{Gr2|Νεῖλος}} {{Gr2|ἀναβλύζων}} Theocr.); '''3)''' стремительно извергать ({{Gr2|ἔλαιον}} Arst.; {{Gr2|πηγήν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βλύζω}},''' Anth.'' тж.'' '''ἀμβλύζω''' '''1)''' стремительно прорываться, вырываться, прыскать (πῦρ ἀναβλύζει, ἔλαιον ἀνέβλυζεν Plut.); '''2)''' бить ключом ''или'' бурно разливаться (Νεῖλος ἀναβλύζων Theocr.); '''3)''' стремительно извергать (ἔλαιον Arst.; πηγήν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνάβλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} стремительное вытекание, извержение ({{Gr2|πηγῶν}} {{Gr2|ἀναβλύσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνάβλῠσις}}, εως''' ἡ стремительное вытекание, извержение (πηγῶν ἀναβλύσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναβλύω}}''' Polyb. = {{Gr2|ἀναβλύζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναβλύω}}''' Polyb. = ἀναβλύζω.
  
'''{{ДГ|ἀναβόᾱμα}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμβόαμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} крик, вопль Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀναβόᾱμα}},''' ''поэт.'' '''ἀμβόαμα, ατος''' τό крик, вопль Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βοάω}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀμβοάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναβοήσομαι}} ''дор.'' {{Gr2|ἀναβοάσομαι}}) '''1)''' издавать крик, вскрикивать Her., Eur., Thuc.: {{Gr2|ἀνεβόησαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσπεσόντες}} {{Gr2|ἐμάχοντο}} Xen. они издали боевой клич и устремились в бой; '''2)''' выкрикивать, восклицать, кричать ({{Gr2|τι}} Eur.); '''3)''' криком,'' т. е.'' громко приказывать ''или'' просить ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Polyb.); '''4)''' громко оплакивать ({{Gr2|ἄχη}} Aesch.; {{Gr2|συμφοράν}} Eur.); '''5)''' громко звать ({{Gr2|τινα}} Eur., Arph.); '''6)''' громко петь ({{Gr2|παιᾶνα}} Plat.); '''7)''' издавать крик одобрения: {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|εἰπούσης}}, {{Gr2|ἀνεβόησαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|λοιπαὶ}} {{Gr2|γυναῖκες}} Plut. когда она сказала это, остальные женщины криком выразили свое согласие.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βοάω}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀμβοάω '''(''fut.'' ἀναβοήσομαι ''дор.'' ἀναβοάσομαι) '''1)''' издавать крик, вскрикивать Her., Eur., Thuc.: ἀνεβόησαν καὶ προσπεσόντες ἐμάχοντο Xen. они издали боевой клич и устремились в бой; '''2)''' выкрикивать, восклицать, кричать (τι Eur.); '''3)''' криком,'' т. е.'' громко приказывать ''или'' просить (ποιεῖν τι Thuc., Xen., Polyb.); '''4)''' громко оплакивать (ἄχη Aesch.; συμφοράν Eur.); '''5)''' громко звать (τινα Eur., Arph.); '''6)''' громко петь (παιᾶνα Plat.); '''7)''' издавать крик одобрения: ταῦτα εἰπούσης, ἀνεβόησαν αἱ λοιπαὶ γυναῖκες Plut. когда она сказала это, остальные женщины криком выразили свое согласие.
  
'''{{ДГ|ἀναβολεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} стремянный, (помогающий садиться на коня) конюх Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναβολεύς}}, έως''' ὁ стремянный, (помогающий садиться на коня) конюх Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βολή}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀμβολή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀμβολά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' насыпь, вал Xen., Diod.; '''2)''' восхождение, подъем ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῎Αλπεων}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|῎Αλπεις}} Polyb.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναβολὴν}} {{Gr2|ποιεῖσύαι}} Polyb. совершать восхождение, подниматься; '''3)''' путь восхождения, дорога вверх, подъем ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|ἀναβολαί}} Polyb.); '''4)''' накидка, плащ Plat.: {{Gr2|κόσμιος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναβολήν}} Luc. изящно одетый; '''5)''' (музыкальное) вступление Pind., Arph., Arst.; '''6)''' откладывание, отсрочка, задержка: {{Gr2|ἀναβολὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., Men., Plut., ''тж.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀναβολὰς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|πράττειν}} Thuc. откладывать, задерживать, медлить; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰς}} ({{Gr2|ἐς}}) {{Gr2|ἀναβολάς}} Eur., Isocr. без промедления; '''7)''' выскакивание ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑπέρζεσίς}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πομφολύγων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βολή}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀμβολή,''' ''дор.'' '''ἀμβολά''' ἡ '''1)''' насыпь, вал Xen., Diod.; '''2)''' восхождение, подъем (τῶν Ἄλπεων ''и'' πρὸς τὰς Ἄλπεις Polyb.): τὴν ἀναβολὴν ποιεῖσύαι Polyb. совершать восхождение, подниматься; '''3)''' путь восхождения, дорога вверх, подъем (αἱ εἰς τὸ ὄρος ἀναβολαί Polyb.); '''4)''' накидка, плащ Plat.: κόσμιος τὴν ἀναβολήν Luc. изящно одетый; '''5)''' (музыкальное) вступление Pind., Arph., Arst.; '''6)''' откладывание, отсрочка, задержка: ἀναβολὴν ποιεῖν Plat. ''и'' ποιεῖσθαι Thuc., Men., Plut., ''тж.'' ἐς ἀναβολὰς ποιεῖσθαι Her. ''или'' πράττειν Thuc. откладывать, задерживать, медлить; οὐκ εἰς (ἐς) ἀναβολάς Eur., Isocr. без промедления; '''7)''' выскакивание (ἡ ὑπέρζεσίς ἐστιν ἡ ἀ. τῶν πομφολύγων Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-βορβορύζω}} '''громко роптать Arph.
 
'''{{ДГ|ἀνα-βορβορύζω}} '''громко роптать Arph.
  
'''{{ДГ|ἄνᾱβος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἄνηβος}}.
+
'''{{ДГ|ἄνᾱβος}}''' ''дор.'' = ἄνηβος.
  
'''{{ДГ|ἀναβράζω}}''' Arph. = {{Gr2|ἀναβράσσω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀναβράζω}}''' Arph. = ἀναβράσσω 1.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναβράττω}}''' '''1)''' варить ({{Gr2|κρέα}} Arph.); '''2)''' встряхивать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λίκνοις}} {{Gr2|ἀναβραττόμενα}} Arst. то, что отвеивается во (встряхиваемых) ситах.
+
'''{{ДГ|ἀνα-βράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναβράττω''' '''1)''' варить (κρέα Arph.); '''2)''' встряхивать: τὰ ἐν τοῖς λίκνοις ἀναβραττόμενα Arst. то, что отвеивается во (встряхиваемых) ситах.
  
'''{{ДГ|ἀνα-βρᾰχεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''зазвенеть, загреметь, зазвучать ({{Gr2|ἀνέβραχε}} {{Gr2|τεύχεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βρᾰχεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''зазвенеть, загреметь, зазвучать (ἀνέβραχε τεύχεα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βρέχω}} '''снова смачивать ({{Gr2|ἄρτοι}} {{Gr2|ἀναβρεχθέντες}} Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|βρεχθέντες}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βρέχω}} '''снова смачивать (ἄρτοι ἀναβρεχθέντες Arst. - ''v. l.'' ἄν βρεχθέντες).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βρόχω}} '''вновь проглатывать, обратно поглощать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀναβροχέν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βρόχω}} '''вновь проглатывать, обратно поглощать (ὕδωρ ἀναβροχέν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βρυάζω}} '''поднимать крик, вскрикивать ({{Gr2|ἐμβαλόντες}} {{Gr2|ἀνεβρύαξαν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βρυάζω}} '''поднимать крик, вскрикивать (ἐμβαλόντες ἀνεβρύαξαν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-βρῡχάομαι}} '''поднимать жалобные крики, вопить ({{Gr2|ἀναβρυχησάμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κλαίων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-βρῡχάομαι}} '''поднимать жалобные крики, вопить (ἀναβρυχησάμενος καὶ κλαίων Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀναβῶσαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναβοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναβῶσαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀναβοάω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-γαιον}} '''{{Gr2|τό}} помещение в верхнем этаже, горница NT.
+
'''{{ДГ|ἀνά-γαιον}} '''τό помещение в верхнем этаже, горница NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-αγγέλλω}} '''возвещать, объявлять, ''тж.'' сообщать ({{Gr2|χρησμούς}} Aesch.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Eur., Thuc., Xen., Arst., Polyb. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|ἀνηγγέλθη}} {{Gr2|τεθνεώς}} Plut. распространилась весть о его смерти.
+
'''{{ДГ|ἀν-αγγέλλω}} '''возвещать, объявлять, ''тж.'' сообщать (χρησμούς Aesch.; τί τινι Eur., Thuc., Xen., Arst., Polyb. ''и'' πρός τινα Polyb.): ἀνηγγέλθη τεθνεώς Plut. распространилась весть о его смерти.
  
'''{{ДГ|ἀν-άγγελος}} 2''' безвестный: {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχη}} Anth. битва, с которой никто не вернулся.
+
'''{{ДГ|ἀν-άγγελος}} 2''' безвестный: ἀ. μάχη Anth. битва, с которой никто не вернулся.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-γελάω}} '''разразиться смехом, захохотать Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-γελάω}} '''разразиться смехом, захохотать Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γεννάω}} '''возрождать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνα-γεννάω}} '''возрождать (τινα εἴς τι NT).
  
'''{{ДГ|ἀναγέομαι}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνηγέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναγέομαι}}''' ''дор.'' = ἀνηγέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γεύω}} '''давать отведать: {{Gr2|ἀναγεῦσαί}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arst. ''досл.'' попотчевать кого-л. чем-л., ''перен.'' показать кому-л. что-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-γεύω}} '''давать отведать: ἀναγεῦσαί τινά τι Arst. ''досл.'' попотчевать кого-л. чем-л., ''перен.'' показать кому-л. что-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γιγνώσκω}},''' ''ион. и поздн.'' '''{{Gr2|ἀναγῑνώσκω}}''' '''1)''' (''aor. 2 ''{{Gr2|ἀνέγνων}}) быть хорошо знакомым, хорошо знать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Pind.); '''2)''' (вновь) узнавать, признавать знакомым ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Her., Xen., Eur.); '''3)''' читать ({{Gr2|ποιήματα}} Plat.): {{Gr2|ἀναγνώσεται}} {{Gr2|ὑμῖν}} ({{Gr2|}} {{Gr2|γραμματεὺς}}) {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψήφισμα}} Lys. секретарь огласит вам постановление; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀναγιώσκοντες}} Plut. читатели; '''4)''' (''aor. 1'' {{Gr2|ἀνέγνωσα}}) увещевать, уговаривать, убеждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ἀναγνωσθῆναί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her. поддаться чьим-л. уверениям ''или'' последовать чьему-л. совету; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀναγνωσθεὶς}} {{Gr2|χρήμασι}} Her. подкупленный кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-γιγνώσκω}},''' ''ион. и поздн.'' '''ἀναγῑνώσκω''' '''1)''' (''aor. 2 ''ἀνέγνων) быть хорошо знакомым, хорошо знать (τινά ''и'' τι Hom., Pind.); '''2)''' (вновь) узнавать, признавать знакомым (τινά ''и'' τι Hom., Her., Xen., Eur.); '''3)''' читать (ποιήματα Plat.): ἀναγνώσεται ὑμῖν (ὁ γραμματεὺς) τὸ ψήφισμα Lys. секретарь огласит вам постановление; οἱ ἀναγιώσκοντες Plut. читатели; '''4)''' (''aor. 1'' ἀνέγνωσα) увещевать, уговаривать, убеждать (τινὰ ποιεῖν τι Her.): ἀναγνωσθῆναί τινι ''и'' ὑπό τινος Her. поддаться чьим-л. уверениям ''или'' последовать чьему-л. совету; ὑπό τινος ἀναγνωσθεὶς χρήμασι Her. подкупленный кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀνάγκα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀνάγκη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάγκα}} '''ἡ ''дор.'' = ἀνάγκη.
  
'''{{ДГ|ἀναγκάζω}}''' '''1)''' принуждать, заставлять, вынуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Soph., Xen., Plat.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Soph. и {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Thuc.; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀναγκασθῆναί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἠναγκασμένοι}} ({{Gr2|}}) {{Gr2|ἔμμισθοι}} Thuc. (работающие) принудительно или по вольному найму; '''2)''' убедительно говорить, убеждать: {{Gr2|ἐγώ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὁμολογῶ}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|συ}} {{Gr2|ἀναγκάζεις}} Plat. я с тобой не согласен, так как слова твои не убедительны; '''3)''' настаивать: {{Gr2|}} {{Gr2|ἄγνωστόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἀναγκάζων}} Plat. настойчиво утверждающий непознаваемость чего-л.; '''4)''' применять насилие ({{Gr2|κινοῦσι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|ἀναγκάζοντες}} Arst.): {{Gr2|ἠναγκασμένος}} Eur. насильственно вторгшийся, непрошенный пришелец; '''5)''' мучить, терзать ({{Gr2|δεινοῖς}} {{Gr2|ἀναγκάζεσθαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀναγκάζω}}''' '''1)''' принуждать, заставлять, вынуждать (τινὰ ποιεῖν τι Her., Soph., Xen., Plat.; τινά τι Soph. и τινὰ ἔς τι Thuc.; ὑπό τινος ἀναγκασθῆναί τι Plat.): ἠναγκασμένοι (ἣ) ἔμμισθοι Thuc. (работающие) принудительно или по вольному найму; '''2)''' убедительно говорить, убеждать: ἐγώ σοι οὐχ ὁμολογῶ, οὐ γάρ με συ ἀναγκάζεις Plat. я с тобой не согласен, так как слова твои не убедительны; '''3)''' настаивать: ὁ ἄγνωστόν τι εἶναι ἀναγκάζων Plat. настойчиво утверждающий непознаваемость чего-л.; '''4)''' применять насилие (κινοῦσι τὰς πολιτείας ἀναγκάζοντες Arst.): ἠναγκασμένος Eur. насильственно вторгшийся, непрошенный пришелец; '''5)''' мучить, терзать (δεινοῖς ἀναγκάζεσθαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀναγκαίη}} '''{{Gr2|}} Hom., Her. = {{Gr2|ἀνάγκη}}.
+
'''{{ДГ|ἀναγκαίη}} '''ἡ Hom., Her. = ἀνάγκη.
  
'''{{ДГ|ἀναγκαῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' необходимость, настоятельная потребность: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀναγκαῖα}} ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}}) Xen., Isocr. жизненные потребности; '''2)''' неизбежность ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|ἀναγκαῖα}} Xen.); '''3)''' принудительность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Thuc.); '''4)''' нужда: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οῖόν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀναγκαίου}} Thuc. насколько позволяли трудные обстоятельства; '''5)''' темница, тюрьма Xen.
+
'''{{ДГ|ἀναγκαῖον}} '''τό '''1)''' необходимость, настоятельная потребность: τὰ ἀναγκαῖα (τοῦ βίου) Xen., Isocr. жизненные потребности; '''2)''' неизбежность (τὰ ἐκ θεοῦ ἀναγκαῖα Xen.); '''3)''' принудительность (τῆς ἀρχῆς Thuc.); '''4)''' нужда: ὡς οῖόν τ᾽ ἦν ἐξ ἀναγκαίου Thuc. насколько позволяли трудные обстоятельства; '''5)''' темница, тюрьма Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀναγκαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' повелительный, властный ({{Gr2|μῦθος}} Hom.): {{Gr2|χρειοῖ}} {{Gr2|ἀναγκαίῃ}} Hom. в силу настоятельной необходимости; {{Gr2|πειθὼ}} {{Gr2|ἀναγκαία}} Plat. неотразимый (убедительиый) довод; '''2)''' неизбежный, неотвратимый, неминуемый ({{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἀτερπεῖς}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἀναγκαῖοι}} Eur.; {{Gr2|τύχη}} Soph., Eur.; {{Gr2|θάνατος}} Xen.); '''3)''' необходимый, нужный ({{Gr2|τροφή}}, {{Gr2|μαθήματα}} Plat.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀναγκαῖαι}} {{Gr2|πόσεις}} Xen. излишние напитки; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|ἀναγκαιοτάτην}} {{Gr2|τρέπεσθαι}} Plat. пойти по пути, которого никак не миновать; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀναγκαιότατον}} {{Gr2|ὕψος}} Thuc. совершенно необходимая, ''т. е.'' минимально достаточная (для обороны) высота; {{Gr2|}} {{Gr2|πὀλις}} {{Gr2|ἀναγκαιοτάτη}} Plat. минимальный по своим размерам город; '''4)''' вынужденный ({{Gr2|ἀναγκαίῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τρύπῳ}} Plut.); '''5)''' подневольный, рабский ({{Gr2|πολεμισταί}} Hom.): {{Gr2|ἦμαρ}} {{Gr2|ἀναγκαῖον}} Hom. день порабощения; '''6)''' родственный, родной ({{Gr2|μήτηρ}} Plat.; {{Gr2|συγγενεῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναγκαῖοι}} Dem.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀναγκαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' повелительный, властный (μῦθος Hom.): χρειοῖ ἀναγκαίῃ Hom. в силу настоятельной необходимости; πειθὼ ἀναγκαία Plat. неотразимый (убедительиый) довод; '''2)''' неизбежный, неотвратимый, неминуемый (λόγοι ἀτερπεῖς, ἀλλ᾽ ἀναγκαῖοι Eur.; τύχη Soph., Eur.; θάνατος Xen.); '''3)''' необходимый, нужный (τροφή, μαθήματα Plat.): αἱ οὐκ ἀναγκαῖαι πόσεις Xen. излишние напитки; τὴν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην τρέπεσθαι Plat. пойти по пути, которого никак не миновать; τὸ ἀναγκαιότατον ὕψος Thuc. совершенно необходимая, ''т. е.'' минимально достаточная (для обороны) высота; ἡ πὀλις ἀναγκαιοτάτη Plat. минимальный по своим размерам город; '''4)''' вынужденный (ἀναγκαίῳ τινὶ τρύπῳ Plut.); '''5)''' подневольный, рабский (πολεμισταί Hom.): ἦμαρ ἀναγκαῖον Hom. день порабощения; '''6)''' родственный, родной (μήτηρ Plat.; συγγενεῖς καὶ ἀναγκαῖοι Dem.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀναγκαῖος}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' родственник Xen., Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀναγκαῖος}} '''ὁ ''преимущ.'' ''pl.'' родственник Xen., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀναγκαιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кровная близость, родство Lys., Polyb.; '''2)''' необходимость Sext.
+
'''{{ДГ|ἀναγκαιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' кровная близость, родство Lys., Polyb.; '''2)''' необходимость Sext.
  
'''{{ДГ|ἀναγκαίως}}''' '''1)''' с необходимостью: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχει}} Her., Trag., Soph., Plat. необходимо, неизбежно; '''2)''' вынужденно, по принуждению ({{Gr2|λέγειν}} Plat.); '''3)''' подчиняясь необходимости, смиренно, покорно ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δαιμόνια}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀναγκαίως}}''' '''1)''' с необходимостью: ἀ. ἔχει Her., Trag., Soph., Plat. необходимо, неизбежно; '''2)''' вынужденно, по принуждению (λέγειν Plat.); '''3)''' подчиняясь необходимости, смиренно, покорно (φέρειν τὰ δαιμόνια Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀναγκαστικός}} 3''' принудительный, обязательный ({{Gr2|νόμος}} Plat., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀναγκαστικός}} 3''' принудительный, обязательный (νόμος Plat., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναγκαστικῶς}} '''принудительным образом, неодолимо ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συγκατάθεσιν}} {{Gr2|εἴκομεν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀναγκαστικῶς}} '''принудительным образом, неодолимо (εἰς συγκατάθεσιν εἴκομεν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀναγκαστός}} 3''' вынужденный, принужденный Her.: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|καταλόγου}} {{Gr2|ἀναγκαστοί}} Thuc. внесенные в список военнообязанных.
+
'''{{ДГ|ἀναγκαστός}} 3''' вынужденный, принужденный Her.: ἐκ καταλόγου ἀναγκαστοί Thuc. внесенные в список военнообязанных.
  
'''{{ДГ|ἀναγκαστῶς}}''' Plat. = {{Gr2|ἀναγκαστικῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀναγκαστῶς}}''' Plat. = ἀναγκαστικῶς.
  
'''{{ДГ|ἀνάγκη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνάγκα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' необходимость, неизбежность: {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκης}} Hom., Hes., Aesch., Soph., Thuc., {{Gr2|ἀνάγκῃ}} Hom., Soph., Thuc., {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ἀνάγκῃ}} Pind., {{Gr2|δι᾽}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνάγκης}} Soph., Thuc., Plat., Arst., {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνάγκην}} Aesch., Arph., Plut., Luc. ''и'' {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκην}} Xen. в силу необходимости, поневоле; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκην}} {{Gr2|ἐπιτελεῖν}} {{Gr2|τι}} Polyb. выполнить что-л. во что бы то ни стало; {{Gr2|εἴπερ}} {{Gr2|}}. Hom. если необходимо; {{Gr2|πᾶσα}} ''или'' {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch., Soph., Her., Plat. крайне необходимо сделать что-л.; '''2)''' предопределение (свыше), судьба, рок ({{Gr2|}}. {{Gr2|δαιμόνων}} ''и'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Eur.): {{Gr2|ἀνάγκῃ}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|μάχονται}} Simonides ap. Plat. с судьбой и боги не борются; '''3)''' закономерность, закон ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οὐρανίων}} Xen.): {{Gr2|ἔγγραφοι}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Plut. писаные законы; '''4)''' нужда, потребность ({{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Aesch.; {{Gr2|ἐρωτικαὶ}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Plat.); '''5)''' мучительный труд, страдание, мучение ({{Gr2|πόνοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Eur.): {{Gr2|ἕρπειν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκην}} Soph. влачиться с трудом; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκας}} {{Gr2|βοᾶν}} Soph. кричать от боли; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὠδίνων}} {{Gr2|λοχίαις}} {{Gr2|ἀνάγκαισι}} Eur. в родовых муках; '''6)''' принуждение, насилие: {{Gr2|ἀνάγκῃ}} Hom. по принуждению; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀνάγκας}} {{Gr2|προσάγειν}} {{Gr2|τινί}} Thuc. применять насилие к кому-л.; '''7)''' (''преимущ.'' ''pl.'') меры принуждения, пытка: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀνάγκας}} {{Gr2|ἄγεσθαι}} Her. быть ведомым на пытку; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀνάγκας}} {{Gr2|ὄργανα}} Polyb. орудия пытки; '''8)''' неодолимая сила доказательства, искусный довод ({{Gr2|ῥητόρων}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Anacr.); '''9)''' кровная близость, родство Xen., Isocr.
+
'''{{ДГ|ἀνάγκη}},''' ''дор.'' '''ἀνάγκα''' ἡ '''1)''' необходимость, неизбежность: ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom., Hes., Aesch., Soph., Thuc., ἀνάγκῃ Hom., Soph., Thuc., σὺν ἀνάγκῃ Pind., δι᾽ ''и'' ἐξ ἀνάγκης Soph., Thuc., Plat., Arst., πρὸς ἀνάγκην Aesch., Arph., Plut., Luc. ''и'' κατ᾽ ἀνάγκην Xen. в силу необходимости, поневоле; κατ᾽ ἀνάγκην ἐπιτελεῖν τι Polyb. выполнить что-л. во что бы то ни стало; εἴπερ ἀ. Hom. если необходимо; πᾶσα ''или'' πολλὴ ἀ. ποιεῖν τι Aesch., Soph., Her., Plat. крайне необходимо сделать что-л.; '''2)''' предопределение (свыше), судьба, рок (ἀ. δαιμόνων ''и'' αἱ ἐκ θεῶν ἀνάγκαι Eur.): ἀνάγκῃ οὐδὲ θεοὶ μάχονται Simonides ap. Plat. с судьбой и боги не борются; '''3)''' закономерность, закон (τῶν οὐρανίων Xen.): ἔγγραφοι ἀνάγκαι Plut. писаные законы; '''4)''' нужда, потребность (γαστρὸς ἀνάγκαι Aesch.; ἐρωτικαὶ ἀνάγκαι Plat.); '''5)''' мучительный труд, страдание, мучение (πόνοι καὶ ἀνάγκαι Eur.): ἕρπειν κατ᾽ ἀνάγκην Soph. влачиться с трудом; ὑπ᾽ ἀνάγκας βοᾶν Soph. кричать от боли; ἐν ὠδίνων λοχίαις ἀνάγκαισι Eur. в родовых муках; '''6)''' принуждение, насилие: ἀνάγκῃ Hom. по принуждению; τὰς ἀνάγκας προσάγειν τινί Thuc. применять насилие к кому-л.; '''7)''' (''преимущ.'' ''pl.'') меры принуждения, пытка: ἐς ἀνάγκας ἄγεσθαι Her. быть ведомым на пытку; τὰ πρὸς τὰς ἀνάγκας ὄργανα Polyb. орудия пытки; '''8)''' неодолимая сила доказательства, искусный довод (ῥητόρων ἀνάγκαι Anacr.); '''9)''' кровная близость, родство Xen., Isocr.
  
'''{{ДГ|ἀναγκο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} обязательная диета (''у атлетов'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀναγκο-φᾰγία}} '''ἡ обязательная диета (''у атлетов'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-άγκῠλος}} 2''' не имеющий метательной петли ({{Gr2|ἀκόντιον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άγκῠλος}} 2''' не имеющий метательной петли (ἀκόντιον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-γνάμπτω}}''' '''1)''' загибать назад, отгибать ({{Gr2|αἰχμὴ}} {{Gr2|ἀνεγνάμφθη}} Hom.); '''2)''' развязывать ({{Gr2|δεσμόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-γνάμπτω}}''' '''1)''' загибать назад, отгибать (αἰχμὴ ἀνεγνάμφθη Hom.); '''2)''' развязывать (δεσμόν Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-αγνος}} 2''' запятнанный преступлением, оскверненный, нечистый Trag.
 
'''{{ДГ|ἄν-αγνος}} 2''' запятнанный преступлением, оскверненный, нечистый Trag.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γνωρίζω}}''' '''1)''' вновь узнавать, опознавать ({{Gr2|τινά}} Plat.); '''2)''' узнавать, знакомиться ({{Gr2|τι}} Arst.); '''3)''' знакомить: {{Gr2|ἀναγνωρίσας}} {{Gr2|τινἀς}} Arst. открывшись ''или'' назвав себя некоторым (людям).
+
'''{{ДГ|ἀνα-γνωρίζω}}''' '''1)''' вновь узнавать, опознавать (τινά Plat.); '''2)''' узнавать, знакомиться (τι Arst.); '''3)''' знакомить: ἀναγνωρίσας τινἀς Arst. открывшись ''или'' назвав себя некоторым (людям).
  
'''{{ДГ|ἀναγνώρισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} узнавание, опознавание Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀναγνώρισις}}, εως''' ἡ узнавание, опознавание Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀναγνώρισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} опознавательный знак, признак Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναγνώρισμα}}, ατος''' τό опознавательный знак, признак Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναγνωρισμός}} '''{{Gr2|}} Arst., Men. = {{Gr2|ἀναγνώρισις}}.
+
'''{{ДГ|ἀναγνωρισμός}} '''ὁ Arst., Men. = ἀναγνώρισις.
  
'''{{ДГ|ἀνάγνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Her. = {{Gr2|ἀναγνώρισις}}; '''2)''' чтение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνάγνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' Her. = ἀναγνώρισις; '''2)''' чтение Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνάγνωσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' чтение Luc.; '''2)''' читаемое произведение, сочинение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνάγνωσμα}}, ατος''' τό '''1)''' чтение Luc.; '''2)''' читаемое произведение, сочинение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναγνώστης}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} чтец Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναγνώστης}}, εως''' ὁ чтец Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀναγνωστικός}} 3''' '''1)''' приятный для чтения Arst.; '''2)''' любящий читать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀναγνωστικός}} 3''' '''1)''' приятный для чтения Arst.; '''2)''' любящий читать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰγόρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' публичное уведомление, официальное сообщение: {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στεφάνου}} {{Gr2|}}. Dem. объявление о присуждении венка; '''2)''' публичное провозглашение ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπάτων}} {{Gr2|ἀναγορεύσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνᾰγόρευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' публичное уведомление, официальное сообщение: ἡ τοῦ στεφάνου ἀ. Dem. объявление о присуждении венка; '''2)''' публичное провозглашение (αἱ τῶν ὑπάτων ἀναγορεύσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰγορεύω}} '''публично объявлять ({{Gr2|κήρυγμα}} Polyb.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κηρύκων}} Plut.); провозглашать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἥκειν}} Aeschin. объявить кому-л. приказ явиться; {{Gr2|νικῶν}} {{Gr2|ἀνηγορεύετο}} Dem. он был объявлен победителем.
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰγορεύω}} '''публично объявлять (κήρυγμα Polyb.; τι ὑπὸ κηρύκων Plut.); провозглашать (τινά τινα Plut.): ἀ. τινὰ ἥκειν Aeschin. объявить кому-л. приказ явиться; νικῶν ἀνηγορεύετο Dem. он был объявлен победителем.
  
'''{{ДГ|ἀνά-γραπτος}} 2''' записанный: {{Gr2|ἐσαεὶ}} {{Gr2|}}. Thuc. записанный навеки, ''т. е.'' неизгладимый, незабываемый.
+
'''{{ДГ|ἀνά-γραπτος}} 2''' записанный: ἐσαεὶ ἀ. Thuc. записанный навеки, ''т. е.'' неизгладимый, незабываемый.
  
'''{{ДГ|ἀναγρᾰφεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} писец, секретарь: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁσίων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} {{Gr2|}}. Lys. переписчик (кодификатор) гражданских и религиозных законов.
+
'''{{ДГ|ἀναγρᾰφεύς}}, έως''' ὁ писец, секретарь: τῶν ὁσίων καὶ τῶν ἱερῶν ἀ. Lys. переписчик (кодификатор) гражданских и религиозных законов.
  
'''{{ДГ|ἀναγρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' список, опись, перепись ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Plat.); '''2)''' записки, описание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βίων}} Plut.): {{Gr2|Λακωνικαὶ}} {{Gr2|ἀναγραφαί}} Plut. записки о Лаконии; '''3)''' ''pl. ''государственные акты, постановления Lys., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀναγρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' список, опись, перепись (περὶ τῆς οὐσίας Plat.); '''2)''' записки, описание (τῶν βίων Plut.): Λακωνικαὶ ἀναγραφαί Plut. записки о Лаконии; '''3)''' ''pl. ''государственные акты, постановления Lys., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γράφω}}''' '''1)''' записывать, переписывать ({{Gr2|Σόλωνος}} {{Gr2|νόμους}} Lys.; {{Gr2|}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|μή}} Plat.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήλῃ}} {{Gr2|ἀναγραφῆναι}} Her. быть записанным на (мемориальном) столбе; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συνθήκαις}} {{Gr2|ἀναγεγραμμένος}} Isocr. записанный в договорах; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|στήλας}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} Lys. воздвигнуть столбы с надписями, ''т. е.'' с таблицами законов; {{Gr2|στηλίτην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Isocr. написать чье-л. имя на столбе; ''т. е.'' публично объявить кого-л. вне закона; {{Gr2|εὐεργέτης}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|ἀναγεγράψει}} Plat. я буду считать тебя своим благодетелем; '''2)''' письменно излагать, писать ({{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|μυθώδεις}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ρωμαϊκῶν}} Plut.); '''3)''' надписывать, озаглавливать ({{Gr2|Λούκουλλος}} {{Gr2|ἀναγέγραπται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βιβλίον}} Plut.); '''4)''' подробно описывать, обстоятельно излагать ({{Gr2|ὑποτυπῶσαι}} {{Gr2|πρῶτον}}, {{Gr2|εἰθ᾽}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} Arst.); '''5)''' ''тж.'' ''med.,'' ''мат.'' описывать, чертить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀκτώπουν}} {{Gr2|χωρίον}} Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|περιόδους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-γράφω}}''' '''1)''' записывать, переписывать (Σόλωνος νόμους Lys.; ἄ τε χρὴ ποιεῖν καὶ ἃ μή Plat.): ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι Her. быть записанным на (мемориальном) столбе; ἐν ταῖς συνθήκαις ἀναγεγραμμένος Isocr. записанный в договорах; τὰς στήλας ἀναγράψαι Lys. воздвигнуть столбы с надписями, ''т. е.'' с таблицами законов; στηλίτην ἀ. τινά Isocr. написать чье-л. имя на столбе; ''т. е.'' публично объявить кого-л. вне закона; εὐεργέτης παρ᾽ ἐμοὶ ἀναγεγράψει Plat. я буду считать тебя своим благодетелем; '''2)''' письменно излагать, писать (αἰτίας μυθώδεις περὶ τῶν Ῥωμαϊκῶν Plut.); '''3)''' надписывать, озаглавливать (Λούκουλλος ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον Plut.); '''4)''' подробно описывать, обстоятельно излагать (ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἰθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι Arst.); '''5)''' ''тж.'' ''med.,'' ''мат.'' описывать, чертить (τὸ ὀκτώπουν χωρίον Plat.; τὰς τῆς γῆς περιόδους Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αγρία}} '''{{Gr2|}} запретное для охоты время Xen.
+
'''{{ДГ|ἀν-αγρία}} '''ἡ запретное для охоты время Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-γρύζω}} '''роптать, ворчать Arph.: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|ἐποίησας}} Xen. ты мне и пикнуть не давал.
+
'''{{ДГ|ἀνα-γρύζω}} '''роптать, ворчать Arph.: οὐδ᾽ ἀ. μοι ἐξουσίαν ἐποίησας Xen. ты мне и пикнуть не давал.
  
'''{{ДГ|᾿Αναγυράσιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема Анагирунт Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀναγυράσιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель дема Анагирунт Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνάγῡρος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''тж.'' '''{{Gr2|ἀνάγυρις}} '''{{Gr2|}} анагирис (''зловонный кустарник'' ''Anagyris foetlda'' ''из семейства мотыльковых'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνάγῡρος}} '''ὁ ''и'' ἡ ''тж.'' '''ἀνάγυρις '''ἡ анагирис (''зловонный кустарник'' ''Anagyris foetlda'' ''из семейства мотыльковых'') Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αναγυρουντό-θεν}}''' ''adv.'' из Анагирунта Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀναγυρουντό-θεν}}''' ''adv.'' из Анагирунта Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αναγυροῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Анагирунт (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ερεχθηΐς}}) Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀναγυροῦς}}, οῦντος''' ὁ Анагирунт (''дем в атт. филе'' Ἐρεχθηΐς) Arph.
  
'''{{ДГ|ἀν-άγω}}''' '''1)''' вести наверх; приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Ολυμπον}} Eur.; {{Gr2|πελταστὰς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} Xen.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄκρα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Plut.): {{Gr2|ζώοντά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀναγαγεῖν}} Her. доставить кого-л. живым к кому-л.; {{Gr2|ἀναχθέντος}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Plut. когда он был приведен (на суд); '''2)''' ''воен. ''выводить, развертывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φάλαγγα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κέρας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νέας}} Her. выводить корабли в кильватерной колонне; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|κέρας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κύκλωσιν}} {{Gr2|}}. Plut. совершать охват правым флангом; {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσι}} Plut. простирать свои надежды ''или'' притязания на что-л.; '''3)''' устраивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|χορόν}} Hes., Thuc., Eur. водить хоровод; '''4)''' выводить в открытое море ({{Gr2|νῆας}} Her.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' выплывать, отплывать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἤπειρον}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|νήσους}} Her.; {{Gr2|ὁλκὰς}} {{Gr2|ἀναγομένη}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|᾿Ιωνίας}} Thuc.); '''6)''' ''med.'' собираться, готовиться: {{Gr2|ὁρῶν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἀναγόμενον}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀδολεσχήσοντα}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. видя, что он собирается пуститься в разговоры о чем-то; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παρόντας}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|λέξων}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀνήγετο}} Xen. он приготовился сказать кое-что присутствующим; '''7)''' привозить, приносить ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ακρόπολίν}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''8)''' уводить, увозить ({{Gr2|γυναῖκ᾽}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπίης}} {{Gr2|γαίης}} Hom.; {{Gr2|κτέατα}} {{Gr2|Τρωΐαθεν}} Pind.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ξυνειλημμένους}} Xen.): {{Gr2|ἀναχθεὶς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ιλίου}} Aesch. отплывший из Илиона; '''9)''' приводить назад, возвращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|῎Αργος}} Hom.): {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ἐξαμήνου}} {{Gr2|}}. Plat. (''о недоброкачественном товаре'') возвращать до истечения шести месяцев; '''10)''' возводить, воздвигать, строить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}}, {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χάρακα}} Plut.); '''11)''' поднимать ({{Gr2|κάρα}} Soph.; {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|ἄνω}} Plat.; ''перен.'' {{Gr2|κωκυτόν}} Eur.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Νεῖλον}} {{Gr2|}}. Luc. поднимать уровень воды в Ниле; '''12)''' возвышать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τιμάς}} Plut.): {{Gr2|ἀναγαγεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Plut. возвысить голос; '''13)''' начинать: {{Gr2|παιᾶνα}} {{Gr2|ἀνάγετε}} Soph. запойте пеан; '''14)''' восстанавливать, вспоминать, возобновлять ({{Gr2|πολύδακρυν}} {{Gr2|ἀδονάν}} Eur.); '''15)''' предоставлять на усмотрение ''или'' на решение, передавать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Arst., Dem.); '''16)''' приносить, совершать ({{Gr2|θυσίας}} Her.); '''17)''' справлять, праздновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁρτὴν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῎Ισι}} Her.); '''18)''' извергать: {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|ἀνήγαγε}} Plut. у него открылось сильное кровотечение; '''19)''' вести, проводить ({{Gr2|τάφρον}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Plut.); '''20)''' приводить (логически): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|}}. Plat. свести к принципу, ''т. е.'' принципиально обосновать положение; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γνωριμώτερον}} {{Gr2|}}. Arst. свести (неизвестное) к более известному; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλάχιστον}} {{Gr2|}}. Dem. сводить к минимуму; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χιλίων}} {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|κεφάλαιον}} {{Gr2|ἀναγαγεῖν}} Plut. свести к тысяче талантов; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. сопоставлять что-л. с чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὥραν}} Plut. определять день и час чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|παρασπόνδημα}} Polyb. представлять что-л. как нарушение союзного договора; {{Gr2|ἀνάγεσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} Plut. быть приписываемым божеству; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄκραν}} {{Gr2|ἀσφάλειαν}} Plut. делать что-л. совершенно безопасным; '''21)''' уходить, отступать: {{Gr2|σκοταῖος}} {{Gr2|ἀναγαγών}} Xen. уйдя с наступлением темноты; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόδα}} Xen. ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σκέλος}} Arph. отступать с лицом, обращенным к неприятелю, ''т. е.'' медленно, незаметно; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὐπίσω}} Plat. сделать шаг назад.
+
'''{{ДГ|ἀν-άγω}}''' '''1)''' вести наверх; приводить (τινὰ εἰς Ὄλυμπον Eur.; πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος Xen.; ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς χώρας Plut.): ζώοντά τινα ἐς τὴν ὄψιν τινὸς ἀναγαγεῖν Her. доставить кого-л. живым к кому-л.; ἀναχθέντος αὐτοῦ Plut. когда он был приведен (на суд); '''2)''' ''воен. ''выводить, развертывать (τὴν φάλαγγα Plut.): ἀ. ἐπὶ κέρας τὰς νέας Her. выводить корабли в кильватерной колонне; τὸ δεξιὸν κέρας εἰς κύκλωσιν ἀ. Plut. совершать охват правым флангом; ἄχρι τινὸς ἀ. ἑαυτὸν ταῖς ἐλπίσι Plut. простирать свои надежды ''или'' притязания на что-л.; '''3)''' устраивать: ἀ. χορόν Hes., Thuc., Eur. водить хоровод; '''4)''' выводить в открытое море (νῆας Her.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' выплывать, отплывать (πρὸς τὴν ἤπειρον, ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους Her.; ὁλκὰς ἀναγομένη ἐπ᾽ Ἰωνίας Thuc.); '''6)''' ''med.'' собираться, готовиться: ὁρῶν αὐτὸν ἀναγόμενον ὡς ἀδολεσχήσοντα περί τινος Plat. видя, что он собирается пуститься в разговоры о чем-то; εἰς τοὺς παρόντας ὡς λέξων τι ἀνήγετο Xen. он приготовился сказать кое-что присутствующим; '''7)''' привозить, приносить (εἰς τὴν Ἀκρόπολίν τι Plat.); '''8)''' уводить, увозить (γυναῖκ᾽ ἐξ ἀπίης γαίης Hom.; κτέατα Τρωΐαθεν Pind.; τοὺς ξυνειλημμένους Xen.): ἀναχθεὶς ἐξ Ἰλίου Aesch. отплывший из Илиона; '''9)''' приводить назад, возвращать (τινὰ ἐς Ἄργος Hom.): ἐντὸς ἐξαμήνου ἀ. Plat. (''о недоброкачественном товаре'') возвращать до истечения шести месяцев; '''10)''' возводить, воздвигать, строить (τὴν πόλιν, τὸν χάρακα Plut.); '''11)''' поднимать (κάρα Soph.; ὄμμα ἄνω Plat.; ''перен.'' κωκυτόν Eur.): τὸν Νεῖλον ἀ. Luc. поднимать уровень воды в Ниле; '''12)''' возвышать (τινὰ εἰς μεγάλα πράγματα καὶ τιμάς Plut.): ἀναγαγεῖν τὴν φωνήν Plut. возвысить голос; '''13)''' начинать: παιᾶνα ἀνάγετε Soph. запойте пеан; '''14)''' восстанавливать, вспоминать, возобновлять (πολύδακρυν ἀδονάν Eur.); '''15)''' предоставлять на усмотрение ''или'' на решение, передавать (τι εἴς τινα Arst., Dem.); '''16)''' приносить, совершать (θυσίας Her.); '''17)''' справлять, праздновать (τὴν ὁρτὴν τῇ Ἴσι Her.); '''18)''' извергать: πλῆθος αἵματος ἀνήγαγε Plut. у него открылось сильное кровотечение; '''19)''' вести, проводить (τάφρον περὶ τὸ τεῖχος Plut.); '''20)''' приводить (логически): τὸν λόγον ἐπ᾽ ἀρχὴν ἀ. Plat. свести к принципу, ''т. е.'' принципиально обосновать положение; εἰς γνωριμώτερον ἀ. Arst. свести (неизвестное) к более известному; ὡς εἰς ἐλάχιστον ἀ. Dem. сводить к минимуму; εἰς χιλίων ταλάντων κεφάλαιον ἀναγαγεῖν Plut. свести к тысяче талантов; ἀ. τι πρός τι Plut. сопоставлять что-л. с чем-л.; ἀ. τι εἰς ἡμέραν καὶ ὥραν Plut. определять день и час чего-л.; ἀ. τι εἰς παρασπόνδημα Polyb. представлять что-л. как нарушение союзного договора; ἀνάγεσθαι εἰς τὸν θεόν Plut. быть приписываемым божеству; ἀ. τι εἰς ἄκραν ἀσφάλειαν Plut. делать что-л. совершенно безопасным; '''21)''' уходить, отступать: σκοταῖος ἀναγαγών Xen. уйдя с наступлением темноты; ἀ. ἐπὶ πόδα Xen. ''или'' ἐπὶ σκέλος Arph. отступать с лицом, обращенным к неприятелю, ''т. е.'' медленно, незаметно; ἀ. εἰς τοὐπίσω Plat. сделать шаг назад.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|νεῶν}}) выход в открытое море, отплытие Xen., Polyb.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγίγνετο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σικελίαν}} Thuc. состоялось отплытие в Сицилию; '''2)''' извержение, истечение: {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|}}. Polyb. кровотечение; '''3)''' приведение, сведение ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἴτιον}} Arst.); '''4)''' (''v. l.'' {{Gr2|ἀναγωγία}}) воспитание, обучение ({{Gr2|}} {{Gr2|Κρητικὴ}} {{Gr2|}}. Polyb.); '''5)''' ''юр. ''регрессная жалоба, право на возвращение затрат: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναγωγήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} Plat. иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года.
+
'''{{ДГ|ἀνᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' (''тж.'' ἀ. νεῶν) выход в открытое море, отплытие Xen., Polyb.: ἡ ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Thuc. состоялось отплытие в Сицилию; '''2)''' извержение, истечение: αἵματος ἀ. Polyb. кровотечение; '''3)''' приведение, сведение (εἰς ἀρχὴν καὶ αἴτιον Arst.); '''4)''' (''v. l.'' ἀναγωγία) воспитание, обучение (ἡ Κρητικὴ ἀ. Polyb.); '''5)''' ''юр. ''регрессная жалоба, право на возвращение затрат: τὴν ἀναγωγήν τινος ποιεῖσθαι ἐντὸς ἐνιαυτοῦ Plat. иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года.
  
'''{{ДГ|ἀναγωγία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' невоспитанность Polyb., Plut.; '''2)''' распущенность ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀναγωγία}} '''ἡ '''1)''' невоспитанность Polyb., Plut.; '''2)''' распущенность (περὶ τὴν δίαιταν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-άγωγος}} 2''' '''1)''' невоспитанный, разнузданный, распущенный ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡδονάς}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πίνειν}} Plut.); '''2)''' необученный, ненатасканный ({{Gr2|κύων}} Xen.); необъезженный ({{Gr2|ἵππος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άγωγος}} 2''' '''1)''' невоспитанный, разнузданный, распущенный (περὶ τὰς ἡδονάς, ἐν τῷ πίνειν Plut.); '''2)''' необученный, ненатасканный (κύων Xen.); необъезженный (ἵππος Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναγώγως}} '''грубо, неискусно Gell.
 
'''{{ДГ|ἀναγώγως}} '''грубо, неискусно Gell.
  
'''{{ДГ|ἀν-αγώνιστος}} 2''' не вступающий в борьбу, не участвующий в соревновании, бездеятельный ({{Gr2|ἀθλητής}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπιέναι}} Thuc.): {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεσθαι}} Plat. не бороться за что-л.
+
'''{{ДГ|ἀν-αγώνιστος}} 2''' не вступающий в борьбу, не участвующий в соревновании, бездеятельный (ἀθλητής Xen.; ἀ. ἀπιέναι Thuc.): περί τινος ἀ. γίγνεσθαι Plat. не бороться за что-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνα-δαίω}}''' ''тж.'' ''med.'' (заново) делить, (пере)распределять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Plut.): {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ἀναδαιομένας}} Her. после раздела земли; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἀναδάσασθαι}} Thuc. разделить между собой землю.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνα-δαίω}}''' ''тж.'' ''med.'' (заново) делить, (пере)распределять (τὴν χώραν Plut.): γᾶς ἀναδαιομένας Her. после раздела земли; τὴν γῆν ἀναδάσασθαι Thuc. разделить между собой землю.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνα-δαίω}},''' ''поэт. '''''{{Gr2|ἀνδαίω}} '''зажигать, возжигать ({{Gr2|φλογὸς}} {{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|πώγωνα}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνα-δαίω}},''' ''поэт. '''''ἀνδαίω '''зажигать, возжигать (φλογὸς μέγαν πώγωνα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀναδάσασθαι}}''' Thuc. ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀναδαίω}} I.
+
'''{{ДГ|ἀναδάσασθαι}}''' Thuc. ''inf. aor. med.'' ''к'' ἀναδαίω I.
  
'''{{ДГ|ἀναδασμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀναδαίω}} I] раздел, передел, (пере)распределение ({{Gr2|γῆς}} Her., Plat., Dem., Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀναδασμός}} '''ὁ [ἀναδαίω I] раздел, передел, (пере)распределение (γῆς Her., Plat., Dem., Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνάδαστος}} 2''' '''1)''' разделенный, (пере)распределенный ({{Gr2|γῆ}} Plat.; {{Gr2|ὠφέλεια}} Plut.); '''2)''' уничтоженный, недействительный ({{Gr2|δικαστήριον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνάδαστος}} 2''' '''1)''' разделенный, (пере)распределенный (γῆ Plat.; ὠφέλεια Plut.); '''2)''' уничтоженный, недействительный (δικαστήριον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀναδέδρομα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδέδρομα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' ἀνατρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνάδειγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''предполож.'' рупор глашатая Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνάδειγμα}}, ατος''' τό ''предполож.'' рупор глашатая Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δείκνῡμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀναδεικνύω}}''' '''1)''' поднимать для показа ''или'' сигнализации ({{Gr2|ἀσπίδα}} Her.; {{Gr2|πυρσόν}} Polyb.): {{Gr2|ἀναδέξαι}} {{Gr2|σημήϊόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀνάγεσθαι}} Her. дать кому-л. знак к отплытию; '''2)''' широко растворять, распахивать ({{Gr2|πύλας}} {{Gr2|πᾶσιν}} Soph.); '''3)''' публично объявлять, провозглашать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.; '''4)''' торжественно открывать, освящать ({{Gr2|ἱερόν}}, {{Gr2|θέατρον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-δείκνῡμι}} '''''и'' '''ἀναδεικνύω''' '''1)''' поднимать для показа ''или'' сигнализации (ἀσπίδα Her.; πυρσόν Polyb.): ἀναδέξαι σημήϊόν τινι ἀνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплытию; '''2)''' широко растворять, распахивать (πύλας πᾶσιν Soph.); '''3)''' публично объявлять, провозглашать: ἀ. τινά τινα Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.; '''4)''' торжественно открывать, освящать (ἱερόν, θέατρον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάδειξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' провозглашение, избрание, назначение (на должность) ({{Gr2|συναρχόντων}}, {{Gr2|ὑπἀτων}} Plut.); '''2)''' публичный показ: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|διαδήματος}} Polyb. венчание (на царство); '''3)''' торжественное посвящение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βοός}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Οσίριδος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνάδειξις}}, εως''' ἡ '''1)''' провозглашение, избрание, назначение (на должность) (συναρχόντων, ὑπἀτων Plut.); '''2)''' публичный показ: ἡ ἀ. τοῦ διαδήματος Polyb. венчание (на царство); '''3)''' торжественное посвящение (τοῦ βοός, ''sc.'' Ὀσίριδος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀναδέκομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀναδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδέκομαι}}''' ''ион.'' = ἀναδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀναδεκτικός}} 3''' восприимчивый, воспринимающий ({{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀναδεκτικός}} 3''' восприимчивый, воспринимающий (τινος Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-άδελφος}} 2''' не имеющий брата ''или'' сестры Eur., Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-άδελφος}} 2''' не имеющий брата ''или'' сестры Eur., Xen., Plut.
  
'''*{{ДГ|ἀνάδεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|ἀνάδημα}}.
+
'''*{{ДГ|ἀνάδεμα}}, ατος''' τό Anth. = ἀνάδημα.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δενδράς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἄμπελος}}) '''1)''' вьющаяся вокруг дерева лоза Dem.; '''2)''' виноградник с вьющимися лозами Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δενδράς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' ἄμπελος) '''1)''' вьющаяся вокруг дерева лоза Dem.; '''2)''' виноградник с вьющимися лозами Anth.
  
'''{{ДГ|ἀναδενδρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' полученный из лоз, вьющихся вокруг деревьев ({{Gr2|οἶνος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀναδενδρίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' полученный из лоз, вьющихся вокруг деревьев (οἶνος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀναδέξαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀναδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδέξαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' ἀναδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀνάδεξαι}}''' ''imper. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀναδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάδεξαι}}''' ''imper. aor. 1'' ''к'' ἀναδέχομαι.
  
'''*{{ДГ|ἀνα-δέρκομαι}} '''(''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέδρακον}}) взглядывать наверх ({{Gr2|ἀνέδρακεν}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖσι}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἀνα-δέρκομαι}} '''(''только'' ''aor. 2'' ἀνέδρακον) взглядывать наверх (ἀνέδρακεν ὀφθαλμοῖσι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-δέρω}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀνδέρω}}''' '''1)''' сдирать кожу, обдирать ({{Gr2|πόδας}} Pind.); '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''ирон.'' выворачивать наружу, рассказывать до конца, выкладывать ({{Gr2|τι}} Arph., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-δέρω}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀνδέρω''' '''1)''' сдирать кожу, обдирать (πόδας Pind.); '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''ирон.'' выворачивать наружу, рассказывать до конца, выкладывать (τι Arph., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνάδεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' повязывание, надевание ({{Gr2|ἀναδεσεις}} {{Gr2|στεφάνων}} Plut.); '''2)''' подвязывание ({{Gr2|κόμης}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνάδεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' повязывание, надевание (ἀναδεσεις στεφάνων Plut.); '''2)''' подвязывание (κόμης Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-δεσμεύω}} '''подвязывать, привязывать Diod.
 
'''{{ДГ|ἀνα-δεσμεύω}} '''подвязывать, привязывать Diod.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δέσμη}} '''{{Gr2|}} (женская) головная повязка Hom., Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δέσμη}} '''ἡ (женская) головная повязка Hom., Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνά-δετος}} 2''' повязанный на голову, обвивающий голову ({{Gr2|μίτραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-δετος}} 2''' повязанный на голову, обвивающий голову (μίτραι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-δεύω}}''' '''1)''' увлажнять, смачивать, пропитывать ({{Gr2|ἐλαίῳ}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' внедрять, внушать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἤθεσι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παίδων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-δεύω}}''' '''1)''' увлажнять, смачивать, пропитывать (ἐλαίῳ τι Plut.); '''2)''' внедрять, внушать (τοὺς νόμους τοῖς ἤθεσι τῶν παίδων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀναδέκομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀνεδεξάμην}} ''эп.'' {{Gr2|ἀνεδέγμην}}) '''1)''' принимать (в себя) ({{Gr2|δούρατα}} Hom.; {{Gr2|θερμότητα}} Plut.); '''2)''' переносить, выносить, терпеть ({{Gr2|ὀϊζύν}} Hom.; {{Gr2|πόλεμον}} Polyb.; {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|πληγάς}} Plut.); '''3)''' перенимать, получать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κλῆρόν}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|εἰς}} ''и'' {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτόν}}) принимать, брать на себя ({{Gr2|αἰτίαν}} Plat.; {{Gr2|στρατηγίαν}} Plut.): {{Gr2|ἀναδεξάμενος}} (''sc.'' {{Gr2|λόγον}}) {{Gr2|ἔφησεν}} Polyb. взяв слово, он сказал; '''5)''' обещать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., Plut.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|πολεμήσειν}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀναδέξασθαι}} Dem. обязаться воевать за кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δανειστάς}} Plut. задолжать заимодавцам; '''6)''' давать ручательство, ручаться ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Thuc. заверять кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Polyb. поручиться за уплату кем-л. денег; '''7)''' поджидать ({{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''ἀναδέκομαι '''(''aor.'' ἀνεδεξάμην ''эп.'' ἀνεδέγμην) '''1)''' принимать (в себя) (δούρατα Hom.; θερμότητα Plut.); '''2)''' переносить, выносить, терпеть (ὀϊζύν Hom.; πόλεμον Polyb.; πολλὰς πληγάς Plut.); '''3)''' перенимать, получать (τι παρά τινος Eur.; τὸν κλῆρόν τινος Plut.); '''4)''' (''тж.'' εἰς ''и'' ἐφ᾽ ἑαυτόν) принимать, брать на себя (αἰτίαν Plat.; στρατηγίαν Plut.): ἀναδεξάμενος (''sc.'' λόγον) ἔφησεν Polyb. взяв слово, он сказал; '''5)''' обещать (ποιεῖν τι Her., Xen., Plut.): τὸν πόλεμον πολεμήσειν ὑπέρ τινος ἀναδέξασθαι Dem. обязаться воевать за кого-л.; ἀ. τοὺς δανειστάς Plut. задолжать заимодавцам; '''6)''' давать ручательство, ручаться (ἀ. τινί τι Polyb.): ἀ. τινι Thuc. заверять кого-л.; ἀ. τινα τῶν χρημάτων Polyb. поручиться за уплату кем-л. денег; '''7)''' поджидать (τινα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-δέω}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀνδέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' повязывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|μίτρῃσι}} Her.); '''2)''' обвивать, украшать ({{Gr2|κόμας}} {{Gr2|δάφνᾳ}} Pind.; {{Gr2|χρυσῷ}} {{Gr2|στεφάνῳ}} Thuc.: {{Gr2|λόγχην}} {{Gr2|ταινίαις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στεφανώμασι}} Plut.); '''3)''' вплетать ({{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κροτάφοις}} Anth.); '''4)''' увенчивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νικῶντας}} Arph.); ''перен. ''награждать ({{Gr2|τροφῇ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄλλοις}} Plat.); '''5)''' короновать ({{Gr2|τινα}} Plut.); '''6)''' ''med.'' подвязывать, завязывать себе ({{Gr2|κρώβυλον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Thuc.); '''7)''' привязывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νεὰς}} {{Gr2|ἀναδούμενοι}} {{Gr2|εἷλκον}} Thuc. они взяли на буксир и потащили суда; {{Gr2|ἀναδεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plut. ставить что-л. в связь с чем-л.; '''8)''' ''перен.'' связывать (родством), соединять: {{Gr2|ἀναδῆσαι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. вести свою родословную от кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δέω}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀνδέω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' повязывать (τὰς κεφαλὰς μίτρῃσι Her.); '''2)''' обвивать, украшать (κόμας δάφνᾳ Pind.; χρυσῷ στεφάνῳ Thuc.: λόγχην ταινίαις καὶ στεφανώμασι Plut.); '''3)''' вплетать (ἄνθος ἐπὶ κροτάφοις Anth.); '''4)''' увенчивать (τοὺς νικῶντας Arph.); ''перен. ''награждать (τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις Plat.); '''5)''' короновать (τινα Plut.); '''6)''' ''med.'' подвязывать, завязывать себе (κρώβυλον τῶν τριχῶν Thuc.); '''7)''' привязывать (τι πρός τι Plut.): τὰς νεὰς ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. они взяли на буксир и потащили суда; ἀναδεῖσθαί τι ἔκ τινος Plut. ставить что-л. в связь с чем-л.; '''8)''' ''перен.'' связывать (родством), соединять: ἀναδῆσαι ἑαυτὸν ἔς τινα Her. вести свою родословную от кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀνάδημα}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἄνδημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} анадема, головная повязка Pind., Eur., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνάδημα}},''' ''поэт. тж.'' '''ἄνδημα, ατος''' τό анадема, головная повязка Pind., Eur., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δῐδάσκω}}''' '''1)''' (лучше ''или'' по-новому) поучать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|Θεμιστοκλέος}} {{Gr2|λέγοντος}} {{Gr2|ἀνεδιδάσκετο}} Her. эти слова Фемистокла переубедили (Эврибиада); {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|ἀνεδιδάχθημεν}}, {{Gr2|ὅτι}} … Plat. теперь мы узнали от тебя, что …; '''2)''' подробно разбирать, объяснять ({{Gr2|λόγιόν}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-δῐδάσκω}}''' '''1)''' (лучше ''или'' по-новому) поучать (τινά Her., Thuc.): ταῦτα Θεμιστοκλέος λέγοντος ἀνεδιδάσκετο Her. эти слова Фемистокла переубедили (Эврибиада); νῦν παρὰ σοῦ ἀνεδιδάχθημεν, ὅτι … Plat. теперь мы узнали от тебя, что …; '''2)''' подробно разбирать, объяснять (λόγιόν τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-διδράσκω}} '''вновь убегать (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-διδράσκω}} '''вновь убегать (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' ἀποδιδράσκω).
  
'''{{ДГ|ἀνα-δίδωμι}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀνδίδωμι}}''' '''1)''' протягивать, передавать, предлагать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Pind., Polyb., Plut.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} {{Gr2|ψῆφον}} {{Gr2|}}. Plut. устроить всенародное голосование; '''2)''' производить на свет, рождать ({{Gr2|καρπόν}} Her., Plut.; {{Gr2|ὡραῖα}} Thuc.; {{Gr2|τροφὴν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Xen., Plat.; {{Gr2|ζῷα}} Plat.); '''3)''' извергать, выбрасывать ({{Gr2|θρόμβους}} {{Gr2|ἀσφάλτου}} Her.; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καπνόν}} Thuc.): {{Gr2|πηγὴν}} {{Gr2|ἀναδοθῆναι}} {{Gr2|ἐάσω}} Luc. я сделаю так, что забьет источник; {{Gr2|ὁμίχλην}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ἀναδιδόντος}} Plut. когда с реки поднялся туман; '''4)''' выделять, испускать, издавать ({{Gr2|θερμότητα}}, {{Gr2|ὀσμήν}} Plut.); '''5)''' распространять, распускать ({{Gr2|φήμην}} {{Gr2|νίκης}} Plut.); '''6)''' ''med.'' продавать: {{Gr2|τοσούτου}} {{Gr2|ἀναδόσθαι}} Arst. продать за такую цену; '''7)''' вытекать, бить ключом ({{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|ἀναδιδοῦσι}} Her.; {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀναδίδωσιν}} Arst.); '''8)''' отходить назад, отступать Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δίδωμι}},''' ''поэт.'' '''ἀνδίδωμι''' '''1)''' протягивать, передавать, предлагать (τινί τι Pind., Polyb., Plut.): τῷ δήμῳ ψῆφον ἀ. Plut. устроить всенародное голосование; '''2)''' производить на свет, рождать (καρπόν Her., Plut.; ὡραῖα Thuc.; τροφὴν ἐκ τῆς γῆς Xen., Plat.; ζῷα Plat.); '''3)''' извергать, выбрасывать (θρόμβους ἀσφάλτου Her.; πῦρ καὶ καπνόν Thuc.): πηγὴν ἀναδοθῆναι ἐάσω Luc. я сделаю так, что забьет источник; ὁμίχλην τοῦ ποταμοῦ ἀναδιδόντος Plut. когда с реки поднялся туман; '''4)''' выделять, испускать, издавать (θερμότητα, ὀσμήν Plut.); '''5)''' распространять, распускать (φήμην νίκης Plut.); '''6)''' ''med.'' продавать: τοσούτου ἀναδόσθαι Arst. продать за такую цену; '''7)''' вытекать, бить ключом (πηγαὶ ἀναδιδοῦσι Her.; ὕδωρ ἀναδίδωσιν Arst.); '''8)''' отходить назад, отступать Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δῐκάζω}}''' '''1)''' менять свой суд ({{Gr2|ἀνεδίκαζε}} {{Gr2|Πάρις}} Anth.); '''2)''' ''med.'' начинать сызнова судебный процесс Isae.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δῐκάζω}}''' '''1)''' менять свой суд (ἀνεδίκαζε Πάρις Anth.); '''2)''' ''med.'' начинать сызнова судебный процесс Isae.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δῐκία}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' новое рассмотрение дела Lys.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δῐκία}} '''ἡ ''юр.'' новое рассмотрение дела Lys.
  
'''{{ДГ|ἀνά-δῐκος}} 2''' ''юр.'' подлежащий новому рассмотрению ({{Gr2|δίκη}} Plat., Dem.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ψῆφον}} {{Gr2|ἀνάδικον}} {{Gr2|καθιστάναι}} Dem. вынести решение о пересмотре дела.
+
'''{{ДГ|ἀνά-δῐκος}} 2''' ''юр.'' подлежащий новому рассмотрению (δίκη Plat., Dem.): τὸν ψῆφον ἀνάδικον καθιστάναι Dem. вынести решение о пересмотре дела.
  
'''{{ДГ|ἀνα-διπλόω}} '''удваивать: {{Gr2|φάλαγξ}} {{Gr2|βαθυτέρα}} {{Gr2|ἀναδιπλουμένη}} Xen. удвоенная по глубине фаланга.
+
'''{{ДГ|ἀνα-διπλόω}} '''удваивать: φάλαγξ βαθυτέρα ἀναδιπλουμένη Xen. удвоенная по глубине фаланга.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δίπλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' сдвоенность, ''перен.'' извилистость, извилина: {{Gr2|ἀναδιπλώσεις}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πολλάς}} Arst. иметь многочисленные извилины, быть очень извилистым (''о кишечнике позвоночных'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνα-δίπλωσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' сдвоенность, ''перен.'' извилистость, извилина: ἀναδιπλώσεις ἔχειν πολλάς Arst. иметь многочисленные извилины, быть очень извилистым (''о кишечнике позвоночных'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνά-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выделение, выход наружу (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst.; {{Gr2|πηγῆς}} Diod.; {{Gr2|ἀέρος}} Plut.); '''2)''' ''физиол. усваивание'' (''пищи'')'', переваривание'' ({{Gr2|τροφῆς}} Polyb., Plut.); '''3)''' врожденное влечение, призвание Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνά-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выделение, выход наружу (''sc. ''τοῦ πνεύματος Arst.; πηγῆς Diod.; ἀέρος Plut.); '''2)''' ''физиол. усваивание'' (''пищи'')'', переваривание'' (τροφῆς Polyb., Plut.); '''3)''' врожденное влечение, призвание Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνά-δοτος}} 2''' сданный ''или'' подлежащий сдаче Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀνά-δοτος}} 2''' сданный ''или'' подлежащий сдаче Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀναδοχά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀναδοχή}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδοχά}} '''ἡ ''дор.'' = ἀναδοχή.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δοχή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀναδοχά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' принятие (на себя), перенесение, претерпевание ({{Gr2|πόνων}} Soph.); '''2)''' ручательство, залог: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναδοχήν}} Polyb. в качестве залога.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δοχή}},''' ''дор.'' '''ἀναδοχά '''ἡ '''1)''' принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.); '''2)''' ручательство, залог: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.
  
'''{{ДГ|ἀνά-δοχος}} '''{{Gr2|}} поручитель, порука ({{Gr2|τινος}} Men., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-δοχος}} '''ὁ поручитель, порука (τινος Men., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναδραμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνατρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδραμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνατρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀναδραμοῦμαι}}''' Anth. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|άνατρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδραμοῦμαι}}''' Anth. ''fut.'' ''к'' άνατρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀναδύνω}}''' ({{Gr2|}}) Batr. = {{Gr2|ἀναδύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναδύνω}}''' (ῡ) Batr. = ἀναδύομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-δύομαι}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἀνδυομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναδύσομαι}} с {{Gr2|}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἀνεδῡσάμην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέδῡν}}) '''1)''' выходить (из глубины), подниматься (на поверхность), всплывать, выныривать ({{Gr2|ἁλός}}, {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|θαλάσσης}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βυθοῦ}} Arst., Plut.): {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|ἀναδυομένη}} Plin. Афродита, выходящая из воды (''картина Апеллеса''); {{Gr2|ὅπου}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|κρούσω}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}}, {{Gr2|ἀναδύσονται}} {{Gr2|δυνάμεις}} Plut. где я топну ногой, появятся войска (''слова Помпея''); '''2)''' отступать вглубь, укрываться, прятаться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὅμιλον}} Hom.; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Plut.): {{Gr2|ἀνέδυσαν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ποταμοί}} Plut. реки иссякли; '''3)''' увертываться, уклоняться, избегать ({{Gr2|πόλεμον}} Hom.; {{Gr2|ἔξοδον}} Polyb.): {{Gr2|δεδοικὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναδυόμενος}} Plut. будучи охвачен страхом и (всячески) увиливая; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὡμολογημένα}} Plat. отрекаться от признанного.
+
'''{{ДГ|ἀνα-δύομαι}},''' ''поэт. тж.'' '''ἀνδυομαι '''(''fut.'' ἀναδύσομαι с ῡ, ''aor. 1'' ἀνεδῡσάμην, ''aor. 2'' ἀνέδῡν) '''1)''' выходить (из глубины), подниматься (на поверхность), всплывать, выныривать (ἁλός, κῦμα θαλάσσης Hom.; ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst., Plut.): Ἀφροδίτη ἀναδυομένη Plin. Афродита, выходящая из воды (''картина Апеллеса''); ὅπου ἂν ἐγὼ κρούσω τῷ ποδὶ τὴν γῆν, ἀναδύσονται δυνάμεις Plut. где я топну ногой, появятся войска (''слова Помпея''); '''2)''' отступать вглубь, укрываться, прятаться (ἐς ὅμιλον Hom.; ἐξ ἀγορᾶς Plut.): ἀνέδυσαν οἱ ποταμοί Plut. реки иссякли; '''3)''' увертываться, уклоняться, избегать (πόλεμον Hom.; ἔξοδον Polyb.): δεδοικὼς καὶ ἀναδυόμενος Plut. будучи охвачен страхом и (всячески) увиливая; ἀ. τὰ ὡμολογημένα Plat. отрекаться от признанного.
  
'''{{ДГ|ἀνά-δῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отступление, отказ, увертка: {{Gr2|οὔκ}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}}. Plat., Plut. отказываться невозможно.
+
'''{{ДГ|ἀνά-δῠσις}}, εως''' ἡ отступление, отказ, увертка: οὔκ ἐστιν ἀ. Plat., Plut. отказываться невозможно.
  
'''{{ДГ|ἀνά-εδνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνέεδνος}}''' ''adj. f'' выдаваемая замуж без выкупа, ''т. е.'' без подарков со стороны жениха ({{Gr2|θυγάτηρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-εδνος}},''' ''v. l.'' '''ἀνέεδνος''' ''adj. f'' выдаваемая замуж без выкупа, ''т. е.'' без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-εδνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνέεδνος}}''' ''adj. f'' выдаваемая замуж без выкупа, ''т. е.'' без подарков со стороны жениха ({{Gr2|θυγάτηρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-εδνος}},''' ''v. l.'' '''ἀνέεδνος''' ''adj. f'' выдаваемая замуж без выкупа, ''т. е.'' без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-ελπτος}} 2''' неожиданный ({{Gr2|ἀνάελπτα}} {{Gr2|παθόντες}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-ελπτος}} 2''' неожиданный (ἀνάελπτα παθόντες Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αερτάω}}''' ''досл.'' поднимать, подвешивать, ''перен.'' приносить в дар ({{Gr2|αὐλὸν}} {{Gr2|᾿Αθάνᾳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αερτάω}}''' ''досл.'' поднимать, подвешивать, ''перен.'' приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄνᾱες}}''' ''pl.'' ''к'' *{{Gr2|ἄναυς}}.
+
'''{{ДГ|ἄνᾱες}}''' ''pl.'' ''к'' *ἄναυς.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-ζάω}} '''оживать NT.
 
'''{{ДГ|ἀνα-ζάω}} '''оживать NT.
  
'''{{ДГ|ἀναζείω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀναζέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναζείω}}''' Anth. = ἀναζέω.
  
'''{{ДГ|ἀνάζεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} бурление, клокотание ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥύακος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνάζεσις}}, εως''' ἡ бурление, клокотание (τοῦ ῥύακος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζεύγνῡμι}},''' Plut.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀναζευγνύω}}''' ''досл.'' вновь запрягать ''или'' снаряжать, ''перен.'': '''1)''' отправлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Her. сниматься с лагеря; {{Gr2|ἐπορεύοντο}} {{Gr2|ἀναζεύξαντες}} Xen. они двинулись дальше; '''2)''' возвращаться ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἶκον}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζεύγνῡμι}},''' Plut.'' тж.'' '''ἀναζευγνύω''' ''досл.'' вновь запрягать ''или'' снаряжать, ''перен.'': '''1)''' отправлять (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше; '''2)''' возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου ''и'' ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάζευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выступление в поход Plut.; '''2)''' возвращение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνάζευξις}}, εως''' ἡ '''1)''' выступление в поход Plut.; '''2)''' возвращение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζέω}}''' '''1)''' бить ключом ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} Soph.); '''2)''' вскипать бурлить, клокотать, ''тж.'' вспыхивать ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἀνέζεσε}} Arst. {{Gr2|ὀργὴ}} {{Gr2|ἀναζέσασα}} Plut.); '''3)''' кишеть ({{Gr2|εὐλαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκώληκες}} {{Gr2|ἀναζέουσιν}} Plut.): {{Gr2|εὐλὰς}} {{Gr2|}}. Plut. кишеть червями.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζέω}}''' '''1)''' бить ключом (ἐκ γῆς Soph.); '''2)''' вскипать бурлить, клокотать, ''тж.'' вспыхивать (πῦρ ἀνέζεσε Arst. ὀργὴ ἀναζέσασα Plut.); '''3)''' кишеть (εὐλαὶ καὶ σκώληκες ἀναζέουσιν Plut.): εὐλὰς ἀ. Plut. кишеть червями.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать ({{Gr2|τινα}} Polyb., Plut.); '''2)''' исследовать, разбирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἅπαντα}} Plat.): {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|ἀνεζητημένον}} Arph. я занят(а) выяснением одной вещи.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать (τινα Polyb., Plut.); '''2)''' исследовать, разбирать (τὰ ὑπὸ γῆς ἅπαντα Plat.): ἔστιν ὑπ᾽ ἐμοῦ πρᾶγμα ἀνεζητημένον Arph. я занят(а) выяснением одной вещи.
  
'''{{ДГ|ἀναζήτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} исследование ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλαιῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀναζήτησις}}, εως''' ἡ исследование (τῶν παλαιῶν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀναζῠγή}} '''{{Gr2|}} Polyb., Plut. = {{Gr2|ἀνάζευξις}}.
+
'''{{ДГ|ἀναζῠγή}} '''ἡ Polyb., Plut. = ἀνάζευξις.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζῠγόω}} '''освобождать от запоров, отпирать ({{Gr2|θύραν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζῠγόω}} '''освобождать от запоров, отпирать (θύραν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζῡμόω}} '''приводить в состояние брожения, ''pass.'' бродить ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θερμασίαν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζῡμόω}} '''приводить в состояние брожения, ''pass.'' бродить (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγρᾰφέω}} '''живо изображать, живописать ({{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγρᾰφέω}} '''живо изображать, живописать (τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγράφησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} живопись Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγράφησις}}, εως''' ἡ живопись Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγρέω}} '''оживлять, воскрешать ({{Gr2|ἀπολλυμένων}} {{Gr2|μόχθον}} {{Gr2|ἀοιδοπόλων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζωγρέω}} '''оживлять, воскрешать (ἀπολλυμένων μόχθον ἀοιδοπόλων Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-ζώννῠμαι}}''' ''досл.'' вновь препоясываться, ''перен.'' приготовляться NT.
 
'''{{ДГ|ἀνα-ζώννῠμαι}}''' ''досл.'' вновь препоясываться, ''перен.'' приготовляться NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ζωπῠρέω}}''' '''1)''' вновь зажигать, возвращать к жизни, оживлять, воскрешать ({{Gr2|θερμῷ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}} Arst.; {{Gr2|νείκη}} {{Gr2|νέα}} Eur. - ''in tmesi''; {{Gr2|μαραινομένην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} Plut.; {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} Luc.); ''pass.'' оживать, воскрешать Plat.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Θηβαίων}} {{Gr2|ἀνεζωπυρεῖτο}} Xen. положение фиванцев улучшилось, фиванцы воспрянули духом; '''2)''' оживать, воскресать ({{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀναζωπυροῦσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ζωπῠρέω}}''' '''1)''' вновь зажигать, возвращать к жизни, оживлять, воскрешать (θερμῷ τὸ θερμόν Arst.; νείκη νέα Eur. - ''in tmesi''; μαραινομένην τὴν δύναμιν Plut.; ἐπιθυμίαν Luc.); ''pass.'' оживать, воскрешать Plat.: τὰ τῶν Θηβαίων ἀνεζωπυρεῖτο Xen. положение фиванцев улучшилось, фиванцы воспрянули духом; '''2)''' оживать, воскресать (πόλις ἀναζωπυροῦσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θάλλομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναθαλήσομαι}}) вновь зацветать Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θάλλομαι}} '''(''fut.'' ἀναθαλήσομαι) вновь зацветать Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-θάλπω}} '''вновь согревать Anacr., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-θάλπω}} '''вновь согревать Anacr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θαρρέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἀναθαρσέω}} '''(вновь) приободряться ({{Gr2|τινι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θαρρέω}},''' ''староатт.'' '''ἀναθαρσέω '''(вновь) приободряться (τινι Thuc. ''и'' πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θαρρύνω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἀναθαρσύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' вновь поднимать мужество, ободрять Xen., Plut.; '''2)''' Plut. = {{Gr2|ἀναθαρρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θαρρύνω}},''' ''староатт.'' '''ἀναθαρσύνω''' (ῡ) '''1)''' вновь поднимать мужество, ободрять Xen., Plut.; '''2)''' Plut. = ἀναθαρρέω.
  
'''{{ДГ|ἀναθαρσ-}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀναθαρρ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀναθαρσ-}}''' ''староатт.'' = ἀναθαρρ-.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-θεάομαι}} '''вновь ''или'' пристально рассматривать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-θεάομαι}} '''вновь ''или'' пристально рассматривать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνά-θεμα}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἄνθεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' приношение по обету, вотивный дар Theocr., Anth.; '''2)''' мемориальная надпись, посвящение Plut.; '''3)''' проклятие, отлучение NT; '''4)''' подвергнутый проклятию, отлученный NT.
+
'''{{ДГ|ἀνά-θεμα}},''' ''поэт.'' '''ἄνθεμα, ατος''' τό '''1)''' приношение по обету, вотивный дар Theocr., Anth.; '''2)''' мемориальная надпись, посвящение Plut.; '''3)''' проклятие, отлучение NT; '''4)''' подвергнутый проклятию, отлученный NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θεμᾰτίζω}} '''клясться ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀμνύναι}} {{Gr2|ὅτι}} … NT): {{Gr2|ἀναθεματίσαι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} NT дать зарок воздерживаться от чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θεμᾰτίζω}} '''клясться (ἀ. καὶ ὀμνύναι ὅτι … NT): ἀναθεματίσαι ἑαυτὸν μὴ ποιεῖν τι NT дать зарок воздерживаться от чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θερμαίνω}}''' '''1)''' вновь согревать ({{Gr2|ψυχομένην}} {{Gr2|κραδίην}} Anth.; {{Gr2|ψύχεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναθερμαίνεσθαι}} Arst.); '''2)''' возбуждать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μέλλησίν}} {{Gr2|τινος}} Plut. выводить кого-л. из состояния вялости.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θερμαίνω}}''' '''1)''' вновь согревать (ψυχομένην κραδίην Anth.; ψύχεσθαι καὶ ἀναθερμαίνεσθαι Arst.); '''2)''' возбуждать: ἀ. τὴν μέλλησίν τινος Plut. выводить кого-л. из состояния вялости.
  
'''{{ДГ|ἀνά-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' культ.'' возложение, принесение в дар, посвящение ({{Gr2|τρίποδος}} Lys.; {{Gr2|ἀσπίδων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Δελφούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-θεσις}}, εως''' ἡ'' культ.'' возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναθετέον}}''' Plat., Plut. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναθετέον}}''' Plat., Plut. ''adj. verb.'' ''к'' ἀνατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θέω}} '''устремляться обратно, возвращаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|τόπον}} Plat.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οχυροὺς}} {{Gr2|τόπους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θέω}} '''устремляться обратно, возвращаться (εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον Plat.; πρὸς τοὺς οχυροὺς τόπους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θεωρέω}} '''сызнова ''или'' основательно рассматривать ({{Gr2|τι}} Plut., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θεωρέω}} '''сызнова ''или'' основательно рассматривать (τι Plut., Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θεώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} основательное рассмотрение ({{Gr2|τινος}} Plut., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θεώρησις}}, εως''' ἡ основательное рассмотрение (τινος Plut., Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-θηλέω}} '''вновь зацветать ''или'' вновь зеленеть Hom., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀνα-θηλέω}} '''вновь зацветать ''или'' вновь зеленеть Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνά-θημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''досл.'' приложение, ''перен.'' украшение, краса ({{Gr2|ἀναθήματα}} {{Gr2|δαιτός}} Hom.; {{Gr2|βιότου}} Eur.); '''2)''' священное приношение, жертвенный дар Her., Thuc., Eur., Soph., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνά-θημα}}, ατος''' τό '''1)''' ''досл.'' приложение, ''перен.'' украшение, краса (ἀναθήματα δαιτός Hom.; βιότου Eur.); '''2)''' священное приношение, жертвенный дар Her., Thuc., Eur., Soph., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναθημᾰτικός}} 3''' заключающийся в жертвенных приношениях, жертвенный ({{Gr2|τιμαί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀναθημᾰτικός}} 3''' заключающийся в жертвенных приношениях, жертвенный (τιμαί Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) выжимать, выдавливать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑγρά}} Plut.; {{Gr2|χεύματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θλίβω}}''' (ῑ) выжимать, выдавливать (τὰ ὑγρά Plut.; χεύματα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-αθλος}} 2''' негодный для борьбы, небоеспособный Luc.
 
'''{{ДГ|ἄν-αθλος}} 2''' негодный для борьбы, небоеспособный Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θολόω}} '''делать мутным, мутить Arst.; ''pass.'' становиться мутным, мутнеть ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀναθολοῦται}} Arst.; {{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|ἀναθολούμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θολόω}} '''делать мутным, мутить Arst.; ''pass.'' становиться мутным, мутнеть (τὸ ὕδωρ ἀναθολοῦται Arst.; ἔλαιον ἀναθολούμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναθόλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} мутная ''или'' мутящая смесь: {{Gr2|ὀπῶν}} {{Gr2|}}. Plat. мутящая жидкость.
+
'''{{ДГ|ἀναθόλωσις}}, εως''' ἡ мутная ''или'' мутящая смесь: ὀπῶν ἀ. Plat. мутящая жидкость.
  
'''{{ДГ|ἀναθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀναθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θορῠβέω}} '''издавать одобрительный шум Plat.: {{Gr2|ἀνεθορύβησαν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|λέγοι}} Xen. они криком одобрили его речь.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θορῠβέω}} '''издавать одобрительный шум Plat.: ἀνεθορύβησαν ὡς εὖ λέγοι Xen. они криком одобрили его речь.
  
'''{{ДГ|ἀνά-θρεμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} питомец, выкормыш ({{Gr2|λεαίνας}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-θρεμμα}}, ατος''' τό питомец, выкормыш (λεαίνας Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀναθρέψω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναθρέψω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀνατρέφω.
  
'''{{ДГ|ἀν-αθρέω}} '''тщательно рассматривать ({{Gr2|τι}} Eur., Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἀναθρούμενα}} Thuc. дела, сопоставленные со словами.
+
'''{{ДГ|ἀν-αθρέω}} '''тщательно рассматривать (τι Eur., Plat.): τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα Thuc. дела, сопоставленные со словами.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θρῴσκω}} '''(''тж.'' '''-{{Gr2|θρω-}}''')''',''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|ἀνθρῴσκω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέθορον}}) '''1)''' подпрыгивать, подскакивать ({{Gr2|ὀλοοίτροχος}} {{Gr2|ἀναθρῴσκων}} Hom.; {{Gr2|πηδῆσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναθορεῖν}} Xen.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|βρομιαζόμενος}} Anth.): {{Gr2|ἀμβώσας}} {{Gr2|ἀναθρῴσκει}} Her. вскрикнув, он подскочил; '''2)''' вскакивать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Her.); '''3)''' бросаться, устремляться ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἀναθρῴσκει}} Emped. ap. Arst.): {{Gr2|ἀναθορὼν}} {{Gr2|ἀπήντησε}} ({{Gr2|αὐτῷ}}) Plut. он бросился ему навстречу.
+
'''{{ДГ|ἀνα-θρῴσκω}} '''(''тж.'' '''-θρω-''')''',''' ''ион. тж.'' '''ἀνθρῴσκω '''(''aor. 2'' ἀνέθορον) '''1)''' подпрыгивать, подскакивать (ὀλοοίτροχος ἀναθρῴσκων Hom.; πηδῆσαι καὶ ἀναθορεῖν Xen.; ὡς βρομιαζόμενος Anth.): ἀμβώσας ἀναθρῴσκει Her. вскрикнув, он подскочил; '''2)''' вскакивать (ἐπὶ τὸν ἵππον Her.); '''3)''' бросаться, устремляться (αἷμα ἀναθρῴσκει Emped. ap. Arst.): ἀναθορὼν ἀπήντησε (αὐτῷ) Plut. он бросился ему навстречу.
  
'''{{ДГ|ἀνα-θυάω}} '''вступать в новый период течки ({{Gr2|ἀναθυᾷ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ὗς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θυάω}} '''вступать в новый период течки (ἀναθυᾷ πάλιν ὗς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θῡμιάομαι}}''' '''1)''' испаряться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἀναθυμιώμενον}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀναθυμιώμενος}} {{Gr2|ἀήρ}} Plut.); '''2)''' выделять испарения, куриться ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ξηραινομένη}} {{Gr2|ἀναθυμιᾶται}} Arst.); '''3)''' подниматься ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀναθυμιώμενον}} {{Gr2|πῦρ}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναθυμιώμενος}} {{Gr2|καπνός}} Luc.; ''перен.'' {{Gr2|μῖσος}} {{Gr2|ἀναθυμιᾶται}} Polyb.); '''4)''' поднимать испарения ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Arst.); '''5)''' выдыхаться ({{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἀναθυμιαθείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θῡμιάομαι}}''' '''1)''' испаряться (τὸ ὑγρὸν ἀναθυμιώμενον Arst.; ὁ ἐκ τῆς γῆς ἀναθυμιώμενος ἀήρ Plut.); '''2)''' выделять испарения, куриться (ἡ γῆ ξηραινομένη ἀναθυμιᾶται Arst.); '''3)''' подниматься (τὸ ἀναθυμιώμενον πῦρ Arst.; ὁ ἀναθυμιώμενος καπνός Luc.; ''перен.'' μῖσος ἀναθυμιᾶται Polyb.); '''4)''' поднимать испарения (ἐκ τῆς θαλάττης Arst.); '''5)''' выдыхаться (οἶνος ἀναθυμιαθείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-θῡμίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} испарение ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ξηροῦ}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁμιχλώδης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-θῡμίᾱσις}}, εως''' ἡ испарение (ἀπὸ ὑγροῦ καὶ ἀπὸ ξηροῦ Arst.; ἀ. ὁμιχλώδης Plut.).
  
'''{{ДГ|῎Αναια}} '''{{Gr2|τά}} Анеи (''город в Ионии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἄναια}} '''τά Анеи (''город в Ионии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίδεια}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀναίδειη}} '''{{Gr2|}} бесстыдство, наглость Soph., Xen., Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|ἀναιδείης}} {{Gr2|ἐπιειμένος}} Hom. облеченный бесстыдством, бесстыдный; {{Gr2|ἀναιδείης}} {{Gr2|ἐπιβῆναι}} Hom. предаться бесстыдству; {{Gr2|ἀναιδείηφι}} {{Gr2|πιθήσας}} Hes. ''и'' {{Gr2|ἀναιδείῃ}} {{Gr2|διαχρεώμενος}} Her. вследствие своей наглости.
+
'''{{ДГ|ἀν-αίδεια}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀναίδειη '''ἡ бесстыдство, наглость Soph., Xen., Plat., Arst., Dem.: ἀναιδείης ἐπιειμένος Hom. облеченный бесстыдством, бесстыдный; ἀναιδείης ἐπιβῆναι Hom. предаться бесстыдству; ἀναιδείηφι πιθήσας Hes. ''и'' ἀναιδείῃ διαχρεώμενος Her. вследствие своей наглости.
  
'''{{ДГ|ἀναιδέομαι}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἀναιδεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναιδέομαι}}''' Diog. L. = ἀναιδεύομαι.
  
'''{{ДГ|ἀναιδές}} '''{{Gr2|τό}} Soph., Eur., Her. = {{Gr2|ἀναίδεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀναιδές}} '''τό Soph., Eur., Her. = ἀναίδεια.
  
'''{{ДГ|ἀν-αιδεύομαι}} '''быть бесстыдным ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αιδεύομαι}} '''быть бесстыдным (πρός τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀναιδέως}}''' Arph. = {{Gr2|ἀναιδῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀναιδέως}}''' Arph. = ἀναιδῶς.
  
'''{{ДГ|ἀν-αιδής}} 2''' '''1)''' бесстыдный, наглый ({{Gr2|προΐκτης}}, {{Gr2|μνηστῆρες}} Hom.; {{Gr2|θρέμμα}} Soph.; {{Gr2|λόγος}} Isae., Arph.); '''2)''' дерзкий, смелый ({{Gr2|ἐλπίς}} Pind.); '''3)''' безжалостный, жестокий, страшный ({{Gr2|κυδοιμὸς}} {{Gr2|δηϊοτῆτος}}, {{Gr2|λᾶας}}, ''sc.'' {{Gr2|Σισύφου}} Hom.; {{Gr2|πότμος}} Pind.; {{Gr2|ἔργα}} Soph.; {{Gr2|ὀδόντες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αιδής}} 2''' '''1)''' бесстыдный, наглый (προΐκτης, μνηστῆρες Hom.; θρέμμα Soph.; λόγος Isae., Arph.); '''2)''' дерзкий, смелый (ἐλπίς Pind.); '''3)''' безжалостный, жестокий, страшный (κυδοιμὸς δηϊοτῆτος, λᾶας, ''sc.'' Σισύφου Hom.; πότμος Pind.; ἔργα Soph.; ὀδόντες Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναιδῶς}} '''бесстыдно, нагло, дерзко Soph., Eur., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀναιδῶς}} '''бесстыдно, нагло, дерзко Soph., Eur., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-αιθύσσω}} '''разжигать, раздувать ({{Gr2|φλόγα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αιθύσσω}} '''разжигать, раздувать (φλόγα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αίθω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἀνῇθον}}) '''1)''' зажигать, разводить ({{Gr2|πῦρ}} Eur.); '''2)''' зажигаться, загораться ({{Gr2|ἀνῇθον}} {{Gr2|λαμπτῆρες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αίθω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἀνῇθον) '''1)''' зажигать, разводить (πῦρ Eur.); '''2)''' зажигаться, загораться (ἀνῇθον λαμπτῆρες Aesch.).
  
'''{{ДГ|᾿Αναιΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города {{Gr2|῎Αναια}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀναιΐτης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель города Ἄναια Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αναιῗτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} ''f'' ''к'' {{Gr2|᾿Αναιΐτης}}.
+
'''{{ДГ|Ἀναιῗτις}}, ιδος''' ἡ ''f'' ''к'' Ἀναιΐτης.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίμακτος}} 2''' '''1)''' не обагренный кровью ({{Gr2|φυγαί}} Aesch.; {{Gr2|χείρ}}, {{Gr2|χρώς}} Eur.; {{Gr2|ξίφος}} Plut.; {{Gr2|βωμός}} Diog. L.); '''2)''' бескровный ({{Gr2|θυσία}} Plut.; {{Gr2|θυηλαί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αίμακτος}} 2''' '''1)''' не обагренный кровью (φυγαί Aesch.; χείρ, χρώς Eur.; ξίφος Plut.; βωμός Diog. L.); '''2)''' бескровный (θυσία Plut.; θυηλαί Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αίμᾰτος}} 2''' бескровный ({{Gr2|σκιά}} Aesch.; {{Gr2|τροφαί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αίμᾰτος}} 2''' бескровный (σκιά Aesch.; τροφαί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αιμία}} '''{{Gr2|}} отсутствие крови, бескровность Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-αιμία}} '''ἡ отсутствие крови, бескровность Arst.
  
'''{{ДГ|ἄναιμος}} 2''' Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|ἀναίματος}}.
+
'''{{ДГ|ἄναιμος}} 2''' Plat., Arst., Plut. = ἀναίματος.
  
'''{{ДГ|ἀναιμό-σαρκος}} 2''' с бескровным телом, бескровный ({{Gr2|τέττιξ}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἀναιμό-σαρκος}} 2''' с бескровным телом, бескровный (τέττιξ Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἀναιμότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀναιμία}}.
+
'''{{ДГ|ἀναιμότης}}, ητος''' ἡ Arst. = ἀναιμία.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' лишенный крови ({{Gr2|θεοί}} Hom.); '''2)''' ''шутл.'' бескровный, жидкий, слабый ({{Gr2|οἶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αίμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' лишенный крови (θεοί Hom.); '''2)''' ''шутл.'' бескровный, жидкий, слабый (οἶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αιμωτί}}''' ({{Gr2|τῑ}}) ''adv.'' без пролития крови ({{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.; {{Gr2|κύριος}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αιμωτί}}''' (τῑ) ''adv.'' без пролития крови (μάχεσθαι Hom.; κύριος γενέσθαι τῆς γῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αίνομαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠνανόμην}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἠνηνάμην}}) '''1)''' отвергать, отклонять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Hom., Eur., Xen., Dem., Theocr., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom., Aesch. отказываться сделать что-л.; {{Gr2|φάος}} {{Gr2|τηλέπομπον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἠναίνετο}} {{Gr2|φρουρά}} Aesch. стража не замедлила передать дальше огненный сигнал; '''2)''' отрицать, отрекаться: {{Gr2|νικώμενος}} {{Gr2|λόγοισιν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Aesch. не отрицаю, что (эти) слова победили меня; '''3)''' страшиться: {{Gr2|θανοῦσα}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Eur. я не страшусь смерти; {{Gr2|}}. ({{Gr2|τοῦτ᾽}}) {{Gr2|εἰσορῶν}} Eur. мне страшно видеть это.
+
'''{{ДГ|ἀν-αίνομαι}} '''(''impf.'' ἠνανόμην, ''aor. 1'' ἠνηνάμην) '''1)''' отвергать, отклонять (τι ''и'' τινα Hom., Eur., Xen., Dem., Theocr., Plut.): ἀ. ποιεῖν τι Hom., Aesch. отказываться сделать что-л.; φάος τηλέπομπον οὐκ ἠναίνετο φρουρά Aesch. стража не замедлила передать дальше огненный сигнал; '''2)''' отрицать, отрекаться: νικώμενος λόγοισιν οὐκ ἀ. Aesch. не отрицаю, что (эти) слова победили меня; '''3)''' страшиться: θανοῦσα οὐκ ἀ. Eur. я не страшусь смерти; ἀ. (τοῦτ᾽) εἰσορῶν Eur. мне страшно видеть это.
  
'''{{ДГ|ἀναΐξας}}''' ''эп.'' Hom. ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναΐξας}}''' ''эп.'' Hom. ''part. aor.'' ''к'' ἀναΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀναίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подбирание, уборка (''преимущ.'' павших на поле сражения); погребение ({{Gr2|νεκρῶν}} Thuc., Lys., Polyb.; {{Gr2|ὀστέων}} Eur.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεσόντων}} Plut.); '''2)''' надевание ({{Gr2|θέσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅπλων}} Plat.); '''3)''' принятие на себя ({{Gr2|ἔργων}} Plat.); '''4)''' уничтожение, разрушение, истребление, разорение ({{Gr2|Πλαταιέων}} Xen.; {{Gr2|τειχῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόλεων}} Dem.); '''5)''' свержение ({{Gr2|τυράννων}} Plut.); '''6)''' изъятие, отмена ({{Gr2|ὑπατείας}}, {{Gr2|δογμάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πράξεων}} Plut.); '''7)''' ''лог. ''полное снятие (аргумента), опровержение, прямое отрицание Arst.
+
'''{{ДГ|ἀναίρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' подбирание, уборка (''преимущ.'' павших на поле сражения); погребение (νεκρῶν Thuc., Lys., Polyb.; ὀστέων Eur.; τῶν πεσόντων Plut.); '''2)''' надевание (θέσις καὶ ἀ. ὅπλων Plat.); '''3)''' принятие на себя (ἔργων Plat.); '''4)''' уничтожение, разрушение, истребление, разорение (Πλαταιέων Xen.; τειχῶν καὶ πόλεων Dem.); '''5)''' свержение (τυράννων Plut.); '''6)''' изъятие, отмена (ὑπατείας, δογμάτων καὶ πράξεων Plut.); '''7)''' ''лог. ''полное снятие (аргумента), опровержение, прямое отрицание Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-αιρετικός}} 3''' '''1)''' уничтожающий, разрушительный ({{Gr2|τινος}} Arst., Plut.); '''2)''' смертельный ({{Gr2|νοσήματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αιρετικός}} 3''' '''1)''' уничтожающий, разрушительный (τινος Arst., Plut.); '''2)''' смертельный (νοσήματα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναιρετικῶς}} '''в отрицательном значении, отрицательно Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀναιρετικῶς}} '''в отрицательном значении, отрицательно Diog. L.
Строка 869: Строка 869:
 
'''{{ДГ|ἀν-αίρετος}} 2''' неспособный сделать выбор Timon ap. Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-αίρετος}} 2''' неспособный сделать выбор Timon ap. Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-αιρέω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀνεῖλον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀνῄρηκα}}) '''1)''' поднимать ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χθονός}} Hom.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' (''о павших на поле битвы'') подбирать, уносить для погребения (''sc.'' {{Gr2|νεκρούς}} Her., Arph., Xen., Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀστᾶ}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θἀπτειν}} Dem.); '''3)''' получать в награду ({{Gr2|ἀέθλια}} Hom.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' побеждать, выигрывать ({{Gr2|ἀγῶνας}}, {{Gr2|᾿Ολυμπιάδα}} ''или'' {{Gr2|᾿Ολύμπια}} {{Gr2|τεθρίππῳ}} Her.): {{Gr2|νίκην}} {{Gr2|ἀνελέσθαι}} Her., Plut. одержать победу; '''5)''' ''med. ''брать, принимать ({{Gr2|ἄλεισον}} {{Gr2|ἀναιρήσεσθαι}} {{Gr2|ἔμελλεν}} Hom.): {{Gr2|ἀνείλετο}} {{Gr2|ἔγχος}} Hom. он вооружился копьем; {{Gr2|ἀναιρέεσθαι}} {{Gr2|σῖτα}} Her. добывать продовольствие; {{Gr2|ἀναιρεῖσθαι}} {{Gr2|κλῆρος}} Plat. вынимать жребий; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δικτύα}} {{Gr2|ἀναιρεῖσθαι}} Arst. тянуть невод; {{Gr2|ποινὴν}} {{Gr2|ἀνελέσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|τινος}} Her. взять выкуп за убийство кого-л.; {{Gr2|ἀνελέσθαι}} {{Gr2|γνώμην}} Her. усвоить мнение; {{Gr2|ἔχθρας}} {{Gr2|ἀναιρεῖσθαι}} Plat. начать враждовать; {{Gr2|ἐπιφροσύνας}} {{Gr2|ἀνελέσθαι}} Hom. взяться за ум; '''6)''' ''med. ''предпринимать ({{Gr2|πόνους}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|πόλεμον}} Her. - ''ср. 13''; {{Gr2|ἔργον}} Plat.; {{Gr2|πρᾶξιν}} Plut.); '''7)''' подхватывать, уносить ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Plat.); '''8)''' ''med.'' становиться беременной, зачать ({{Gr2|τινα}} Her.); '''9)''' ''преимущ.'' ''med.'' (''о символическом обряде признания своего отцовства'') поднимать, брать на руки (''sc.'' {{Gr2|παῖδα}} Isocr., Plut.), ''тж.'' усыновлять Arph.; '''10)''' снимать, убирать (''sc.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σκηνάς}} Xen.); '''11)''' разрушать, уничтожать ({{Gr2|πύργους}} Xen.; {{Gr2|πόλεις}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινας}} {{Gr2|θανάτοις}} Plat. умерщвлять кого-л.; '''12)''' убивать, истреблять ({{Gr2|πολλούς}} Aesch., Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Φωκέων}} {{Gr2|ἔθνος}} {{Gr2|ἀνῃρημένον}} Dem.): {{Gr2|φαρμάκοις}} {{Gr2|ἀνελεῖν}} Plut. отравить; '''13)''' прекращать ({{Gr2|πόλεμον}} Polyb. - ''ср. 6''; {{Gr2|νεῖκος}} Theocr.): {{Gr2|ἀνελεῖν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέσου}} {{Gr2|τι}} Dem. положить конец чему-л.; {{Gr2|ἀνελεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παρακαταθήκην}} Plat. изъять (свой) денежный вклад; '''14)''' свергать, сокрушать ({{Gr2|μοναρχίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀλιγαρχίας}} Xen.); '''15)''' ''тж.'' ''med.'' расторгать ({{Gr2|συνθήκας}} Isocr.; {{Gr2|διαθήκας}} Isae.; {{Gr2|συμμαχίαν}} Polyb.); '''16)''' упразднять, отменять ({{Gr2|νόμους}} Aeschin.): ({{Gr2|μόρια}}), {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἀναιρουμένων}} {{Gr2|ἀναιρεῖται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅλον}} Arst. части, с устранением которых устраняется и целое; '''17)''' ''med.'' брать назад ({{Gr2|γραφήν}} Dem.); '''18)''' возражать, опровергать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποθέσεις}} Plat.); '''19)''' (воз)вещать, изрекать ({{Gr2|χρηστήριον}} Her.; {{Gr2|μαντείας}} Dem.): {{Gr2|Πλάτων}} {{Gr2|ἀναιρεῖ}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὔκ}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἡδονὴ}} {{Gr2|τἀγαθόν}} Arst. Платон утверждает, что наслаждение не есть благо; {{Gr2|ἀνεῖλεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|Πυθία}} Her., Plat. Пифия изрекла; {{Gr2|ἀνελεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc., Xen. (''о божестве'') повелеть кому-л. сделать что-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μαντείαις}} {{Gr2|ἀνῃρημένον}} Dem. возвещенное в оракулах; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. предписать (в оракуле) что-л. относительно чего-л.; {{Gr2|οὓς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|θεὸς}} {{Gr2|ἀνέλῃ}} Plat. те, кого укажет божество.
+
'''{{ДГ|ἀν-αιρέω}} '''(''aor. 2'' ἀνεῖλον, ''pf.'' ἀνῄρηκα) '''1)''' поднимать (ἀπὸ χθονός Hom.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' (''о павших на поле битвы'') подбирать, уносить для погребения (''sc.'' νεκρούς Her., Arph., Xen., Plat.; τὰ ὀστᾶ Thuc.; ἀ. καὶ θἀπτειν Dem.); '''3)''' получать в награду (ἀέθλια Hom.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' побеждать, выигрывать (ἀγῶνας, Ὀλυμπιάδα ''или'' Ὀλύμπια τεθρίππῳ Her.): νίκην ἀνελέσθαι Her., Plut. одержать победу; '''5)''' ''med. ''брать, принимать (ἄλεισον ἀναιρήσεσθαι ἔμελλεν Hom.): ἀνείλετο ἔγχος Hom. он вооружился копьем; ἀναιρέεσθαι σῖτα Her. добывать продовольствие; ἀναιρεῖσθαι κλῆρος Plat. вынимать жребий; τὰ δικτύα ἀναιρεῖσθαι Arst. тянуть невод; ποινὴν ἀνελέσθαι τῆς ψυχῆς τινος Her. взять выкуп за убийство кого-л.; ἀνελέσθαι γνώμην Her. усвоить мнение; ἔχθρας ἀναιρεῖσθαι Plat. начать враждовать; ἐπιφροσύνας ἀνελέσθαι Hom. взяться за ум; '''6)''' ''med. ''предпринимать (πόνους ὑπέρ τινος, πόλεμον Her. - ''ср. 13''; ἔργον Plat.; πρᾶξιν Plut.); '''7)''' подхватывать, уносить (τινα ''и'' τι Hom., Plat.); '''8)''' ''med.'' становиться беременной, зачать (τινα Her.); '''9)''' ''преимущ.'' ''med.'' (''о символическом обряде признания своего отцовства'') поднимать, брать на руки (''sc.'' παῖδα Isocr., Plut.), ''тж.'' усыновлять Arph.; '''10)''' снимать, убирать (''sc.'' τὰς σκηνάς Xen.); '''11)''' разрушать, уничтожать (πύργους Xen.; πόλεις Dem.): ἀ. τινας θανάτοις Plat. умерщвлять кого-л.; '''12)''' убивать, истреблять (πολλούς Aesch., Her.; τὸ Φωκέων ἔθνος ἀνῃρημένον Dem.): φαρμάκοις ἀνελεῖν Plut. отравить; '''13)''' прекращать (πόλεμον Polyb. - ''ср. 6''; νεῖκος Theocr.): ἀνελεῖν ἐκ μέσου τι Dem. положить конец чему-л.; ἀνελεῖν τὴν παρακαταθήκην Plat. изъять (свой) денежный вклад; '''14)''' свергать, сокрушать (μοναρχίας καὶ ὀλιγαρχίας Xen.); '''15)''' ''тж.'' ''med.'' расторгать (συνθήκας Isocr.; διαθήκας Isae.; συμμαχίαν Polyb.); '''16)''' упразднять, отменять (νόμους Aeschin.): (μόρια), ὧν ἀναιρουμένων ἀναιρεῖται καὶ τὸ ὅλον Arst. части, с устранением которых устраняется и целое; '''17)''' ''med.'' брать назад (γραφήν Dem.); '''18)''' возражать, опровергать (τὰς ὑποθέσεις Plat.); '''19)''' (воз)вещать, изрекать (χρηστήριον Her.; μαντείας Dem.): Πλάτων ἀναιρεῖ, ὅτι οὔκ ἐστιν ἡδονὴ τἀγαθόν Arst. Платон утверждает, что наслаждение не есть благо; ἀνεῖλεν ἡ Πυθία Her., Plat. Пифия изрекла; ἀνελεῖν τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen. (''о божестве'') повелеть кому-л. сделать что-л.; ἐν ταῖς μαντείαις ἀνῃρημένον Dem. возвещенное в оракулах; ἀ. τι περί τινος Plat. предписать (в оракуле) что-л. относительно чего-л.; οὓς ἂν ὁ θεὸς ἀνέλῃ Plat. те, кого укажет божество.
  
'''{{ДГ|ἀναιρηκώς}}''' Her. = {{Gr2|ἀναραιρηκώς}}.
+
'''{{ДГ|ἀναιρηκώς}}''' Her. = ἀναραιρηκώς.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίρω}}''' ''тж.'' ''med.'' поднимать ({{Gr2|ὄμμα}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|βάθρων}} {{Gr2|ἄπο}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|αἴρω}}): {{Gr2|Διονύσιος}} {{Gr2|ἀναρθείς}} Anth. вознесенный (на Олимп) Дионисий.
+
'''{{ДГ|ἀν-αίρω}}''' ''тж.'' ''med.'' поднимать (ὄμμα, τινὰ βάθρων ἄπο Eur. - ''v. l.'' αἴρω): Διονύσιος ἀναρθείς Anth. вознесенный (на Олимп) Дионисий.
  
'''{{ДГ|ἀν-αισθησία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' нечувствительность, невосприимчивость Plat., Arst., Plut.; '''2)''' бесчувственность, безразличие ''или'' тупость, тупоумие Isocr., Plat., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-αισθησία}} '''ἡ '''1)''' нечувствительность, невосприимчивость Plat., Arst., Plut.; '''2)''' бесчувственность, безразличие ''или'' тупость, тупоумие Isocr., Plat., Dem., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αισθητέω}} '''быть бесчувственным, равнодушным ''или'' тупым Aesop., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-αισθητέω}} '''быть бесчувственным, равнодушным ''или'' тупым Aesop., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναίσθητον}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|ἀναισθησία}} 2.
+
'''{{ДГ|ἀναίσθητον}} '''τό Thuc. = ἀναισθησία 2.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίσθητος}} 2''' '''1)''' бесчувственный, нечувствительный, невосприимчивый ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} Plat.; {{Gr2|δέρμα}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεκρός}} Men.); '''2)''' бесчувственный, безразличный ''или'' тупоумный, тупой Thuc., Dem.; '''3)''' неощущаемый, безболезненный ({{Gr2|θάνατος}} Thuc.); '''4)''' неощутимый, незаметный ({{Gr2|χρόνος}} Arst.): {{Gr2|ἀόρατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλως}} {{Gr2|}}. Plat. невидимый и вообще недоступный чувствам.
+
'''{{ДГ|ἀν-αίσθητος}} 2''' '''1)''' бесчувственный, нечувствительный, невосприимчивый (τῶν κακῶν Plat.; δέρμα Arst.; ἀ. καὶ νεκρός Men.); '''2)''' бесчувственный, безразличный ''или'' тупоумный, тупой Thuc., Dem.; '''3)''' неощущаемый, безболезненный (θάνατος Thuc.); '''4)''' неощутимый, незаметный (χρόνος Arst.): ἀόρατος καὶ ἄλλως ἀ. Plat. невидимый и вообще недоступный чувствам.
  
'''{{ДГ|ἀναισθήτως}} '''бесчувственно, безразлично, равнодушно ({{Gr2|ἔχειν}} Isocr. ''и'' {{Gr2|διακεῖσθαι}} Arst.; {{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|τι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀναισθήτως}} '''бесчувственно, безразлично, равнодушно (ἔχειν Isocr. ''и'' διακεῖσθαι Arst.; κελεύειν τι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αισῐμόω}} '''(у)потреблять, расходовать, тратить ({{Gr2|σῖτον}}, {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ἀναισιμοῦνται}} {{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|ἐνενήκοντα}} Her. (на дорогу) требуется 90 дней; {{Gr2|ποῦ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἀναισιμοῦται}}; Her. куда это девается?
+
'''{{ДГ|ἀν-αισῐμόω}} '''(у)потреблять, расходовать, тратить (σῖτον, ἑκατὸν τάλαντα ἔς τι Her.): ἀναισιμοῦνται ἡμέραι ἐνενήκοντα Her. (на дорогу) требуется 90 дней; ποῦ ταῦτα ἀναισιμοῦται; Her. куда это девается?
  
'''{{ДГ|ἀναισίμωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|τό}} расход, издержки: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀναισιμώματα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιῇ}} Her. средства на содержание войска.
+
'''{{ДГ|ἀναισίμωμα}}, ατος''' (σῐ) τό расход, издержки: τὰ ἀναισιμώματα τῇ στρατιῇ Her. средства на содержание войска.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾱΐσσω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀνᾴσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνᾴττω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἀναΐξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνῇξα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἀνήϊξα}}) '''1)''' подниматься, возвышаться ({{Gr2|βωμὸς}} {{Gr2|ἀνᾴσσων}} Pind.); '''2)''' подниматься, вставать: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ἀναΐξειεν}} {{Gr2|᾿Οδυσσεύς}} Hom. когда поднимался (''т. е.'' начинал говорить) Одиссей; '''3)''' вырываться наружу, бить ключом ({{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|ἀναΐσσουσι}} {{Gr2|Σκαμάνδρου}} Hom.): {{Gr2|νεαρὸς}} {{Gr2|μυελὸς}} {{Gr2|στέρνων}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ἀνᾴσσων}} Aesch. играющая в груди молодая сила; '''4)''' вскакивать Eur., Xen., Plut.: {{Gr2|ἀναΐξας}} {{Gr2|ἅρμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἵππους}} Hom. вскочив на колесницу.
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾱΐσσω}},''' ''стяж.'' '''ἀνᾴσσω,''' ''атт.'' '''ἀνᾴττω''' (''fut.'' ἀναΐξω, ''aor.'' ἀνῇξα - ''эп.'' ἀνήϊξα) '''1)''' подниматься, возвышаться (βωμὸς ἀνᾴσσων Pind.); '''2)''' подниматься, вставать: ὅτε … ἀναΐξειεν Ὀδυσσεύς Hom. когда поднимался (''т. е.'' начинал говорить) Одиссей; '''3)''' вырываться наружу, бить ключом (πηγαὶ ἀναΐσσουσι Σκαμάνδρου Hom.): νεαρὸς μυελὸς στέρνων ἐντὸς ἀνᾴσσων Aesch. играющая в груди молодая сила; '''4)''' вскакивать Eur., Xen., Plut.: ἀναΐξας ἅρμα καὶ ἵππους Hom. вскочив на колесницу.
  
'''{{ДГ|ἀναισχυντέω}}''' '''1)''' вести себя нагло ''или'' бесстыдно Thuc., Arph., Xen.: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναισχυντήσεις}} {{Gr2|διαλεγόμενος}}; Plat. или тебе не стыдно будет разговаривать (с этими людьми)?; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναισχυντῶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀναισχυντούμενον}} Arst. отношение бесстыдного (человека) к жертве его бесстыдства; '''2)''' не испытывать чувства стыда: {{Gr2|ποῖα}} {{Gr2|αἰσχύνονται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναισχυντοῦσιν}} Arst. вещи, которых (люди) стыдятся и которых не стыдятся.
+
'''{{ДГ|ἀναισχυντέω}}''' '''1)''' вести себя нагло ''или'' бесстыдно Thuc., Arph., Xen.: ἢ ἀναισχυντήσεις διαλεγόμενος; Plat. или тебе не стыдно будет разговаривать (с этими людьми)?; ὁ ἀναισχυντῶν πρὸς τὸν ἀναισχυντούμενον Arst. отношение бесстыдного (человека) к жертве его бесстыдства; '''2)''' не испытывать чувства стыда: ποῖα αἰσχύνονται καὶ ἀναισχυντοῦσιν Arst. вещи, которых (люди) стыдятся и которых не стыдятся.
  
'''{{ДГ|ἀν-αισχυντία}} '''{{Gr2|}} бесстыдство Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-αισχυντία}} '''ἡ бесстыдство Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναισχυντο-γράφος}} '''{{Gr2|}} автор непристойных писаний Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀναισχυντο-γράφος}} '''ὁ автор непристойных писаний Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αίσχυντος}} 2''' '''1)''' бесстыдный Thuc., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' постыдный, позорный, гнусный Thuc., Eur., Arph.
 
'''{{ДГ|ἀν-αίσχυντος}} 2''' '''1)''' бесстыдный Thuc., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' постыдный, позорный, гнусный Thuc., Eur., Arph.
Строка 901: Строка 901:
 
'''{{ДГ|ἀναισχύντως}} '''бесстыдно Plat., Dem., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀναισχύντως}} '''бесстыдно Plat., Dem., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀν-αίτητος}} 2''' не выпрошенный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπρίατος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αίτητος}} 2''' не выпрошенный (ἀ. καὶ ἀπρίατος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αίτιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' невиновный, неповинный (Hom., Plut.; {{Gr2|τινος}} Aesch., Xen., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hes., Xen. невиновный перед кем-л.; {{Gr2|οὐχ}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔοικε}}, {{Gr2|ἀναίτιόν}} {{Gr2|ἐστι}} Xen. это, кажется, несколько зазорно; '''2)''' не являющийся причиной Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-αίτιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' невиновный, неповинный (Hom., Plut.; τινος Aesch., Xen., Plat.): ἀ. τινι Hes., Xen. невиновный перед кем-л.; οὐχ, ὡς ἔοικε, ἀναίτιόν ἐστι Xen. это, кажется, несколько зазорно; '''2)''' не являющийся причиной Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αναῗτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Анаитида (''ассирийско-армянская богиня, отождествлявшаяся греч. писателями то с Афродитой, то с Артемидой'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀναῗτις}}, ιδος''' ἡ Анаитида (''ассирийско-армянская богиня, отождествлявшаяся греч. писателями то с Афродитой, то с Артемидой'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀναιτίως}} '''беспричинно Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀναιτίως}} '''беспричинно Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀνα-καγχάζω}} '''засмеяться, захохотать Plut.: {{Gr2|ἀνεκάγχασε}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|σαρδόνιον}} Plat. он очень язвительно засмеялся.
+
'''{{ДГ|ἀνα-καγχάζω}} '''засмеяться, захохотать Plut.: ἀνεκάγχασε μάλα σαρδόνιον Plat. он очень язвительно засмеялся.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰθαίρω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' очищать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μεταλλεῖα}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|ποδῶν}} Polyb.; {{Gr2|Αὐγίου}} {{Gr2|βουστασίαν}} Luc.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|τόπων}} {{Gr2|ἀνακαθαιρομένων}} Plut. когда внизу туман рассеялся; {{Gr2|ἀνακαθαίρεσθαι}} {{Gr2|λόγον}} Plat. сказать что-л. для разъяснения вопроса, тщательно изложить; '''2)''' изгонять ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βάρβαρον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περίοντα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰθαίρω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' очищать (τὰ μεταλλεῖα Plat.; τὸ πᾶν τὸ πρὸ ποδῶν Polyb.; Αὐγίου βουστασίαν Luc.): τῶν ὑπὸ πόδας τόπων ἀνακαθαιρομένων Plut. когда внизу туман рассеялся; ἀνακαθαίρεσθαι λόγον Plat. сказать что-л. для разъяснения вопроса, тщательно изложить; '''2)''' изгонять (πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάσσης Plat.; τὰ περίοντα τοῦ πολέμου Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κάθαρσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' очистка, расчистка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πτώματος}} Polyb.); '''2)''' ''грам. ''расшифровка темных мест.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κάθαρσις}}, εως''' ἡ '''1)''' очистка, расчистка (τοῦ πτώματος Polyb.); '''2)''' ''грам. ''расшифровка темных мест.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-κάθημαι}} '''находиться в сидячем положении, сидеть Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κάθημαι}} '''находиться в сидячем положении, сидеть Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''о лежащем'') привставать, приподниматься, принимать сидячее положение Xen., Plut.: {{Gr2|ἀνακαθιζόμενος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κλίνην}} Plat. привстав (и сев) на постели.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''о лежащем'') привставать, приподниматься, принимать сидячее положение Xen., Plut.: ἀνακαθιζόμενος εἰς τὴν κλίνην Plat. привстав (и сев) на постели.
  
'''{{ДГ|ἀνα-καινίζω}} '''возобновлять ({{Gr2|πόλεμον}} Plut.; {{Gr2|ἔχθρα}} {{Gr2|ἀνακεκαινισμένη}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-καινίζω}} '''возобновлять (πόλεμον Plut.; ἔχθρα ἀνακεκαινισμένη Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-καινουργέω}} '''обновлять (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|καινουργέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-καινουργέω}} '''обновлять (Anth. - ''v. l.'' καινουργέω).
  
'''{{ДГ|ἀνα-καινόω}}''' NT = {{Gr2|ἀνακαινουργέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-καινόω}}''' NT = ἀνακαινουργέω.
  
'''{{ДГ|ἀνακαίνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обновление NT.
+
'''{{ДГ|ἀνακαίνωσις}}, εως''' ἡ обновление NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-καίω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' разжигать, разводить ({{Gr2|πῦρ}} Hom., Her.); '''2)''' распалять, возбуждать ({{Gr2|ὄρεξιν}} Plut.): {{Gr2|ἀνακαίεσθαι}} Her. вспылить, разгневаться.
+
'''{{ДГ|ἀνα-καίω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' разжигать, разводить (πῦρ Hom., Her.); '''2)''' распалять, возбуждать (ὄρεξιν Plut.): ἀνακαίεσθαι Her. вспылить, разгневаться.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰλέω}},''' Trag.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀγκαλέω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' звать, называть, именовать ({{Gr2|τινας}} {{Gr2|ὀνομαστί}} Thuc., Xen.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀδελφόν}} Plat.): ({{Gr2|῝Ελληνας}}) {{Gr2|Δαναοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|᾿Αργείους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|᾿Αχαιοὺς}} {{Gr2|ἀνακαλεῖ}} Thuc. (Гомер) именует греков данайцами, аргивянами и ахейцами; '''2)''' звать, призывать ({{Gr2|θεούς}} Her., Soph., Eur.; {{Gr2|προγόνους}} Dem.; {{Gr2|μεγάλῃ}} {{Gr2|βοῇ}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ἀνακαλεῖς}} {{Gr2|με}} {{Gr2|τίνα}} {{Gr2|βοάν}}; Eur. зачем ты так громко зовешь меня?; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Lys. вызывать кого-л. (к себе); '''3)''' звать обратно, отзывать ({{Gr2|πεφευγότας}} Plat.; ''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατηγόν}} Thuc.): {{Gr2|ἀνακληθεὶς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Polyb. будучи отозван в Рим; {{Gr2|ἀνακαλέσασθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σάλπιγγι}} Xen. приказать трусить отступление; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅπαξ}} {{Gr2|πεσὸν}} {{Gr2|θανάσιμον}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀγκαλέσαιτο}}; Aesch. кто вернет пролитую однажды кровь? ''т. е.'' кто может воскресить убитого?; '''4)''' подбодрять криком, поощрять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπαίνοις}} Plut.); натравливать ({{Gr2|κύνας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θήρα}} Xen.); '''5)''' исправлять, заглаживать ({{Gr2|ἁμαρτήματα}} Lys.); '''6)''' брать назад, отменять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰλέω}},''' Trag.'' тж.'' '''ἀγκαλέω''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' звать, называть, именовать (τινας ὀνομαστί Thuc., Xen.; τινα ἀδελφόν Plat.): (Ἓλληνας) Δαναοὺς καὶ Ἀργείους καὶ Ἀχαιοὺς ἀνακαλεῖ Thuc. (Гомер) именует греков данайцами, аргивянами и ахейцами; '''2)''' звать, призывать (θεούς Her., Soph., Eur.; προγόνους Dem.; μεγάλῃ βοῇ τινα Plut.): ἀνακαλεῖς με τίνα βοάν; Eur. зачем ты так громко зовешь меня?; ἀ. τινα Lys. вызывать кого-л. (к себе); '''3)''' звать обратно, отзывать (πεφευγότας Plat.; ''sc.'' τὸν στρατηγόν Thuc.): ἀνακληθεὶς εἰς Ῥώμην Polyb. будучи отозван в Рим; ἀνακαλέσασθαι τῇ σάλπιγγι Xen. приказать трусить отступление; τὸ ἅπαξ πεσὸν θανάσιμον αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτο; Aesch. кто вернет пролитую однажды кровь? ''т. е.'' кто может воскресить убитого?; '''4)''' подбодрять криком, поощрять (τινα τοῖς ἐπαίνοις Plut.); натравливать (κύνας ἐν θήρα Xen.); '''5)''' исправлять, заглаживать (ἁμαρτήματα Lys.); '''6)''' брать назад, отменять (τὴν ὑπόσχεσιν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνακᾰλυπτήριον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' брачный дар (''молодой жене после снятия венчального покрова'') Lys., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνακᾰλυπτήριον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' брачный дар (''молодой жене после снятия венчального покрова'') Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνακάλυπτρα}} '''{{Gr2|τά}} Diod. = {{Gr2|ἀνακαλυπτήριον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακάλυπτρα}} '''τά Diod. = ἀνακαλυπτήριον.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' снимать покров, обнажать, открывать ({{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|βλεφάρων}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀνακαλυφθέντων}} Arst. не поднимая век; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. открыть (рассказать) что-л. кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγους}} Eur. говорить откровенно; '''2)''' снимать с себя покров, открывать лицо Eur., ''med.'' Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' снимать покров, обнажать, открывать (τι Plut.): βλεφάρων μὴ ἀνακαλυφθέντων Arst. не поднимая век; ἀ. τι πρός τινα Polyb. открыть (рассказать) что-л. кому-л.; ἀ. λόγους Eur. говорить откровенно; '''2)''' снимать с себя покров, открывать лицо Eur., ''med.'' Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κάμπτω}}''' '''1)''' загибать, отгибать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνακαμπτόμενον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατακαμπτόμενον}} Arst.); '''2)''' поворачивать ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''3)''' возвращаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT); '''4)''' ходить взад и вперед, кружить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|στοαῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κάμπτω}}''' '''1)''' загибать, отгибать (τὸ ἀνακαμπτόμενον καὶ κατακαμπτόμενον Arst.); '''2)''' поворачивать (ἔς τι Her., εἴς ''и'' πρός τι Arst.); '''3)''' возвращаться (ἐπί τι Plat., Arst.; πρός τινα NT); '''4)''' ходить взад и вперед, кружить (ἐν ταῖς στοαῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνακαμψ-έρως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} анакампсерот (''растение,'' из'' которого приготовлялось снадобье, якобы возвращавшее утраченную любовь'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνακαμψ-έρως}}, ωτος''' ὁ анакампсерот (''растение,'' из'' которого приготовлялось снадобье, якобы возвращавшее утраченную любовь'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνακαμψί-πνοος}} 2''' дующий (и) в обратном направлении, ''т. е.'' крутящийся, вихревой ({{Gr2|ἄνεμος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνακαμψί-πνοος}} 2''' дующий (и) в обратном направлении, ''т. е.'' крутящийся, вихревой (ἄνεμος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-καμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выгибание наружу ''или'' обратное движение, возвращение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνά-καμψις}}, εως''' ἡ выгибание наружу ''или'' обратное движение, возвращение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-άκανθος}} 2''' без костного хребта, бескостный ({{Gr2|κήτεα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άκανθος}} 2''' без костного хребта, бескостный (κήτεα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κάπτω}} '''проглатывать, пожирать ({{Gr2|τι}} Her. ''etc.'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνα-κάπτω}} '''проглатывать, пожирать (τι Her. ''etc.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνά-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сжигание: {{Gr2|ἀνακαύσεις}} {{Gr2|πυρώδεις}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plut. обжигать палящим зноем.
+
'''{{ДГ|ἀνά-καυσις}}, εως''' ἡ сжигание: ἀνακαύσεις πυρώδεις ποιεῖν Plut. обжигать палящим зноем.
  
'''{{ДГ|ἀνά-καψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} проглатывание, пожирание ({{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-καψις}}, εως''' ἡ проглатывание, пожирание (τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνακέαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακέαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀνάκειμαι.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κειμαι}} '''(''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατίθημι}}) '''1)''' возлежать за столом ({{Gr2|δειπνοῦσι}} {{Gr2|ἀνακείμενοι}} Arst.); '''2)''' быть выставленным, (''о статуях и т. п.'') быть поставленным, воздвигнутым ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} Aeschin.; {{Gr2|βωμοὶ}} {{Gr2|ἀνακείμενοι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''3)''' ''культ. ''быть выставленным, принесенным в дар ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱρῷ}} Her., Arst. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Lys.); '''4)''' быть посвященным ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Plat., Plut.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Αφροδίτῃ}} Theocr.); '''5)''' быть отнесенным, приписываться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.); '''6)''' быть возложенным, порученным ({{Gr2|τινι}} Plut.); '''7)''' быть связанным, зависеть ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc., {{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Arph.): {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀνακειμένων}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. так как все зависело от флота; {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|ἀνακείμεσθα}} Eur. я в твоей власти; '''8)''' быть отложенным: {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ἀνακείσθω}} {{Gr2|λόγον}} Plut. пусть это будет предметом особого рассмотрения; '''9)''' быть преданным ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κειμαι}} '''(''pass.'' ''к'' ἀνατίθημι) '''1)''' возлежать за столом (δειπνοῦσι ἀνακείμενοι Arst.); '''2)''' быть выставленным, (''о статуях и т. п.'') быть поставленным, воздвигнутым (ἐν τῇ ἀγορᾷ Aeschin.; βωμοὶ ἀνακείμενοι ὑπό τινος Arst.); '''3)''' ''культ. ''быть выставленным, принесенным в дар (ἐν ἱρῷ Her., Arst. ''и'' πρὸς τοῖς ἱεροῖς Lys.); '''4)''' быть посвященным (τῷ θεῷ Plat., Plut.; τῇ Ἀφροδίτῃ Theocr.); '''5)''' быть отнесенным, приписываться (εἴς τινα Her. ''и'' τινι Plut.); '''6)''' быть возложенным, порученным (τινι Plut.); '''7)''' быть связанным, зависеть (ἔς τινα ''и'' ἔς τι Her., Thuc., τινι Eur. ''и'' ἐπί τινι Arph.): πάντων ἀνακειμένων ἐς τὰς ναῦς Thuc. так как все зависело от флота; σοὶ ἀνακείμεσθα Eur. я в твоей власти; '''8)''' быть отложенным: ταῦτα εἰς ἄλλο ἀνακείσθω λόγον Plut. пусть это будет предметом особого рассмотрения; '''9)''' быть преданным (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανάκειον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|᾿Ανακεῖνον}} '''{{Gr2|τό}} Анакей, храм Диоскуров Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀνάκειον}},''' ''v. l.'' '''Ἀνακεῖνον '''τό Анакей, храм Диоскуров Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κεκλόμενος}} 3''' призывающий ({{Gr2|Πᾶνα}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κεκλόμενος}} 3''' призывающий (Πᾶνα HH).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κέλᾰδος}} '''{{Gr2|}} шум, крик Eur.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κέλᾰδος}} '''ὁ шум, крик Eur.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κεράννῡμι}}''' '''1)''' смешивать (с водой), разбавлять ({{Gr2|κρητῆρα}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|οἶνον}} Arph.); '''2)''' смешивать, примешивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat., Plut.): {{Gr2|ἀνακραθέντων}} {{Gr2|ἐπιγαμίαις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενῶν}} Plut. соединив свои роды узами браков.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κεράννῡμι}}''' '''1)''' смешивать (с водой), разбавлять (κρητῆρα Hom. - ''in tmesi''; οἶνον Arph.); '''2)''' смешивать, примешивать (τί τινι Plat., Plut.): ἀνακραθέντων ἐπιγαμίαις τῶν γενῶν Plut. соединив свои роды узами браков.
  
'''{{ДГ|῎Ανακες}} '''{{Gr2|οἱ}} Анаки, ''т. е.'' Диоскуры (Кастор и Полидевк) Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄνακες}} '''οἱ Анаки, ''т. е.'' Диоскуры (Кастор и Полидевк) Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κεφᾰλαιόω}}''' '''1)''' собирать вместе, объединять: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τοῦτῳ}} {{Gr2|ἀνακεφαλαιοῦσθαι}} NT содержаться в следующих словах; '''2)''' ''med. ''сводить воедино ({{Gr2|ἀνακεφαλαιώσασθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνάμνησιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κεφᾰλαιόω}}''' '''1)''' собирать вместе, объединять: ἐν τῷ λόγῳ τοῦτῳ ἀνακεφαλαιοῦσθαι NT содержаться в следующих словах; '''2)''' ''med. ''сводить воедино (ἀνακεφαλαιώσασθαι πρὸς ἀνάμνησιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνακεφᾰλαίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' рит.'' сведение воедино, рекапитуляция Quint.
+
'''{{ДГ|ἀνακεφᾰλαίωσις}}, εως''' ἡ'' рит.'' сведение воедино, рекапитуляция Quint.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κηκίω}} '''вытекать наружу, пробиваться, проступать ({{Gr2|ἀνακηκίει}} {{Gr2|ἱδρώς}} Hom.; {{Gr2|ζεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.): {{Gr2|ἀνακήκιεν}} {{Gr2|αἷμα}} Hom. хлынула кровь.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κηκίω}} '''вытекать наружу, пробиваться, проступать (ἀνακηκίει ἱδρώς Hom.; ζεῖν καὶ ἀ. Plat.): ἀνακήκιεν αἷμα Hom. хлынула кровь.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνακηρύττω}}''' '''1)''' объявлять через глашатая ({{Gr2|φόνον}} Soph.; {{Gr2|νίκην}} Plut.); (''на торгах'') выкрикивать, называть ({{Gr2|τινά}} Her.): {{Gr2|νικῶν}} {{Gr2|ἀνακηρυχθῆναι}} Her. быть провозглашенным как победитель; '''2)''' публично назначать ({{Gr2|σῶστρά}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|στέφανον}} Luc.); '''3)''' разглашать: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀνακηρυχθῇ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Aeschin. чтобы весть о чем-л. не разнеслась по всему городу.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνακηρύττω''' '''1)''' объявлять через глашатая (φόνον Soph.; νίκην Plut.); (''на торгах'') выкрикивать, называть (τινά Her.): νικῶν ἀνακηρυχθῆναι Her. быть провозглашенным как победитель; '''2)''' публично назначать (σῶστρά τινος Xen.; στέφανον Luc.); '''3)''' разглашать: μὴ ἀνακηρυχθῇ τι εἰς πᾶσαν τὴν πόλιν Aeschin. чтобы весть о чем-л. не разнеслась по всему городу.
  
'''{{ДГ|ἀνακικύω}}''' Pind. = {{Gr2|ἀνακηκίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακικύω}}''' Pind. = ἀνακηκίω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κινδῡνεύω}} '''вновь подвергаться опасности, снова рисковать ({{Gr2|}} {{Gr2|κατεργάσασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|}} {{Gr2|τελευτῆσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Her.): {{Gr2|ἀνακινδυνεῦσαί}} {{Gr2|τινι}} Her. решиться на что-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κινδῡνεύω}} '''вновь подвергаться опасности, снова рисковать (ἢ κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα ἢ τελευτῆσαι τὸν βίον Her.): ἀνακινδυνεῦσαί τινι Her. решиться на что-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κῑνέω}}''' '''1)''' подбрасывать, качать ({{Gr2|μετέωρόν}} {{Gr2|τινα}} Her.); '''2)''' возбуждать, подзадоривать ({{Gr2|θηρία}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λῆρόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''3)''' возобновлять, растравлять ({{Gr2|νόσον}} Soph.); '''4)''' вновь разжигать, начинать ({{Gr2|πόλεμον}} Plut.); '''5)''' пробуждать, оживлять ({{Gr2|ὑπολείμματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στάσεων}} Plut.; {{Gr2|δόξαι}} {{Gr2|ἀνακεκίνηνται}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κῑνέω}}''' '''1)''' подбрасывать, качать (μετέωρόν τινα Her.); '''2)''' возбуждать, подзадоривать (θηρία Plat.; τὸν λῆρόν τινι Plut.); '''3)''' возобновлять, растравлять (νόσον Soph.); '''4)''' вновь разжигать, начинать (πόλεμον Plut.); '''5)''' пробуждать, оживлять (ὑπολείμματα τῶν στάσεων Plut.; δόξαι ἀνακεκίνηνται Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κίνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возбуждение, волнение ({{Gr2|φρενῶν}} Soph.); '''2)''' (''у борцов'') разминка, зарядка ({{Gr2|προοίμια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνακινήσεις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κίνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' возбуждение, волнение (φρενῶν Soph.); '''2)''' (''у борцов'') разминка, зарядка (προοίμια καὶ ἀνακινήσεις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κίρνᾰμαι}}''' '''1)''' смешивать, разбавлять ({{Gr2|ποτόν}} Soph.): {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|}}. Eur. завязать дружеские отношения, подружиться; '''2)''' смешиваться, умеряться, смягчаться ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|ἀκτῖσιν}} {{Gr2|ἀνακιρνάμενος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plut. смешиваться с чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κίρνᾰμαι}}''' '''1)''' смешивать, разбавлять (ποτόν Soph.): φιλίας ἀ. Eur. завязать дружеские отношения, подружиться; '''2)''' смешиваться, умеряться, смягчаться (ἀὴρ ἡλίου ἀκτῖσιν ἀνακιρνάμενος Plat.): ἀ. τινι Plut. смешиваться с чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κλάζω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέκλᾰγον}}) поднимать крик Eur. ''или'' лай Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κλάζω}} '''(''aor. 2'' ἀνέκλᾰγον) поднимать крик Eur. ''или'' лай Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κλαίω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνακλάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' разразиться рыданиями, зарыдать ({{Gr2|ἀνακλαύσας}} {{Gr2|μέγα}} Her.; {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνακλαιόμενος}} Plut.): {{Gr2|ἀνακλᾶσθαί}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τί}} Soph. со слезами жаловаться кому-л. на что-л.; '''2)''' оплакивать ({{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|τινα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κλαίω}} '''''и'' '''ἀνακλάω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' разразиться рыданиями, зарыдать (ἀνακλαύσας μέγα Her.; δακρύων καὶ ἀνακλαιόμενος Plut.): ἀνακλᾶσθαί τινί τί Soph. со слезами жаловаться кому-л. на что-л.; '''2)''' оплакивать (τι Her. ''и'' τινα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-κλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' загнутость, зазубренность: {{Gr2|ἀνάκλασιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Diod. (''о копье'') быть загнутым ''или'' иметь зазубрины; '''2)''' преломление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀκτίνων}} Arst.); '''3)''' изгиб; поворачивание, поворот ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἀνακλάσεις}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb. (''о реке'') делать поворот по направлению к чему-л.; '''4)''' выпуклость, округлость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σαρκός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' загнутость, зазубренность: ἀνάκλασιν ἔχειν Diod. (''о копье'') быть загнутым ''или'' иметь зазубрины; '''2)''' преломление (τῶν ἀκτίνων Arst.); '''3)''' изгиб; поворачивание, поворот (τῆς ὄψεως ἀπό τινος πρός τι Arst.): ἀνακλάσεις ποιεῖσθαι ἐπί τι Polyb. (''о реке'') делать поворот по направлению к чему-л.; '''4)''' выпуклость, округлость (τῆς σαρκός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-κλαστος}} 2''' ''грам.'' производный ({{Gr2|ὀνόματα}}, {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|}} {{Gr2|φρονῶν}} {{Gr2|ἀπο}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονίμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κλαστος}} 2''' ''грам.'' производный (ὀνόματα, οἷον ὁ φρονῶν ἀπο τοῦ φρονίμου Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνα-κλάω}}''' '''1)''' отгибать, отводить ({{Gr2|δέρην}} {{Gr2|ὤμοις}} {{Gr2|ἀριστεροῖσιν}} Eur.; {{Gr2|αὐχένα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίης}} ''in tmesi'' Theocr.; {{Gr2|κεφαλήν}} Plut.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μηχανὰς}} {{Gr2|ἄλλῃ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} {{Gr2|ἀνέκλων}} Thuc. они применили тараны в другом месте (городской) стены; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀνακλῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατακλῶν}} Luc. извиваясь во все стороны; '''2)''' выламывать, выдергивать ({{Gr2|σταυρούς}} Thuc.); '''3)''' поворачивать, направлять ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} Plut.); '''4)''' ''физ.'' отбрасывать, отражать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀνακλασθεῖσα}} {{Gr2|σφαῖρα}} Arst.); '''5)''' сводить (воедино), приводить: {{Gr2|ἀνακλασθῆναι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb. (''о делах, вопросах и т. п.'') сосредоточиться в чьих-л. руках; '''6)''' ''стих.'' разбивать: {{Gr2|ἀνακαλώμενον}} {{Gr2|μέτρον}} разбитый размер, ''т. е.'' с нерегулярным чередованием коротких и долгих слогов.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνα-κλάω}}''' '''1)''' отгибать, отводить (δέρην ὤμοις ἀριστεροῖσιν Eur.; αὐχένα ἐπὶ γαίης ''in tmesi'' Theocr.; κεφαλήν Plut.): τὰς μηχανὰς ἄλλῃ τοῦ τείχους ἀνέκλων Thuc. они применили тараны в другом месте (городской) стены; ἑαυτὸν ἀνακλῶν καὶ κατακλῶν Luc. извиваясь во все стороны; '''2)''' выламывать, выдергивать (σταυρούς Thuc.); '''3)''' поворачивать, направлять (ἐπ᾽ ἄλλα τὴν διάνοιαν Plut.); '''4)''' ''физ.'' отбрасывать, отражать (ἡ ἀνακλασθεῖσα σφαῖρα Arst.); '''5)''' сводить (воедино), приводить: ἀνακλασθῆναι εἴς τινα Polyb. (''о делах, вопросах и т. п.'') сосредоточиться в чьих-л. руках; '''6)''' ''стих.'' разбивать: ἀνακαλώμενον μέτρον разбитый размер, ''т. е.'' с нерегулярным чередованием коротких и долгих слогов.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνακλάω}} '''= {{Gr2|ἀνακλαίω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνακλάω}} '''= ἀνακλαίω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' взывание, зов, призыв ({{Gr2|θεῶν}} Thuc., Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλων}} Plut.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σαλπίγγι}} {{Gr2|σημῇνας}} {{Gr2|ἀνάκλησιν}} Plut. дав трубный сигнал к отступлению; '''2)''' обращение ({{Gr2|δεξιώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνακλήσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' взывание, зов, призыв (θεῶν Thuc., Plut.; ἀ. ἀλλήλων Plut.): τῇ σαλπίγγι σημῇνας ἀνάκλησιν Plut. дав трубный сигнал к отступлению; '''2)''' обращение (δεξιώσεις καὶ ἀνακλήσεις Plut.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|8}}

Текущая версия на 12:06, 28 февраля 2011

ἀμφί-κλαστος 2 весь изломанный, разбитый (λείψανόν τινος Anth.).

ἀμφί-κλυστος 2 кругом омываемый (волнами) (ἀκτή Soph.).

ἀμφι-κομέω окружать заботами, заботливо устраивать (σῆμά τινι Anth.).

ἀμφί-κομος 2 1) густо обросший волосами: ἀμφίκομοι κεφαλαῖς Anth. длинноволосые; 2) густолиственный (θάμνος Hom.).

ἀμφί-κρᾱνος, ион. ἀμφίκρηνος 2 1) двуглавый или многоглавый (ὕδρα Eur.); 2) окружающий голову (πῖλος Anth.).

ἀμφι-κρέμᾰμαι досл. висеть вокруг, перен. носиться, парить (φρένας ἀμφικρέμανται ἐλπίδες Pind.).

ἀμφι-κρεμής 2 1) висящий вокруг, т. е. накинутый на плечи (χλαμύς Anth.); 2) нависший кругом (σκόπελοι Anth.).

ἀμφί-κρημνος 2 1) окруженный обрывистыми скалами (ἄγκος Eur.); 2) перен. опасный, коварный (ἀπάτη Luc.).

ἀμφίκρηνος ион. = ἀμφίκρανος.

ἀμφι-κτίονες οἱ [κτίζω] жители окружающих областей, соседи Pind., Her.

Ἀμφικτίονες, поздн. Ἀμφικτύονες οἱ амфиктионы 1) представители греч. государств, объединенных в религиозно-политический союз Her., Dem., Polyb.; 2) члены амфиктионии, амфиктиония Her., Dem.

Ἀμφικτιονία, поздн. Ἀμφικτυονία ἡ амфиктиония 1) союз греч. государств для совместного отправления культа в общем святилище и для мирного урегулирования спорных вопросов; важнейшими амфиктиониями были: а. дельфийская, объединявшая 12 государств и собиравшаяся весной в Шельфах и осенью в Антеле, близ Фермопил, и а. делосская Dem., Plut.; 2) собрание амфиктионийского союза Dem., Plut.

Ἀμφικτιονικός, поздн. Ἀμφικτυονικός 3 амфиктионийский (ἱερά, δίκαι Dem.; ψηφίσματα Plut.; συνέδριον Diod.): Ἀ. πόλεμος Dem. война, объявленная по решению амфиктионии.

Ἀμφικτιονίς, поздн. Ἀμφικτυονίς, ίδος adj. f 1) входящая в состав амфиктионии (πόλις Aeschin.); 2) являющаяся предметом культа амфиктионии или покровительствующая амфиктионии (эпитет Деметры по ее храму в Антеле) Her.

Ἀμφικτίων, поздн. Ἀμφικτύων, ονοςsing. к Ἀμφικτύονες.

Ἀμφικτυ- = Ἀμφικτι-.

Ἀμφικτύων, ονος ὁ Амфиктион (сын Девкалиона и Пирры) Her.

ἀμφι-κυκλόομαι окружать (νῆσον Aesch. in tmesi).

ἀμφικυλίνδω = ἀμφικυλίω.

ἀμφι-κῠλίω или ἀμφι-κυλίνδω обертывать: φασγάνῳ ἀμφικυλίσαις Pind. заставив броситься на меч.

ἀμφικύπελλον τό двухсторонняя чаша, т. е. с полостями вверху и внизу Arst.

ἀμφι-κύπελλος 2 с двухсторонней полостью, двойной (δέπας Hom.).

ἀμφί-κυρτος 2 загнутый с обеих сторон, т. е. серповидный (σελήνη Plut.).

ἀμφί-λᾰλος 2 беспрерывно или повсюду болтающий, страшно болтливый (χείλη Arph.).

ἀμφιλάφεια ἡ широта, богатство, изобилие Cic.

ἀμφι-λᾰφής 2 1) раскидистый, развесистый (δένδρεα Her.; πλάτανος Plat.; ἄμπελοι Luc.); 2) обширный (παστάς Theocr.; γῆ Plut.); 3) большой, крупный, огромный (ἐλέφαντες Her.); 4) обильный, богатый, щедрый (δόσις Aesch.): ἡ χώρα ἀμφιλαφεῖς ὠφελείας ἔχουσα Plut. страна, изобилующая всем; 5) густой, частый, сильный (χιών, βρονταί Her.); 6) густо поросший (βουνός Plut.); 7) всеобщий (γόος Aesch.).

ἀμφι-λᾰφῶς обильно, богато Plut.

ἀμφι-λᾰχαίνω окапывать (φυτόν Hom.).

ἀμφι-λέγω 1) спорить: ἀμφιλέξαι τι Xen. поспорить из-за чего-л.; 2) оспаривать: ἀμφιλέξει τις …; Xen. разве станет кто-л. оспаривать …?

ἀμφί-λεκτος 2 1) спорящий, оспаривающий: ἀ. κράτει Aesch. борющийся за власть; 2) задорный, завзятый (ἔρις Eur., Luc.); 3) угрожающий с двух сторон, двойной (πήματα Aesch.).

ἀμφιλέκτως спорно, сомнительно: οὐδ᾽ ἀ. Aesch. бесспорно.

ἀμφί-λῐνος 2 связанный льняными путами Soph.

ἀμφι-λογέομαι спорить (περί τινος Plut.).

ἀμφῐλογία ἡ (Hes. φῑ) тж. pl. спор Hes.: ἀμφιλογίαν ἔχειν Plut. быть спорным.

ἀμφί-λογος 2 1) оспариваемый, спорный, сомнительный (ἀγαθά Xen.; ὀφείλημα Arst.): τὰ ἀμφίλογα Thuc. спорные вопросы, разногласия; εἴ τι ἀμφίλογον πρὸς ἀλλήλους γίγνοιτο Xen. в случае возникновения какого-л. взаимного разногласия; ἀμφίλογα δίδυμα μέμονε φρήν Eur. душа (моя) колеблется между двумя (решениями); 2) задорный, завзятый (νείκη Soph.; ὀργαί Eur.).

ἀμφιλόγως Aesch. = ἀμφιλέκτως.

ἀμφί-λοξος 2 досл. косящий в обе или разные стороны, перен. двусмысленный (ἀμφίλοξα μαντεύεσθαι Luc.).

ἀμφί-λοφος 2 охватывающий шею (ζυγόν Anth.).

Ἀμφιλοχία ἡ Амфилохия (область Акарнании, у зап. побережья Амбракийского залива) Thuc., Plut.

Ἀμφιλοχικός 3 амфилохийский: Ἄργος τὸ Ἀμφιλοχικόν Thuc. Аргос Амфилохийский (главный город Амфилохии).

Ἀμφίλοχοι οἱ амфилохи (племя, населявшее Амфилохию) Thuc.

Ἀμφίλοχος ὁ Амфилох (сын Амфиарая и Эрифилы, аргосский прорицатель, участник похода эпигонов против Фив и похода на Трою, миф. основатель Аргоса Амфилохийского) Hom., Her., Thuc.

ἀμφι-λύκη ἡ предрассветный сумрак: ἀ. νύξ Hom. чуть брезжащий рассвет; τρισσὴ ἀ. Anth. третий рассвет, т. е. третий день.

Ἀμφίλυτος ὁ Амфилит (афинский прорицатель времен Писистрата) Her., Plat.

ἀμφί-μακρος ὁ (sc. πούς) (= κρητικός ) стих. амфимакр (стопа – ∪ –).

*ἀμφι-μάομαι (только imper. aor. ἀμφιμάσασθε) кругом обтирать, вытирать (τραπέζας σπόγγοισι Hom.).

ἀμφι-μάσχᾰλος 2 снабженный двумя рукавами (χιτών Arph., Luc.).

ἀμφιμάτορες (μᾱ) дор. = ἀμφιμήτορες.

ἀμφιμάχητος 2 оспариваемый сражением, т. е. бывший ареной битвы (ποταμοῦ ὕδωρ Anth.).

ἀμφι-μάχομαι сражаться вокруг, осаждать, штурмовать, атаковать (πόλιν, στρατόν Hom.): ἀ. τινος Hom. вести бой из-за кого(чего)-л.

Ἀμφίμᾰχος ὁ Амфимах (сын Ктеата, предводитель эпейцев) Hom.

ἀμφι-μέλας, μέλαινα, μέλαν 1) весь черный или почерневший (κόνις Anth.); 2) помрачневший, омраченный (φρένες Hom.).

ἀμφιμέμυκε 3 л. sing. pf. к ἀμφιμυκάομαι.

ἀμφι-μερίζω со всех сторон разделять, т. е. перегораживать (χῶρος τοίχοις ἀμφιμεριζόμενος Anth.).

ἀμφι-μήτορες, дор. ἀμφιμάτορες (μᾱ) οἱ и αἱ единокровные (но не единоутробные) братья или сестры Aesch., Eur.

ἀμφι-μῡκάομαι реветь кругом, оглашать гулом, гудеть (ἀμφιμέμυκεν δάπεδον Hom.).

ἀμφι-νάω течь вокруг, обтекать (ὕδατος βένθος ἀμφινάοντος Emped. ap. Arst.).

ἀμφι-νεικής 2 всеми оспариваемый, т. е. которого все домогаются (Ἑλένη Aesch.; Δηϊάνειρα Soph.).

ἀμφινείκητος 2 Soph. = ἀμφινεικής.

ἀμφι-νέμομαι 1) жить вокруг, т. е. обитать, населять (Κρήτην, Ὄλυμπον Hom.; πόλιν Pind.); 2) окружать (ὄλβος ἀμφινέμεταί τινα Pind.).

ἀμφι-νεύω качаться, раскачиваться Anth.

ἀμφι-νοέω сомневаться, колебаться: ἀ. ἔς τι Soph. быть в недоумении относительно чего-л.

ἀμφι-ξέω обтесывать, обстругивать (κορμὸν χαλκῷ Hom.).

ἀμφί-ξοος 2 обтесывающий, строгальный (σκέπαρνον Anth.).

Ἀμφῑόνιος 2 амфионов (λύραι Eur.).

ἀμφί-παλτος 2 раздающийся вокруг (αὐδή Anth.).

ἀμφι-πᾰτάσσω бить вокруг, ударять (ῥαπίσμασί τι Anth.).

ἀμφί-πεδος 2 окруженный равнинами или полями (ὄχθος Pind.).

ἀμφι-πέλομαι носиться вокруг, кружиться (τινι Hom.).

ἀμφι-πένομαι 1) хлопотать вокруг, ухаживать, окружать заботой (τινα Hom.): δῶρα ἀ. Hom. приготовлять дары; 2) пожирать, растерзывать (sc. νέκυν Hom.).

ἀμφι-περι-πλέγδην adv. в объятиях друг у друга Anth.

ἀμφι-περιστέφω обвивать венцом: οὔ οἱ χάρις ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν Hom. его речь не облечена изяществом, т. е. лишена красоты.

ἀμφι-περιστρωφάω то туда, то сюда поворачивать, т. е. погонять (ἵππους Hom.).

ἀμφι-περιτρύζω щебетать кругом, наполнять воздух щебетанием (ἀμφιπεριτρύζουσι χελιδόνες Anth.).

ἀμφι-περιφθῐνύθω (ῠ) полностью погибать вокруг, засыхать, отмирать (φλοιός ἀμφιπεριφθινύθει HH).

ἀμφι-πιάζω сжимать, сдавливать (χίμαρον χαλαῖς Theocr.).

ἀμφι-πίπτω 1) относиться с любовью, обнимать (τινά Hom.; τὸ γόνυ τινός Eur.): ἀ. στόμασιν Soph. прильнуть устами, горячо целовать; 2) относиться с любовью, любить (τινά Pind.).

ἀμφι-πίτνω Eur. = ἀμφιπίπτω 1.

ἀμφίπλεκτος 2 обвитый, взаимно переплетенный (κλίμακες Soph.).

ἀμφι-πλέκω переплетать, обвивать, обматывать (τινί τι Anacr., Eur., Anth.).

ἀμφί-πληκτος 2 отовсюду разбивающийся или плещущий, набегающий (ῥόθια Soph.).

ἀμφι-πλήξ, ῆγος adj. 1) обоюдоострый (φάσγανον Soph.); 2) двойной (μητρός τε καὶ πατρὸς ἀρά Soph.); 3) двухсторонний (σφῦραι Anth.).

ἀμφι-πολεύω ухаживать, лелеять, окружать заботами (βίον τινός Hom.): ἀ. ὄρχατον Hom. ухаживать (смотреть) за садом; ἵππους ἀ. HH ходить за лошадьми; ἀ. τινά Hom., Hes. служить кому-л.; ἀ. ἱρόν Her. быть служителем при храме.

ἀμφι-πολέω 1) неотступно следовать, сопровождать: ἀ. τινα Pind. и ἀ. τινι Soph. не разлучаться с кем-л.; 2) хранить, охранять, беречь (Ἱμέραν Pind.); 3) блуждать, проходить (ὄρος ἀμφεπολεῖτο Theocr.); 4) ухаживать, заботиться (τι Pind.); 5) лечить (τρώμαν ἕλκεος Pind.).

ἀμφιπολία ἡ должность жреца, священство Diod.

Ἀμφίπολις, εως ἡ Амфиполь (город во Фракии, на вост. берегу Стримона) Thuc., Xen.

Ἀμφιπολίτης, ου ὁ уроженец или житель Амфиполя Thuc., Xen.

I ἀμφί-πολος 2 1) прислуживающий (ταμίη Hom.); 2) часто посещаемый (τύμβος Pind.).

II ἀμφίπολος и1) слуга, служанка Hom., Eur.; 2) жрец, жрица (θεας Eur.; Ἄρεος Plut.); 3) посредница (эпитет Киприды) Soph.

ἀμφι-πονέομαι 1) заниматься (чем-л.), готовить, устраивать (τάφον Hom.); 2) сжигать (μέλεα Archilochus ap. Plut.).

ἀμφι-ποτάομαι (о птице) порхать или носиться вокруг, кружиться Hom.

ἀμφ-ιπποτοξόται, ῶν οἱ амфиппотоксоты (род легкой конницы) Diod., Plut.

ἀμφι-πρόσωπος 2 двуликий Emped., Plut.

ἀμφί-πρυμνος 2 с двухсторонней кормой, т. е. с рулевым управлением с каждой стороны (ναῦς Soph.).

ἀμφί-πτολις (acc. ιν) adj. досл. окружающий стены города, перен. обрушившийся на город (ἀνάγκη Aesch.).

ἀμφι-πτῠχή ἡ объятие Eur.

ἀμφί-πῠλος 2 двувратный (μέλαθρον Eur.).

ἀμφί-πῠρος 2 1) объятый огнем (τρίπους Soph.; βροντά, πεῦκαι Eur.); 2) носящий по факелу в каждой руке (Ἄρτεμις Soph.).

ἀμφί-(ρ)ρῠτος 2, эп. 3 обтекаемый, т. е. окруженный морем (νῆσος Hom., HH; Ἐρυθείη Hes.; Κέως Pind.; Σαλαμίς Soph.).

ἀμφι-ρρώξ, ῶγος adj. кругом расщепленный, весь в щелях (κλωβοί Anth.).

I ἀμφίς () adv. 1) кругом, вокруг: ἀ. ἐόντες Hom. стоящие вокруг, окружающие; ἀ. ἰδών Hes. оглянувшись вокруг; ἀ. ἔχειν Hom. (о путах) окружать, связывать; 2) отдельно, врозь: ἀ. ἔχειν τι καί τι Hom. отделять что-л. от чего-л.; εἴρεσθαι ἀ. ἕκαστα Hom. спрашивать обо всем в отдельности; ἀ. εἶναι Hom. быть в разлуке, вдали; ἀ. φράζεσθαι или φρονεῖν Hom. думать различно, быть в раздоре; ἀ. ἀγῆναι Hom. сломаться на куски; 3) с обеих сторон: ἀ. ἀρωγοί Hom. заступники той и другой стороны.

II ἀμφίς 1) praep. cum gen.; 1.1) вокруг, кругом (ἀ. τινος ἰδεῖν Hom.); 1.2) вдали, в стороне от (ἀ. τινος εἶναι Hom.); 2) praep. cum dat. et acc. вокруг, около (ἄξονι ἀ., Κρόνον ἀ. ἐόντες Hom.).

ἀμφι-σᾰλεύομαι раскачиваться во все стороны Anth.

ἀμφίσ-βαινα ἡ амфисбена (змея, которая могла, якобы, двигаться то вперед, то назад) Aesch., Luc.

ἀμφισβᾰσίη ἡ Her. = ἀμφισβήτησις.

ἀμφισβᾰτέω Her. = ἀμφισβητέω.

ἀμφισ-βητέω 1) расходиться (во мнениях), быть несогласным, спорить (τι, περί τι и περί τινος Plat. и πρός τι Arst.): τῷ πρότερον λεχθέντι (sc. λόγῳ) ἀ. Her. противоречить ранее сказанному; ἀ. πρός τινα Plat. расходиться во мнениях с кем-л.; ἀ. τινι περί τινος Plat., Isae., τινί τινος Dem. и τινι ὑπέρ τινος Polyb. спорить с кем-л. относительно чего-л.; οἱ ἀμφισβητοῦντες Arst., Dem. спорящие стороны (на суде); τὰ ἀμφισβητούμενα Thuc., Plat., Isocr., Polyb. спорные пункты, разногласия; ἀ. μὴ πρός τινα εἶναι τὰς δίκας Lys. возражать против подсудности дела кому-л.; 2) (оспаривая) утверждать: ἀ. τι εἶναί τι Plat. настаивать на чем-л.; ἠμφεσβήτει μὴ ἀληθῆ λέγειν ἐμέ Dem. он утверждал, что я говорил неправду; 3) оспаривать друг у друга, заявлять претензию, претендовать (τινος Isocr., Dem.).

ἀμφισβήτημα, ατος τό 1) спор, разногласие Plut.; 2) предмет разногласия, спорный вопрос Plat., Arst.; 3) (выдвигаемое в споре) положение, утверждение, (противоположное) мнение Plat.

ἀμφισβητήσιμον τό спорный вопрос, предмет разногласия Isocr., Arst.: ἐν ἀμφισβητησίμω εἶναι Dem. быть спорным.

ἀμφισβητήσιμος 2 спорный, неясный, сомнительный Plut., Arst., Dem.: ἡ ἀ. χώρα Φωκεῦσί τε καὶ ἑαυτοῖς Xen. территория, о которой у них шел спор с фокейцами; τῆς μάχης ἀμφισβητησίμου γενομένης Plat. хотя исход сражения представлялся неопределенным.

ἀμφισβήτησις, εως ἡ спор, разногласие Polyb., Plut.: ἀ. περί τινος Plat. спор о чем-л.; ἀμφισβήτησιν ἔχειν Arst. быть спорным, сомнительным.

ἀμφισβητητική ἡ (sc. τέχνη) искусство спора Plat.

ἀμφισβητητικόν τό спор, диспут Plut.

ἀμφισβητητικός 3 склонный спорить, охотник до споров Plat.

ἀμφισβήτητος 2 оспариваемый, спорный (γῆ Thuc.).

ἀμφισβητικός 3 Plat. = ἀμφισβητητικός.

Ἄμφισσα ἡ Амфисса (город в Локриде Озольской, близ границы с Фокидой) Her.

Ἀμφισσεύς, έως ὁ уроженец или житель Амфиссы Thuc., Aeschin., Dem.

ἀμφι-στέλλομαι окутываться: χιτῶνα ἀμφιστειλαμένα Theocr. одетая в хитон.

ἀμφί-στερνος 2 двугрудый Emped.

ἀμφ-ίστημι тж. med. стоять вокруг, обступать, окружать (τινα и τι Hom., Soph.): ἀμφίσταται ὄτοβος Soph. отовсюду поднимается гул; κεναῖς τραπέζαις ἀμφίστασθαι Soph. стоять у пустых столов, т. е. голодать.

ἀμφί-στομος 2 1) имеющий выход с обеих сторон, сквозной (ὄρυγμα Her.; θυρίδες Arst.); 2) двусторонний: ἀμφίστομοι λαβαὶ κρατήρων Soph. ручки с обеих сторон чаш; ἀ. τάξις Polyb. или ἀμφίστομον πλινθίον и πλαίσιον воен. Plut. строй с двойным фронтом, преимущ. карре.

ἀμφι-στρᾰτάομαι вести осаду, осаждать (πόλιν Hom.).

ἀμφι-στρεφής 2 поворачивающийся во все стороны, извивающийся (κεφαλαὶ δράκοντος Hom.).

ἀμφι-στρόγγῠλος 2 с обеих сторон или отовсюду закругленный (οἶκος Luc.).

ἀμφί-στροφος 2 поворачивающийся во все стороны, колеблемый (волнами) или верткий, легкий (βᾶρις Aesch.).

ἀμφιτάμνω in tmesi Hom. = ἀμφιτέμνω.

ἀμφι-τᾰνύω растягивать кругом, обтягивать (δέρμα βοός HH in tmesi).

ἀμφί-τᾰπις, ιδος ἡ ковер или покрывало с двухсторонним ворсом Diog. L.

ἀμφι-τᾰράσσω приводить в полное смятение: ἅλς ἀμφιταρασσομένη Simonides ap. Plut. взволнованное море.

ἀμφι-τειχής 2 обступивший (городские) стены, т. е. ведущий осаду (λεώς Aesch.).

ἀμφι-τέμνω обрезывать, обстригать (ὀνύχων ἀκίδα Anth.).

ἀμφι-τίθημι (поэт. часто in tmesi) 1) класть вокруг, т. е. надевать (κυνέην κεφαλῆφιν Hom.; κόσμον χροΐ Eur.; πέδας τοῖς ἀδίκοις Solon ap. Dem.; δέρμα μελέεσσιν Theocr.): ἀμφιθέσθαι ξίφος Hom. опоясаться мечом; 2) окутывать или покрывать (πέπλοις κάρα Eur.).

ἀμφι-τῐνάσσω досл. потрясать, перен. с шумом захлопывать: δικλίδας προσώποις τινὸς ἀμφιτινάξαι Anth. захлопнуть обе створки дверей перед чьим-л. носом.

ἀμφι-τιττῠβίζω щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.

ἀμφί-τομος 2 обоюдоострый (βέλεμνον Aesch.; ξίφος, λόγχη Eur.).

ἀμφί-τορνος 2 отовсюду закругленный (ἀσπίς Eur.).

ἀμφι-τρέμω (кругом) дрожать, трепетать Hom. - in tmesi.

ἀμφι-τρέχω обегать: ἀ. τι Pind. бегать вокруг чего-л.

ἀμφι-τρής, ῆτος adj. пробуравленный насквозь, имеющий два выхода, сквозной (αὔλιον Soph.; sc. πέτρα Eur.).

ἀμφίτρητος 2 Anth. = ἀμφιτρής.

Ἀμφῐτρίτα дор. = Ἀμφιτρίτη.

Ἀμφῐτρίτη, дор. Ἀμφῐτρίτα (ρῑ) ἡ Амфитрита (супруга Посидона, богиня моря); поэт. тж. море Hom., Hes., Pind., Theocr.

ἀμφι-τρομέω сильно дрожать: ἀ. τινος Hom. трепетать за кого-л.

Ἀμφιτροπαιεύς, έως ὁ уроженец или житель дема Амфитропа Lys.

Ἀμφιτροπή ἡ Амфитропа (дем в атт. филе Ἀντιοχίς) Lys., Plut.

Ἀμφιτροπῆ-θεν adv. из дема Амфитропа Plut.

Ἀμφιτροπῆ-σι adv. в деме Амфитропа Aeschin.

ἀμφι-τρῡχής 2 совершенно изорванный (φάρεα Eur. - v. l. ἀμφὶ τρύχη).

Ἀμφῐτρύων, ωνος ὁ Амфитрион (сын Алкея, царь Тиринфа и Фив, муж Алкмены, отец Геракла) Hom., Pind., Trag.

Ἀμφιτρυωνιάδης, ου ὁ сын Амфитриона, т. е. Ἡρακλῆς Hes., Pind., Luc.

ἀμφι-φαείνω сиять вокруг, озарять (τινά HH).

ἀμφι-φαής 2 видимый с обеих сторон, т. е. на востоке и западе, заметный утром и вечером (σέλας Arst.).

ἀμφί-φᾰλος 2 имеющий два гребня или две шишки (κυνέη Hom.).

ἀμφι-φᾰνής 2 отовсюду видимый, т. е. открытый (ἀ. καὶ ἄκρυπτος Eur.).

ἀμφι-φοβέομαι разбегаться (от страха) во все стороны: ἕταροι δέ μιν ἀμφεφόβηθεν Hom. друзья его в страхе разбежались.

ἀμφιφορεύς, έως ὁ Hom. = ἀμφορεύς.

ἀμφι-φράζομαι всесторонне обдумывать Hom. in tmesi.

ἀμφι-χαίνω (aor. 2 ἀμφέχανα) 1) поглощать, проглатывать (τινά Hom.); 2) разевать пасть, угрожать поглотить (ἑπτάπυλον στόμα, sc. Θήβας Soph.).

ἀμφί-χαιτος 2 густо покрытый листьями: τῶν κλάδων ἀμφίχαιτα Diod. густолиственные ветви.

ἀμφι-χάσκω разевать пасть: ἀ. τι Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.

ἀμφι-χέω (часто in tmesi) преимущ. med.-pass. 1) разливать кругом, изливать (χάριν κεφαλῇ τινος Hes.); 2) охватывать, набрасывать (δέσματά τινι Hom.): ἀμφέχυτ᾽ ὀμφή Hom. раздавался голос; τὴν ἄχος ἀμφεχύθη Hom. скорбь охватила ее; 3) med. обнимать (τινα Hom.).

ἀμφι-χορεύω кружиться в хороводе Eur.: ἀ. τι Anth. водить хоровод вокруг чего-л.

ἀμφί-χρῡσος 2 кругом позолоченный или оправленный в золото (φάσγανον Eur.).

ἀμφί-χυτος 2 насыпанный кругом, возведенный вокруг (τεῖχος Hom.).

ἀμφί-χωλος 2 хромой на обе ноги Luc.: ἀμφίχωλον σκέλος Anth. хромота на обе ноги.

ἀμφιῶ атт. fut. к ἀμφιέννυμι.

Ἀμφίων, ονος (ῑ) ὁ Амфион 1) сын Зевса и Антиопы, муж Ниобы, миф. основатель Фив Hom.; 2) сын Иаса, царь Орхомена Hom.; 3) предводитель эпейцев Hom.; 4) коринфский олигарх, дед тиранна Кипсела Her.

ἀμφόδιον τό уличка, переулок Luc.

ἄμφ-οδον τό NT = ἀμφόδιον.

ἀμφορεᾱ-φορέω носить кувшины с водой Arph.

ἀμφορεᾱ-φόρος ὁ водонос Men.

ἀμφορείδιον τό небольшая амфора Arph.

ἀμ-φορεύς, έως ὁ амфорей или амфора 1) большой сосуд с двумя ручками Her., Soph., Arph., Thuc., Xen., Plut.; 2) тж. μετρητής, мера жидкостей и сыпучих тел = ок. 40 литров Her., Dem.

ἀμφορίσκος ὁ Dem. = ἀμφορείδιον.

ἀμφότερα adv. (тж. κατ᾽ и ἐπ᾽ ἀ.) с обеих сторон, двумя или обоими способами, в обоих отношениях или направлениях, двояко Her.: ἀ. καὶ στρατηγὸς καὶ ῥαψῳδός Plat. полководец и в то же время рапсод; ἐνίκων ἀ. Thuc. они одержали двойную победу, т. е. на суше и на море.

ἀμφοτερ-άκις adv. в обоих случаях или обоими способами Arst.

ἀμφοτέρῃ adv. Her. = ἀμφοτέρα.

ἀμφοτερό-βλεπτος 2 досл. озирающийся, перен. осмотрительный ap. Sext.

ἀμφοτερό-γλωσσος 2 двуязычный, т. е. говорящий как за, так и против (Ζήνων ὁ Ἐλεάτης Timon ap. Plut.).

ἀμφότερον adv. обоими способами, двояко, как … так … Pind., Theocr.: ἀ. βασιλεύς τ᾽ αἰχμητής τε Hom. царь и в то же время воин.

ἀμφοτερό-πλουν τό (sc. ἀργύριον или δάνειον) денежная ссуда под залог судна на двойной рейс (прямой и обратный) Dem.

ἀμφότερος 3 (преимущ. pl. или dual.) и тот и другой, оба (ἀμφοτέρῃσι, sc. χερσί Hom.): ἀπ᾽ ἀμφοτέρων Her., Eur., Xen.; с обеих сторон; βλέπειν τινὰ ἀμφοτέροις (sc. ὄμμασι) Anth. разглядывать кого-л. обоими глазами, т. е. не отрывать глаз от кого-л.; ἐπ᾽ ἀμφοτέροις βεβακώς (sc. ποσί) Theocr. упершись обеими ногами, т. е. непоколебимо, бесстрашно.

ἀμφοτέρω-θεν adv. с обеих сторон Hom., Pind., Her., Thuc., Plat.

ἀμφοτέρω-θι adv. с обеих сторон или в обоих отношениях (πλημμελεῖν Xen.).

ἀμφοτέρως обоими способами, тж. в обоих отношениях или случаях Plat., Arst.

ἀμφοτέρω-σε adv. в обе стороны или в обоих направлениях Hom.

ἀμφ-ουδίς (ῐ) adv. с земли, снизу (ἀείρειν τινά Hom.).

ἀμφράζομαι поэт. = ἀναφράζομαι.

ἀμφράσσαιτο эп. 3 л. sing. aor. opt. к ἀναφράζομαι.

ἀμφῠγά ἡ Aesch. = ἀναφυγή.

ἄμφω, gen. и dat. ἀμφοῖν, иногда indecl. и тот, и другой, оба Hom., HH, Hes., Arph., Plat., Arst., Luc.: ἐξ ἀμφοῖν (= ἐξ ἀλλήλοιν) Soph. друг от друга.

ἀμφ-ώβολος ὁ обоюдоострое метательное копье или копье с двойным острием Eur.

ἀμφ-ώδους, ώδοντος adj. с двумя рядами зубов Arst.

ἀμφ-ώης 2 с двумя ушками или ручками (κισσύβιον Theocr.).

ἀμφ-ωτίς, ίδος ἡ (у кулачных бойцов) наушник Plut.

ἄμφ-ωτος 2 Hom. = ἀμφώης.

ἀμῷεν эп. 3 л. pl. praes. opt. к ἀμάω.

ἀ-μώμητος 2 безукоризненный, безупречный Hom., Hes., Pind., Plut., Anth.

ἀμωμήτως безукоризненно, безупречно Her.

ἄμωμον τό амом (ароматическое растение) NT.

ἄ-μωμος 2 Her., Aesch., Theocr. = ἀμώμητος.

ἁμῶν Theocr. gen. дор. к ἡμεῖς.

ἀμώντεσσι v. l. = ἀμάντεσσι.

ἀμῶς или ἁμῶς, только в ἁμωσ-γέ-πως adv. каким-л. образом, как-либо, так или иначе Arph., Lys., Plat., Plut.

ἀν- (ᾰ) отриц. приставка (ἀ privativum) перед начальной гласной не- (ἀναμφίλογος несомненный), без- (ἀναίσχυντος бесстыдный).

I ἄν (ᾰ), эп. тж. κέν и κέ, частица с indic., conjct., opt., inf. и part., выраж.: 1) ослабленное, нерешительное или условное утверждение; соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы: οὐκ ἂν ἐδυνάμην Thuc. или οὐκ ἂν δυναίμην Eur. я бы не смог, не решаюсь, не берусь; ἐβουλόμην или βουλοίμην ἄν Xen. я желал бы; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ … Plat. было бы, пожалуй, гораздо удивительнее, если бы …; ἄριστος ἂν δοκεῖ ἄρχων γενέσθαι Xen. он стал бы, кажется, превосходным правителем; δυνηθεὶς ἄν, εἰ ἐβουλήθη Dem. (хотя) он, повидимому, мог бы, если бы захотел; 2) сдержанную просьбу: κλύοις ἄν Soph. выслушал бы ты, т. е. выслушай, пожалуйста; χωροῖς ἂν εἴσω Soph. входи, что-ли; οὐκ ἂν φθάνοις λέγων; Xen. не скажешь ли сначала?; 3) усиленное обобщение, соотв. русск. кто (что, как, когда, куда и т. п.) бы ни: ὃν ἂν ἕλησθε Xen. кого бы вы ни выбрали; ὅποι ἂν βούληται Dem. куда бы он ни пожелал; τότε μὲν εἶπεν ἄν Xen. тогда он, обыкновенно, говорил; πῦρ ἂν οὐ παρῆν Soph. то и дело не было огня; 4) (с ὡς или ὅπως) цель чтобы: ὅπως ἂν φαίνηται ἄριστος Plat. чтобы он оказался наилучшим; 5) при глаголах боязни и т. п. (с μή) как бы не: δέδοικα μὴ λέγοις ἄν … Soph. боюсь, как бы ты не рассказал …; προσδοκία οὐδεμία (ἦν), μὴ ἄν ποτε … Thuc. (ни у кого) не было опасения, чтобы когда-л ….

II ἄν (ᾱ) стяж. = ἐάν.

III ἀν эп. = ἀνέστη: ἂν δ᾽ Αἴας Hom. Эант встал.

IV ἄν и ἀν эп. (перед ν, δ, θ, τ, στ и σχ) = ἀνά I, II.

I ἅν (ᾱ) дор. (= ῆν) acc. sing. к ἥ.

II ἅν (ᾱ) стяж. = ἂ ἄν.

I ἀνά (ᾰᾰ), эп. тж. ἀν adv. 1) наверху, сверху (μέλανες ἀ. βότρυες ἦσαν Hom.); 2) вверх: ἀν δ᾽ Ὀδυσεὺς ἀνίστατο Hom. Одиссей поднялся.

II ἀνά, эп. тж. ἀν 1) (без анастрофы) praep. cum gen. вверх на (ἀ. νηὸς βαίνειν Hom.); 2) praep. cum dat. наверху, на (ἥκειν ἀ. ναυσί Eur.): ἀ. ἡμιόνοις Pind. на запряженной мулами колеснице; 3) praep. cum acc.; 3.1) наверху, на (Κενταύρων ἀ. ὄρος Eur.): τίν᾽ ἀ. χἐρα ἔβα; Eur. кто принес его?; 3.2) вверх на (ἀναβαινειν ἀ. ὀρσοθύρην Hom.); 3.3) вверх по (ἀ. ποταμὸν πλεῖν Her.); 3.4) в глубине, в: ἀ. δῶμα Διός Hom. во дворце Зевса; ἀ. θυμόν Hom. в душе, мысленно; ἀ. στόμα ἔχειν τινά Hom. без умолку говорить о ком-л.; 3.5) на (всем) протяжении; по; через, сквозь; в: ἀ. δῆμον πτωχεύειν Hom. ходить по миру, побираться; ἀ. πᾶσαν τὴν γῆν Xen. по всей земле; ἀ. τὴν Ἑλλάδα Her. во (всей) Греции; ἀ. τὸ σκοτεινόν Thuc. в темноте; 3.6) между, среди, в числе (ἀ. πρώτους εἶναι Her.); 3.7) в продолжение, в течение (ἀ. νύκτα Hom.; ἀ. τὸν πόλεμον Her.): ἀ. χρόνον Her. затем, впоследствии, со временем; 3.8) в знач. приставки еже-, каждый (ἀ. πᾶσαν ἡμέρην Her.; ἀ. πᾶν ἔτος Her. или ἀ. ἕκαστον ἔτος Plat.); 3.9) распределительно по: ἀ. πέντε παρασάγγας τῆς ἡμέρας Xen. по пяти парасангов в день; εἴκοσιν ἀ. Arph. по двадцати; ἀ. μέρος Arst. по частям; 3.10) по, сообразно: ἀ. κράτος Xen. в меру силы, т. е. изо всех сил; ἀ. λόγον Plat. соответственно, относительно; 3.11) редко приблизительно, около (ἀ. διηκόσια στάδια Her.).

ἀνᾰ- приставка со значением: 1) движения вверх (ἀναβάλλω); 2) усилительности (ἀνακρίνω); 3) повторности (ἀναγιγνώσκω); 4) обратного действия (ἀνανεύω, ἀναλύω).

I ἄνᾰ (ᾰν) 1) (= ἀμάστγηι) встань, поднимись Hom., Soph.; 2) (= ἀνάστητε) встаньте Aesch.

II ἄνᾰ (ᾰν) voc. к ἄναξ Trag. или ἄνασσα HH.

ἀνάβᾱ (= ἀνάβηθι) дор. imper. aor. 2 к ἀναβαίνω.

ἀνᾰβά-δην (βᾰ) adv. высоко, на возвышении Arph., Plut.

ἀνᾰβᾰ-δόν adv. поднявшись наверх или находясь сверху Arst.

ἀνα-βαθμός ὁ ступень(ка) Arst.: ἀναβαθμῶν τρόπον Her. наподобие ступенек, уступами.

ἀναβάθρα 1) Luc. = ἀναβαθμός; 2) сходни, мостки Luc.

ἀνα-βαίνω, поэт. тж. ἀμβαίνω 1) всходить, подниматься или влезать (τι Hom., Xen., εἴς или ἔς τι Hom., Plat., Plut., Arst., и ἐπί τι Xen., Arst., Dem.): ἀ. ἐπὶ τὸν ἵππον или ἐφ᾽ ἵππον Xen. садиться на коня; ἵππος ἀναβαινόμενος или ἀναβεβαμένος Xen. лошадь под всадником, т. е. верховая; 2) подниматься, вздыматься: ἢν ἐπ᾽ ἑκκαίδεκα πήχεας ἀναβῇ ὁ ποταμός Her. если уровень реки поднимается на 16 пехиев; ἀναβαινόντων τῶν ἔργων Plut. когда воздвигались строения; 3) всходить на ложе, ложиться в постель: καθεῦδ᾽ ἀναβάς Hom. улегшись, он уснул; 4) садиться на корабль: ἀναβάντες ἐπέπλεον Hom. или ἔπλεον Xen. погрузившись на судно (или суда), они поплыли; ἐς Τροίην ἀ. Hom. отправляться на кораблях в Трою; ἀ. ἀπὸ Κρήτης Hom. отплывать от (берегов) Крита; 5) (sc. ἐπὶ τὸ βῆμα) выступать с речью: ἀ. εἰς τὸ πλῆθος Plat. говорить публично; 6) являться, приходить (ἐπὶ или εἰς τὸ δικαστήριον Plat.; εἰς ἐκκλησἰαν Dem.; εἰς τὴν οἰκίαν Polyb.): ἀνάβητε τούτων μάρτυρες Lys. пусть придут свидетели этого; 7) отправляться (преимущ. от побережья вглубь страны) (ἐς τοὺς Βακτρίους Her.; ἐς τὴν Λυκίαν Thuc.): ἀναβεβηκότες παρά τινα Plat. отправившиеся к кому-л.; 8) ступать (по чему-л.), топтать, попирать (νεκροῖς Hom.); 9) доходить, достигать: ὁ ποταμὸς ἀναβαίνει ἐς τὰς ἀρούρας Her. река залила пашни; ἐπειδὴ ἐνταῦθα ἀναβεβήκαμεν τοῦ λόγου Plat. поскольку мы в своей беседе дошли до этого; 10) переходить: ἀναβῆναι ἔς τινα Her. (о царской власти) перейти к кому-л.; 11) происходить, совершаться: ἀ. ἀπό τινος Xen. быть последствием чего-л.; ἢν μὲν τῇ σὺ λέγεις ἀναβαίνῃ τὰ πρήγματα Her. если дела закончатся так, как ты говоришь; φάτις ἀνθρώπους ἀναβαίνει ἐσθλή Hom. среди людей идет добрая слава (о ком-л.); 12) (о животных) покрывать (τὰς θηλέας Her.); 13) сажать: ἀ. ἄνδρας ἐπὶ καμήλους Her. (приказывать) посадить людей на верблюдов; νὼ ἀναβησάμενοι Hom. посадив нас обоих (на корабль).

ἀνα-βακχεύω 1) приводить в вакхический восторг (τινά, πόλιν Eur.; πολλὰ τῶν κρυπτομένων ἔν τινι Plut.); 2) приходить в вакхический восторг, возликовать Eur., Plut.

ἀναβακχιόω Eur. v. l. = ἀναβακχεύω 1.

ἀνα-βάλλω, эп.-дор. тж. ἀμβάλλω 1) набрасывать, насыпать (γῆν Xen.); 2) выкапывать, рыть (τάφρον Xen.); 3) поднимать, сажать (τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.); 4) (о лошади) сбрасывать (τὸν ἀναβάτην Xen.); 5) преимущ. med. отсрочивать, откладывать (ἔργον Hom.; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν Her.): εἰς ἄλλον καιρὸν ἀναβάλλεσθαι Plat. откладывать до другого случая; ἀναβάλεο Pind. погоди; 6) med. медлить, затягивать, задерживать (πόλεμον Isocr.): ἀ. βοηθεῖν τινι Plut. медлить с оказанием помощи кому-л.; ἀ. τινα λόγοις и ἐξ λόγων Dem. обманывать, дурачить кого-л. словами; 7) med. передавать: ἀ. τὸ πᾶν ἐπί τινα Luc. представлять все на чье-л. усмотрение; 8) med. приступать, начинать (ἀείδειν Hom., Theocr.): ἀναβαλέσθαι δεήσεις Plut. обратиться с просьбами, взмолиться; ἀ. μάχας πρός τινα Her. вступать в бой с кем-л.; 9) med. набрасывать, накидывать на себя (ἱμάτιον Arph.; τήβεννον Plut.); 10) med. распахивать на себе одежду Arph.

ἀνα-βαπτίζω вновь или многократно погружать Plut.

ἀνά-βᾰσις, поэт. тж. ἄμβᾰσις, εως1) восхождение (на гору), подъем Polyb.: τὴν ἀνάβασιν ἀναβῆναι Plat. совершить восхождение; εἰς τὸν οὐρανὸν ἀνάβασιν ποιεῖν Plat. вознестись на небо; τοῦ ποταμοῦ ἀ. Diod. подъем уровня, т. е. разлив реки; 2) посадка (на лошадь) Xen.; 3) собир. всадники: ἄμβασις ἵππων Soph. конница; 4) движение вглубь страны (у Xen. - поход Кира Младшего против его брата Артаксеркса Мнемона); 5) дорога вверх, подъем, тж. подступ (τοῦ οὔρεος Her.; τῶν Ἐπιπολῶν Thuc.); 6) ступень(ка): αἱ ἀναβάσεις Plut. лестница.

ἀνα-βασσᾰρέω in tmesi Anacr. = ἀναβακχεύω.

ἀνα-βαστάζω поднимать, нести на плечах (τὸν ἀντίπαλον Luc.).

ἀναβᾰτήριον τό (sc. ἱερόν) жертвоприношение за счастливый исход плавания Plut.

ἀνα-βάτης, поэт. ἀμβάτης, ου1) седок, всадник Xen., Plat., Plut.; 2) взобравшийся наверх, сидящий на дереве (θήρ Eur.).

ἀναβᾰτικός 3 умеющий садиться или ездить верхом (ἐπὶ τοὺς ἵππους Xen.).

ἀναβᾰτός, поэт. ἀμβᾰτός 2 на который можно взобраться, доступный (πόλις, οὐρανός Hom.).

ἀναβέβροχεν v. l. = ἀναβέβρυχεν.

ἀναβέβρῠχεν, v. l. ἀναβέβροχεν (3 л. sing. pf. к *ἀναβρύχω в знач. praes.) бьет ключом (ὕδωρ Hom.).

ἀνα-βῐβάζω тж. med. 1) сажать, приказывать сесть (τινὰς ἐπὶ ἳππους Her., Xen., Plat.; ἐπὶ τὴν ναῦν Plut., med. Thuc.); 2) приказывать взойти или (воз)вести (τινὰ ἐπὶ τὴν πυρήν Her.; ἐπὶ λόφον, sc. τὸ στράτευμα Xen.): ἀ. τοὺς στρατιώτας ἐπὶ τὸ τεῖχος Polyb. приказывать солдатам взойти на стены, т. е. взять приступом; 3) поднимать (τινὰ ἐπί τι Her.); 4) вытаскивать (на сушу) (τριήρεις Xen.); 5) выводить, ставить, представлять (ἐπὶ τὴν σκηνήν τι Polyb., Luc.); перен. выставлять напоказ, обличать (ἄγνοιάν τινος Polyb.); 6) вызывать или приказывать привести (μάρτυρας Isae.): ἀναβιβασάμενος αὐτὸν βούλομαι ἐρέσθαι Lys. я хочу его вызвать для опроса; 7) повышать: τὰς τιμὰς ἀ. Diod. повышать цены; εἰς τὴν ἄκραν τιμὴν καὶ δύναμιν ἀναβιβάζεσθαι Plut. стремиться к высшим почестям и (высшему) могуществу; 8) med. приводить с собой (τινά Lys., Plat., Dem.); 9) досл. отводить назад, перен. понижать, умерять (τοὺς φθόγγους Plut.).

ἀνα-βιόω 1) (aor. 1 ἀναβίωσα, aor. 2 ἀνεβίων) оживать, воскресать Arph., Plat., Plut.; 2) med. возвращать к жизни, воскрешать (τινα Plat., Arst.).

ἀνα-βίωσις, εως ἡ возвращение к жизни, воскресение Plut.

ἀνα-βιώσκομαι 1) med. (aor. ἀνεβιωσάμην) оживлять, воскрешать Plat.; 2) pass. оживать, воскресать Plat.

ἀνα-βλαστάνω 1) вновь вырастать, произрастать (τὰ ἐκ γῆς ἀναβλαστάνοντα Plat.; ἄγρωστις ἀναβλαστάνουσα Plut.); 2) расцветать, достигать процветания (αἱ Συρήκουσαι ἀνέβλαστον Her.); 3) возникать, появляться: οὐ μή τι ἀναβλαστήσει Her. ничего такого (дурного) не приключится.

ἀνά-βλεμμα, ατος τό взглядывание наверх или назад (ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα Xen.).

ἀνα-βλέπω (fut. ἀναβλέψω и ἀναβλέψομαι) 1) смотреть вверх или вперед, взирать, глядеть (τι и τινί Eur., πρός и εἴς τι Plat.): ἀ. πρός τινα Xen., Plat. глядеть на кого-л.; ἀ. ὀρθοῖς ὄμμασιν Xen. глядеть прямо, перен. не падать духом; ἀ. φλόγα Eur. сверкать глазами; 2) (вновь) открывать глаза: ἀναβλέψας ἐρωτᾷ Xen. открыв глаза, он спрашивает (= спросил); 3) (вновь) обрести зрение, прозреть Her., Arph., Plat.

ἀνάβλεψις, εως1) видение, зрительное восприятие (ἀ. καὶ ἁφή Arst.); 2) прозрение NT.

ἀνάβλησις, εως1) предотвращение, отклонение, тж. отсрочка (κακοῦ Hom.); 2) промедление, задержка (τινος Hom.): οὐ γὰρ ἀ. Anth. ибо медлить нельзя.

ἀνα-βλύζω, Anth. тж. ἀμβλύζω 1) стремительно прорываться, вырываться, прыскать (πῦρ ἀναβλύζει, ἔλαιον ἀνέβλυζεν Plut.); 2) бить ключом или бурно разливаться (Νεῖλος ἀναβλύζων Theocr.); 3) стремительно извергать (ἔλαιον Arst.; πηγήν Anth.).

ἀνάβλῠσις, εως ἡ стремительное вытекание, извержение (πηγῶν ἀναβλύσεις Arst.).

ἀναβλύω Polyb. = ἀναβλύζω.

ἀναβόᾱμα, поэт. ἀμβόαμα, ατος τό крик, вопль Aesch.

ἀνα-βοάω, поэт. тж. ἀμβοάω (fut. ἀναβοήσομαι дор. ἀναβοάσομαι) 1) издавать крик, вскрикивать Her., Eur., Thuc.: ἀνεβόησαν καὶ προσπεσόντες ἐμάχοντο Xen. они издали боевой клич и устремились в бой; 2) выкрикивать, восклицать, кричать (τι Eur.); 3) криком, т. е. громко приказывать или просить (ποιεῖν τι Thuc., Xen., Polyb.); 4) громко оплакивать (ἄχη Aesch.; συμφοράν Eur.); 5) громко звать (τινα Eur., Arph.); 6) громко петь (παιᾶνα Plat.); 7) издавать крик одобрения: ταῦτα εἰπούσης, ἀνεβόησαν αἱ λοιπαὶ γυναῖκες Plut. когда она сказала это, остальные женщины криком выразили свое согласие.

ἀναβολεύς, έως ὁ стремянный, (помогающий садиться на коня) конюх Plut.

ἀνα-βολή, поэт. тж. ἀμβολή, дор. ἀμβολά1) насыпь, вал Xen., Diod.; 2) восхождение, подъем (τῶν Ἄλπεων и πρὸς τὰς Ἄλπεις Polyb.): τὴν ἀναβολὴν ποιεῖσύαι Polyb. совершать восхождение, подниматься; 3) путь восхождения, дорога вверх, подъем (αἱ εἰς τὸ ὄρος ἀναβολαί Polyb.); 4) накидка, плащ Plat.: κόσμιος τὴν ἀναβολήν Luc. изящно одетый; 5) (музыкальное) вступление Pind., Arph., Arst.; 6) откладывание, отсрочка, задержка: ἀναβολὴν ποιεῖν Plat. и ποιεῖσθαι Thuc., Men., Plut., тж. ἐς ἀναβολὰς ποιεῖσθαι Her. или πράττειν Thuc. откладывать, задерживать, медлить; οὐκ εἰς (ἐς) ἀναβολάς Eur., Isocr. без промедления; 7) выскакивание (ἡ ὑπέρζεσίς ἐστιν ἡ ἀ. τῶν πομφολύγων Arst.).

ἀνα-βορβορύζω громко роптать Arph.

ἄνᾱβος дор. = ἄνηβος.

ἀναβράζω Arph. = ἀναβράσσω 1.

ἀνα-βράσσω, атт. ἀναβράττω 1) варить (κρέα Arph.); 2) встряхивать: τὰ ἐν τοῖς λίκνοις ἀναβραττόμενα Arst. то, что отвеивается во (встряхиваемых) ситах.

ἀνα-βρᾰχεῖν (inf. aor. 2) зазвенеть, загреметь, зазвучать (ἀνέβραχε τεύχεα Hom.).

ἀνα-βρέχω снова смачивать (ἄρτοι ἀναβρεχθέντες Arst. - v. l. ἄν βρεχθέντες).

ἀνα-βρόχω вновь проглатывать, обратно поглощать (ὕδωρ ἀναβροχέν Hom.).

ἀνα-βρυάζω поднимать крик, вскрикивать (ἐμβαλόντες ἀνεβρύαξαν Arph.).

ἀνα-βρῡχάομαι поднимать жалобные крики, вопить (ἀναβρυχησάμενος καὶ κλαίων Plat.).

ἀναβῶσαι ион. inf. aor. к ἀναβοάω.

ἀνά-γαιον τό помещение в верхнем этаже, горница NT.

ἀν-αγγέλλω возвещать, объявлять, тж. сообщать (χρησμούς Aesch.; τί τινι Eur., Thuc., Xen., Arst., Polyb. и πρός τινα Polyb.): ἀνηγγέλθη τεθνεώς Plut. распространилась весть о его смерти.

ἀν-άγγελος 2 безвестный: ἀ. μάχη Anth. битва, с которой никто не вернулся.

ἀνα-γελάω разразиться смехом, захохотать Xen., Plut.

ἀνα-γεννάω возрождать (τινα εἴς τι NT).

ἀναγέομαι дор. = ἀνηγέομαι.

ἀνα-γεύω давать отведать: ἀναγεῦσαί τινά τι Arst. досл. попотчевать кого-л. чем-л., перен. показать кому-л. что-л.

ἀνα-γιγνώσκω, ион. и поздн. ἀναγῑνώσκω 1) (aor. 2 ἀνέγνων) быть хорошо знакомым, хорошо знать (τινά и τι Hom., Pind.); 2) (вновь) узнавать, признавать знакомым (τινά и τι Hom., Her., Xen., Eur.); 3) читать (ποιήματα Plat.): ἀναγνώσεται ὑμῖν (ὁ γραμματεὺς) τὸ ψήφισμα Lys. секретарь огласит вам постановление; οἱ ἀναγιώσκοντες Plut. читатели; 4) (aor. 1 ἀνέγνωσα) увещевать, уговаривать, убеждать (τινὰ ποιεῖν τι Her.): ἀναγνωσθῆναί τινι и ὑπό τινος Her. поддаться чьим-л. уверениям или последовать чьему-л. совету; ὑπό τινος ἀναγνωσθεὶς χρήμασι Her. подкупленный кем-л.

ἀνάγκα дор. = ἀνάγκη.

ἀναγκάζω 1) принуждать, заставлять, вынуждать (τινὰ ποιεῖν τι Her., Soph., Xen., Plat.; τινά τι Soph. и τινὰ ἔς τι Thuc.; ὑπό τινος ἀναγκασθῆναί τι Plat.): ἠναγκασμένοι (ἣ) ἔμμισθοι Thuc. (работающие) принудительно или по вольному найму; 2) убедительно говорить, убеждать: ἐγώ σοι οὐχ ὁμολογῶ, οὐ γάρ με συ ἀναγκάζεις Plat. я с тобой не согласен, так как слова твои не убедительны; 3) настаивать: ὁ ἄγνωστόν τι εἶναι ἀναγκάζων Plat. настойчиво утверждающий непознаваемость чего-л.; 4) применять насилие (κινοῦσι τὰς πολιτείας ἀναγκάζοντες Arst.): ἠναγκασμένος Eur. насильственно вторгшийся, непрошенный пришелец; 5) мучить, терзать (δεινοῖς ἀναγκάζεσθαι Soph.).

ἀναγκαίη ἡ Hom., Her. = ἀνάγκη.

ἀναγκαῖον τό 1) необходимость, настоятельная потребность: τὰ ἀναγκαῖα (τοῦ βίου) Xen., Isocr. жизненные потребности; 2) неизбежность (τὰ ἐκ θεοῦ ἀναγκαῖα Xen.); 3) принудительность (τῆς ἀρχῆς Thuc.); 4) нужда: ὡς οῖόν τ᾽ ἦν ἐξ ἀναγκαίου Thuc. насколько позволяли трудные обстоятельства; 5) темница, тюрьма Xen.

I ἀναγκαῖος 3 и 2 1) повелительный, властный (μῦθος Hom.): χρειοῖ ἀναγκαίῃ Hom. в силу настоятельной необходимости; πειθὼ ἀναγκαία Plat. неотразимый (убедительиый) довод; 2) неизбежный, неотвратимый, неминуемый (λόγοι ἀτερπεῖς, ἀλλ᾽ ἀναγκαῖοι Eur.; τύχη Soph., Eur.; θάνατος Xen.); 3) необходимый, нужный (τροφή, μαθήματα Plat.): αἱ οὐκ ἀναγκαῖαι πόσεις Xen. излишние напитки; τὴν ὁδὸν ἀναγκαιοτάτην τρέπεσθαι Plat. пойти по пути, которого никак не миновать; τὸ ἀναγκαιότατον ὕψος Thuc. совершенно необходимая, т. е. минимально достаточная (для обороны) высота; ἡ πὀλις ἀναγκαιοτάτη Plat. минимальный по своим размерам город; 4) вынужденный (ἀναγκαίῳ τινὶ τρύπῳ Plut.); 5) подневольный, рабский (πολεμισταί Hom.): ἦμαρ ἀναγκαῖον Hom. день порабощения; 6) родственный, родной (μήτηρ Plat.; συγγενεῖς καὶ ἀναγκαῖοι Dem.).

II ἀναγκαῖος преимущ. pl. родственник Xen., Dem.

ἀναγκαιότης, ητος1) кровная близость, родство Lys., Polyb.; 2) необходимость Sext.

ἀναγκαίως 1) с необходимостью: ἀ. ἔχει Her., Trag., Soph., Plat. необходимо, неизбежно; 2) вынужденно, по принуждению (λέγειν Plat.); 3) подчиняясь необходимости, смиренно, покорно (φέρειν τὰ δαιμόνια Thuc.).

ἀναγκαστικός 3 принудительный, обязательный (νόμος Plat., Arst.).

ἀναγκαστικῶς принудительным образом, неодолимо (εἰς συγκατάθεσιν εἴκομεν Sext.).

ἀναγκαστός 3 вынужденный, принужденный Her.: ἐκ καταλόγου ἀναγκαστοί Thuc. внесенные в список военнообязанных.

ἀναγκαστῶς Plat. = ἀναγκαστικῶς.

ἀνάγκη, дор. ἀνάγκα1) необходимость, неизбежность: ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom., Hes., Aesch., Soph., Thuc., ἀνάγκῃ Hom., Soph., Thuc., σὺν ἀνάγκῃ Pind., δι᾽ и ἐξ ἀνάγκης Soph., Thuc., Plat., Arst., πρὸς ἀνάγκην Aesch., Arph., Plut., Luc. и κατ᾽ ἀνάγκην Xen. в силу необходимости, поневоле; κατ᾽ ἀνάγκην ἐπιτελεῖν τι Polyb. выполнить что-л. во что бы то ни стало; εἴπερ ἀ. Hom. если необходимо; πᾶσα или πολλὴ ἀ. ποιεῖν τι Aesch., Soph., Her., Plat. крайне необходимо сделать что-л.; 2) предопределение (свыше), судьба, рок (ἀ. δαιμόνων и αἱ ἐκ θεῶν ἀνάγκαι Eur.): ἀνάγκῃ οὐδὲ θεοὶ μάχονται Simonides ap. Plat. с судьбой и боги не борются; 3) закономерность, закон (τῶν οὐρανίων Xen.): ἔγγραφοι ἀνάγκαι Plut. писаные законы; 4) нужда, потребность (γαστρὸς ἀνάγκαι Aesch.; ἐρωτικαὶ ἀνάγκαι Plat.); 5) мучительный труд, страдание, мучение (πόνοι καὶ ἀνάγκαι Eur.): ἕρπειν κατ᾽ ἀνάγκην Soph. влачиться с трудом; ὑπ᾽ ἀνάγκας βοᾶν Soph. кричать от боли; ἐν ὠδίνων λοχίαις ἀνάγκαισι Eur. в родовых муках; 6) принуждение, насилие: ἀνάγκῃ Hom. по принуждению; τὰς ἀνάγκας προσάγειν τινί Thuc. применять насилие к кому-л.; 7) (преимущ. pl.) меры принуждения, пытка: ἐς ἀνάγκας ἄγεσθαι Her. быть ведомым на пытку; τὰ πρὸς τὰς ἀνάγκας ὄργανα Polyb. орудия пытки; 8) неодолимая сила доказательства, искусный довод (ῥητόρων ἀνάγκαι Anacr.); 9) кровная близость, родство Xen., Isocr.

ἀναγκο-φᾰγία ἡ обязательная диета (у атлетов) Arst.

ἀν-άγκῠλος 2 не имеющий метательной петли (ἀκόντιον Diod.).

ἀνα-γνάμπτω 1) загибать назад, отгибать (αἰχμὴ ἀνεγνάμφθη Hom.); 2) развязывать (δεσμόν Hom.).

ἄν-αγνος 2 запятнанный преступлением, оскверненный, нечистый Trag.

ἀνα-γνωρίζω 1) вновь узнавать, опознавать (τινά Plat.); 2) узнавать, знакомиться (τι Arst.); 3) знакомить: ἀναγνωρίσας τινἀς Arst. открывшись или назвав себя некоторым (людям).

ἀναγνώρισις, εως ἡ узнавание, опознавание Plat., Arst.

ἀναγνώρισμα, ατος τό опознавательный знак, признак Plut.

ἀναγνωρισμός ὁ Arst., Men. = ἀναγνώρισις.

ἀνάγνωσις, εως1) Her. = ἀναγνώρισις; 2) чтение Plat.

ἀνάγνωσμα, ατος τό 1) чтение Luc.; 2) читаемое произведение, сочинение Plut.

ἀναγνώστης, εως ὁ чтец Plut.

ἀναγνωστικός 3 1) приятный для чтения Arst.; 2) любящий читать Plut.

ἀνᾰγόρευσις, εως1) публичное уведомление, официальное сообщение: ἡ τοῦ στεφάνου ἀ. Dem. объявление о присуждении венка; 2) публичное провозглашение (αἱ τῶν ὑπάτων ἀναγορεύσεις Plut.).

ἀν-ᾰγορεύω публично объявлять (κήρυγμα Polyb.; τι ὑπὸ κηρύκων Plut.); провозглашать (τινά τινα Plut.): ἀ. τινὰ ἥκειν Aeschin. объявить кому-л. приказ явиться; νικῶν ἀνηγορεύετο Dem. он был объявлен победителем.

ἀνά-γραπτος 2 записанный: ἐσαεὶ ἀ. Thuc. записанный навеки, т. е. неизгладимый, незабываемый.

ἀναγρᾰφεύς, έως ὁ писец, секретарь: τῶν ὁσίων καὶ τῶν ἱερῶν ἀ. Lys. переписчик (кодификатор) гражданских и религиозных законов.

ἀναγρᾰφή 1) список, опись, перепись (περὶ τῆς οὐσίας Plat.); 2) записки, описание (τῶν βίων Plut.): Λακωνικαὶ ἀναγραφαί Plut. записки о Лаконии; 3) pl. государственные акты, постановления Lys., Polyb.

ἀνα-γράφω 1) записывать, переписывать (Σόλωνος νόμους Lys.; ἄ τε χρὴ ποιεῖν καὶ ἃ μή Plat.): ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι Her. быть записанным на (мемориальном) столбе; ἐν ταῖς συνθήκαις ἀναγεγραμμένος Isocr. записанный в договорах; τὰς στήλας ἀναγράψαι Lys. воздвигнуть столбы с надписями, т. е. с таблицами законов; στηλίτην ἀ. τινά Isocr. написать чье-л. имя на столбе; т. е. публично объявить кого-л. вне закона; εὐεργέτης παρ᾽ ἐμοὶ ἀναγεγράψει Plat. я буду считать тебя своим благодетелем; 2) письменно излагать, писать (αἰτίας μυθώδεις περὶ τῶν Ῥωμαϊκῶν Plut.); 3) надписывать, озаглавливать (Λούκουλλος ἀναγέγραπται τὸ βιβλίον Plut.); 4) подробно описывать, обстоятельно излагать (ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἰθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι Arst.); 5) тж. med., мат. описывать, чертить (τὸ ὀκτώπουν χωρίον Plat.; τὰς τῆς γῆς περιόδους Arst.).

ἀν-αγρία ἡ запретное для охоты время Xen.

ἀνα-γρύζω роптать, ворчать Arph.: οὐδ᾽ ἀ. μοι ἐξουσίαν ἐποίησας Xen. ты мне и пикнуть не давал.

Ἀναγυράσιος ὁ уроженец или житель дема Анагирунт Plat.

ἀνάγῡρος итж. ἀνάγυρις ἡ анагирис (зловонный кустарник Anagyris foetlda из семейства мотыльковых) Arph.

Ἀναγυρουντό-θεν adv. из Анагирунта Arph.

Ἀναγυροῦς, οῦντος ὁ Анагирунт (дем в атт. филе Ἐρεχθηΐς) Arph.

ἀν-άγω 1) вести наверх; приводить (τινὰ εἰς Ὄλυμπον Eur.; πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος Xen.; ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς χώρας Plut.): ζώοντά τινα ἐς τὴν ὄψιν τινὸς ἀναγαγεῖν Her. доставить кого-л. живым к кому-л.; ἀναχθέντος αὐτοῦ Plut. когда он был приведен (на суд); 2) воен. выводить, развертывать (τὴν φάλαγγα Plut.): ἀ. ἐπὶ κέρας τὰς νέας Her. выводить корабли в кильватерной колонне; τὸ δεξιὸν κέρας εἰς κύκλωσιν ἀ. Plut. совершать охват правым флангом; ἄχρι τινὸς ἀ. ἑαυτὸν ταῖς ἐλπίσι Plut. простирать свои надежды или притязания на что-л.; 3) устраивать: ἀ. χορόν Hes., Thuc., Eur. водить хоровод; 4) выводить в открытое море (νῆας Her.); 5) тж. med. выплывать, отплывать (πρὸς τὴν ἤπειρον, ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους Her.; ὁλκὰς ἀναγομένη ἐπ᾽ Ἰωνίας Thuc.); 6) med. собираться, готовиться: ὁρῶν αὐτὸν ἀναγόμενον ὡς ἀδολεσχήσοντα περί τινος Plat. видя, что он собирается пуститься в разговоры о чем-то; εἰς τοὺς παρόντας ὡς λέξων τι ἀνήγετο Xen. он приготовился сказать кое-что присутствующим; 7) привозить, приносить (εἰς τὴν Ἀκρόπολίν τι Plat.); 8) уводить, увозить (γυναῖκ᾽ ἐξ ἀπίης γαίης Hom.; κτέατα Τρωΐαθεν Pind.; τοὺς ξυνειλημμένους Xen.): ἀναχθεὶς ἐξ Ἰλίου Aesch. отплывший из Илиона; 9) приводить назад, возвращать (τινὰ ἐς Ἄργος Hom.): ἐντὸς ἐξαμήνου ἀ. Plat. (о недоброкачественном товаре) возвращать до истечения шести месяцев; 10) возводить, воздвигать, строить (τὴν πόλιν, τὸν χάρακα Plut.); 11) поднимать (κάρα Soph.; ὄμμα ἄνω Plat.; перен. κωκυτόν Eur.): τὸν Νεῖλον ἀ. Luc. поднимать уровень воды в Ниле; 12) возвышать (τινὰ εἰς μεγάλα πράγματα καὶ τιμάς Plut.): ἀναγαγεῖν τὴν φωνήν Plut. возвысить голос; 13) начинать: παιᾶνα ἀνάγετε Soph. запойте пеан; 14) восстанавливать, вспоминать, возобновлять (πολύδακρυν ἀδονάν Eur.); 15) предоставлять на усмотрение или на решение, передавать (τι εἴς τινα Arst., Dem.); 16) приносить, совершать (θυσίας Her.); 17) справлять, праздновать (τὴν ὁρτὴν τῇ Ἴσι Her.); 18) извергать: πλῆθος αἵματος ἀνήγαγε Plut. у него открылось сильное кровотечение; 19) вести, проводить (τάφρον περὶ τὸ τεῖχος Plut.); 20) приводить (логически): τὸν λόγον ἐπ᾽ ἀρχὴν ἀ. Plat. свести к принципу, т. е. принципиально обосновать положение; εἰς γνωριμώτερον ἀ. Arst. свести (неизвестное) к более известному; ὡς εἰς ἐλάχιστον ἀ. Dem. сводить к минимуму; εἰς χιλίων ταλάντων κεφάλαιον ἀναγαγεῖν Plut. свести к тысяче талантов; ἀ. τι πρός τι Plut. сопоставлять что-л. с чем-л.; ἀ. τι εἰς ἡμέραν καὶ ὥραν Plut. определять день и час чего-л.; ἀ. τι εἰς παρασπόνδημα Polyb. представлять что-л. как нарушение союзного договора; ἀνάγεσθαι εἰς τὸν θεόν Plut. быть приписываемым божеству; ἀ. τι εἰς ἄκραν ἀσφάλειαν Plut. делать что-л. совершенно безопасным; 21) уходить, отступать: σκοταῖος ἀναγαγών Xen. уйдя с наступлением темноты; ἀ. ἐπὶ πόδα Xen. или ἐπὶ σκέλος Arph. отступать с лицом, обращенным к неприятелю, т. е. медленно, незаметно; ἀ. εἰς τοὐπίσω Plat. сделать шаг назад.

ἀνᾰγωγή 1) (тж. ἀ. νεῶν) выход в открытое море, отплытие Xen., Polyb.: ἡ ἀ. ἐγίγνετο ἐς τὴν Σικελίαν Thuc. состоялось отплытие в Сицилию; 2) извержение, истечение: αἵματος ἀ. Polyb. кровотечение; 3) приведение, сведение (εἰς ἀρχὴν καὶ αἴτιον Arst.); 4) (v. l. ἀναγωγία) воспитание, обучение (ἡ Κρητικὴ ἀ. Polyb.); 5) юр. регрессная жалоба, право на возвращение затрат: τὴν ἀναγωγήν τινος ποιεῖσθαι ἐντὸς ἐνιαυτοῦ Plat. иметь право на возврат чего-л. (продавцу) в течение года.

ἀναγωγία 1) невоспитанность Polyb., Plut.; 2) распущенность (περὶ τὴν δίαιταν Plut.).

ἀν-άγωγος 2 1) невоспитанный, разнузданный, распущенный (περὶ τὰς ἡδονάς, ἐν τῷ πίνειν Plut.); 2) необученный, ненатасканный (κύων Xen.); необъезженный (ἵππος Xen.).

ἀναγώγως грубо, неискусно Gell.

ἀν-αγώνιστος 2 не вступающий в борьбу, не участвующий в соревновании, бездеятельный (ἀθλητής Xen.; ἀ. ἀπιέναι Thuc.): περί τινος ἀ. γίγνεσθαι Plat. не бороться за что-л.

I ἀνα-δαίω тж. med. (заново) делить, (пере)распределять (τὴν χώραν Plut.): γᾶς ἀναδαιομένας Her. после раздела земли; τὴν γῆν ἀναδάσασθαι Thuc. разделить между собой землю.

II ἀνα-δαίω, поэт. ἀνδαίω зажигать, возжигать (φλογὸς μέγαν πώγωνα Aesch.).

ἀναδάσασθαι Thuc. inf. aor. med. к ἀναδαίω I.

ἀναδασμός ὁ [ἀναδαίω I] раздел, передел, (пере)распределение (γῆς Her., Plat., Dem., Polyb.).

ἀνάδαστος 2 1) разделенный, (пере)распределенный (γῆ Plat.; ὠφέλεια Plut.); 2) уничтоженный, недействительный (δικαστήριον Luc.).

ἀναδέδρομα эп. pf. к ἀνατρέχω.

ἀνάδειγμα, ατος τό предполож. рупор глашатая Anth.

ἀνα-δείκνῡμι и ἀναδεικνύω 1) поднимать для показа или сигнализации (ἀσπίδα Her.; πυρσόν Polyb.): ἀναδέξαι σημήϊόν τινι ἀνάγεσθαι Her. дать кому-л. знак к отплытию; 2) широко растворять, распахивать (πύλας πᾶσιν Soph.); 3) публично объявлять, провозглашать: ἀ. τινά τινα Xen., Polyb., Plut. провозглашать кого-л. кем-л.; 4) торжественно открывать, освящать (ἱερόν, θέατρον Plut.).

ἀνάδειξις, εως1) провозглашение, избрание, назначение (на должность) (συναρχόντων, ὑπἀτων Plut.); 2) публичный показ: ἡ ἀ. τοῦ διαδήματος Polyb. венчание (на царство); 3) торжественное посвящение (τοῦ βοός, sc. Ὀσίριδος Diod.).

ἀναδέκομαι ион. = ἀναδέχομαι.

ἀναδεκτικός 3 восприимчивый, воспринимающий (τινος Sext.).

ἀν-άδελφος 2 не имеющий брата или сестры Eur., Xen., Plut.

*ἀνάδεμα, ατος τό Anth. = ἀνάδημα.

ἀνα-δενδράς, άδος ἡ (sc. ἄμπελος) 1) вьющаяся вокруг дерева лоза Dem.; 2) виноградник с вьющимися лозами Anth.

ἀναδενδρίτης, ου (ῑ) adj. m полученный из лоз, вьющихся вокруг деревьев (οἶνος Polyb.).

ἀναδέξαι ион. inf. aor. 1 к ἀναδείκνυμι.

ἀνάδεξαι imper. aor. 1 к ἀναδέχομαι.

*ἀνα-δέρκομαι (только aor. 2 ἀνέδρακον) взглядывать наверх (ἀνέδρακεν ὀφθαλμοῖσι Hom.).

ἀνα-δέρω, поэт. тж. ἀνδέρω 1) сдирать кожу, обдирать (πόδας Pind.); 2) тж. med., ирон. выворачивать наружу, рассказывать до конца, выкладывать (τι Arph., Luc.).

ἀνάδεσις, εως1) повязывание, надевание (ἀναδεσεις στεφάνων Plut.); 2) подвязывание (κόμης Luc.).

ἀνα-δεσμεύω подвязывать, привязывать Diod.

ἀνα-δέσμη ἡ (женская) головная повязка Hom., Eur., Anth.

ἀνά-δετος 2 повязанный на голову, обвивающий голову (μίτραι Eur.).

ἀνα-δεύω 1) увлажнять, смачивать, пропитывать (ἐλαίῳ τι Plut.); 2) внедрять, внушать (τοὺς νόμους τοῖς ἤθεσι τῶν παίδων Plut.).

ἀνα-δέχομαι, ион. ἀναδέκομαι (aor. ἀνεδεξάμην эп. ἀνεδέγμην) 1) принимать (в себя) (δούρατα Hom.; θερμότητα Plut.); 2) переносить, выносить, терпеть (ὀϊζύν Hom.; πόλεμον Polyb.; πολλὰς πληγάς Plut.); 3) перенимать, получать (τι παρά τινος Eur.; τὸν κλῆρόν τινος Plut.); 4) (тж. εἰς и ἐφ᾽ ἑαυτόν) принимать, брать на себя (αἰτίαν Plat.; στρατηγίαν Plut.): ἀναδεξάμενος (sc. λόγον) ἔφησεν Polyb. взяв слово, он сказал; 5) обещать (ποιεῖν τι Her., Xen., Plut.): τὸν πόλεμον πολεμήσειν ὑπέρ τινος ἀναδέξασθαι Dem. обязаться воевать за кого-л.; ἀ. τοὺς δανειστάς Plut. задолжать заимодавцам; 6) давать ручательство, ручаться (ἀ. τινί τι Polyb.): ἀ. τινι Thuc. заверять кого-л.; ἀ. τινα τῶν χρημάτων Polyb. поручиться за уплату кем-л. денег; 7) поджидать (τινα Polyb.).

ἀνα-δέω, поэт. тж. ἀνδέω 1) тж. med. повязывать (τὰς κεφαλὰς μίτρῃσι Her.); 2) обвивать, украшать (κόμας δάφνᾳ Pind.; χρυσῷ στεφάνῳ Thuc.: λόγχην ταινίαις καὶ στεφανώμασι Plut.); 3) вплетать (ἄνθος ἐπὶ κροτάφοις Anth.); 4) увенчивать (τοὺς νικῶντας Arph.); перен. награждать (τροφῇ τε καὶ τοῖς ἄλλοις Plat.); 5) короновать (τινα Plut.); 6) med. подвязывать, завязывать себе (κρώβυλον τῶν τριχῶν Thuc.); 7) привязывать (τι πρός τι Plut.): τὰς νεὰς ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. они взяли на буксир и потащили суда; ἀναδεῖσθαί τι ἔκ τινος Plut. ставить что-л. в связь с чем-л.; 8) перен. связывать (родством), соединять: ἀναδῆσαι ἑαυτὸν ἔς τινα Her. вести свою родословную от кого-л.

ἀνάδημα, поэт. тж. ἄνδημα, ατος τό анадема, головная повязка Pind., Eur., Xen.

ἀνα-δῐδάσκω 1) (лучше или по-новому) поучать (τινά Her., Thuc.): ταῦτα Θεμιστοκλέος λέγοντος ἀνεδιδάσκετο Her. эти слова Фемистокла переубедили (Эврибиада); νῦν παρὰ σοῦ ἀνεδιδάχθημεν, ὅτι … Plat. теперь мы узнали от тебя, что …; 2) подробно разбирать, объяснять (λόγιόν τινα Arph.).

ἀνα-διδράσκω вновь убегать (Polyb. - v. l. к ἀποδιδράσκω).

ἀνα-δίδωμι, поэт. ἀνδίδωμι 1) протягивать, передавать, предлагать (τινί τι Pind., Polyb., Plut.): τῷ δήμῳ ψῆφον ἀ. Plut. устроить всенародное голосование; 2) производить на свет, рождать (καρπόν Her., Plut.; ὡραῖα Thuc.; τροφὴν ἐκ τῆς γῆς Xen., Plat.; ζῷα Plat.); 3) извергать, выбрасывать (θρόμβους ἀσφάλτου Her.; πῦρ καὶ καπνόν Thuc.): πηγὴν ἀναδοθῆναι ἐάσω Luc. я сделаю так, что забьет источник; ὁμίχλην τοῦ ποταμοῦ ἀναδιδόντος Plut. когда с реки поднялся туман; 4) выделять, испускать, издавать (θερμότητα, ὀσμήν Plut.); 5) распространять, распускать (φήμην νίκης Plut.); 6) med. продавать: τοσούτου ἀναδόσθαι Arst. продать за такую цену; 7) вытекать, бить ключом (πηγαὶ ἀναδιδοῦσι Her.; ὕδωρ ἀναδίδωσιν Arst.); 8) отходить назад, отступать Arst.

ἀνα-δῐκάζω 1) менять свой суд (ἀνεδίκαζε Πάρις Anth.); 2) med. начинать сызнова судебный процесс Isae.

ἀνα-δῐκία юр. новое рассмотрение дела Lys.

ἀνά-δῐκος 2 юр. подлежащий новому рассмотрению (δίκη Plat., Dem.): τὸν ψῆφον ἀνάδικον καθιστάναι Dem. вынести решение о пересмотре дела.

ἀνα-διπλόω удваивать: φάλαγξ βαθυτέρα ἀναδιπλουμένη Xen. удвоенная по глубине фаланга.

ἀνα-δίπλωσις, εως досл. сдвоенность, перен. извилистость, извилина: ἀναδιπλώσεις ἔχειν πολλάς Arst. иметь многочисленные извилины, быть очень извилистым (о кишечнике позвоночных).

ἀνά-δοσις, εως1) выделение, выход наружу (sc. τοῦ πνεύματος Arst.; πηγῆς Diod.; ἀέρος Plut.); 2) физиол. усваивание (пищи), переваривание (τροφῆς Polyb., Plut.); 3) врожденное влечение, призвание Plut.

ἀνά-δοτος 2 сданный или подлежащий сдаче Thuc.

ἀναδοχά дор. = ἀναδοχή.

ἀνα-δοχή, дор. ἀναδοχά 1) принятие (на себя), перенесение, претерпевание (πόνων Soph.); 2) ручательство, залог: πρὸς τὴν ἀναδοχήν Polyb. в качестве залога.

ἀνά-δοχος ὁ поручитель, порука (τινος Men., Plut.).

ἀναδραμεῖν inf. aor. 2 к ἀνατρέχω.

ἀναδραμοῦμαι Anth. fut. к άνατρέχω.

ἀναδύνω (ῡ) Batr. = ἀναδύομαι.

ἀνα-δύομαι, поэт. тж. ἀνδυομαι (fut. ἀναδύσομαι с ῡ, aor. 1 ἀνεδῡσάμην, aor. 2 ἀνέδῡν) 1) выходить (из глубины), подниматься (на поверхность), всплывать, выныривать (ἁλός, κῦμα θαλάσσης Hom.; ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst., Plut.): Ἀφροδίτη ἀναδυομένη Plin. Афродита, выходящая из воды (картина Апеллеса); ὅπου ἂν ἐγὼ κρούσω τῷ ποδὶ τὴν γῆν, ἀναδύσονται δυνάμεις Plut. где я топну ногой, появятся войска (слова Помпея); 2) отступать вглубь, укрываться, прятаться (ἐς ὅμιλον Hom.; ἐξ ἀγορᾶς Plut.): ἀνέδυσαν οἱ ποταμοί Plut. реки иссякли; 3) увертываться, уклоняться, избегать (πόλεμον Hom.; ἔξοδον Polyb.): δεδοικὼς καὶ ἀναδυόμενος Plut. будучи охвачен страхом и (всячески) увиливая; ἀ. τὰ ὡμολογημένα Plat. отрекаться от признанного.

ἀνά-δῠσις, εως ἡ отступление, отказ, увертка: οὔκ ἐστιν ἀ. Plat., Plut. отказываться невозможно.

ἀνά-εδνος, v. l. ἀνέεδνος adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).

ἀνά-εδνος, v. l. ἀνέεδνος adj. f выдаваемая замуж без выкупа, т. е. без подарков со стороны жениха (θυγάτηρ Hom.).

ἀνά-ελπτος 2 неожиданный (ἀνάελπτα παθόντες Hes.).

ἀν-αερτάω досл. поднимать, подвешивать, перен. приносить в дар (αὐλὸν Ἀθάνᾳ Anth.).

ἄνᾱες pl. к *ἄναυς.

ἀνα-ζάω оживать NT.

ἀναζείω Anth. = ἀναζέω.

ἀνάζεσις, εως ἡ бурление, клокотание (τοῦ ῥύακος Arst.).

ἀνα-ζεύγνῡμι, Plut. тж. ἀναζευγνύω досл. вновь запрягать или снаряжать, перен.: 1) отправлять (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше; 2) возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου и ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).

ἀνάζευξις, εως1) выступление в поход Plut.; 2) возвращение Plut.

ἀνα-ζέω 1) бить ключом (ἐκ γῆς Soph.); 2) вскипать бурлить, клокотать, тж. вспыхивать (πῦρ ἀνέζεσε Arst. ὀργὴ ἀναζέσασα Plut.); 3) кишеть (εὐλαὶ καὶ σκώληκες ἀναζέουσιν Plut.): εὐλὰς ἀ. Plut. кишеть червями.

ἀνα-ζητέω 1) разыскивать (τινα Polyb., Plut.); 2) исследовать, разбирать (τὰ ὑπὸ γῆς ἅπαντα Plat.): ἔστιν ὑπ᾽ ἐμοῦ πρᾶγμα ἀνεζητημένον Arph. я занят(а) выяснением одной вещи.

ἀναζήτησις, εως ἡ исследование (τῶν παλαιῶν Plat.).

ἀναζῠγή ἡ Polyb., Plut. = ἀνάζευξις.

ἀνα-ζῠγόω освобождать от запоров, отпирать (θύραν Arph.).

ἀνα-ζῡμόω приводить в состояние брожения, pass. бродить (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).

ἀνα-ζωγρᾰφέω живо изображать, живописать (τι Sext.).

ἀνα-ζωγράφησις, εως ἡ живопись Diog. L.

ἀνα-ζωγρέω оживлять, воскрешать (ἀπολλυμένων μόχθον ἀοιδοπόλων Anth.).

ἀνα-ζώννῠμαι досл. вновь препоясываться, перен. приготовляться NT.

ἀνα-ζωπῠρέω 1) вновь зажигать, возвращать к жизни, оживлять, воскрешать (θερμῷ τὸ θερμόν Arst.; νείκη νέα Eur. - in tmesi; μαραινομένην τὴν δύναμιν Plut.; ἐπιθυμίαν Luc.); pass. оживать, воскрешать Plat.: τὰ τῶν Θηβαίων ἀνεζωπυρεῖτο Xen. положение фиванцев улучшилось, фиванцы воспрянули духом; 2) оживать, воскресать (πόλις ἀναζωπυροῦσα Plut.).

ἀνα-θάλλομαι (fut. ἀναθαλήσομαι) вновь зацветать Anth.

ἀνα-θάλπω вновь согревать Anacr., Plut.

ἀνα-θαρρέω, староатт. ἀναθαρσέω (вновь) приободряться (τινι Thuc. и πρός τι Plut.).

ἀνα-θαρρύνω, староатт. ἀναθαρσύνω (ῡ) 1) вновь поднимать мужество, ободрять Xen., Plut.; 2) Plut. = ἀναθαρρέω.

ἀναθαρσ- староатт. = ἀναθαρρ-.

ἀνα-θεάομαι вновь или пристально рассматривать Plut.

ἀνά-θεμα, поэт. ἄνθεμα, ατος τό 1) приношение по обету, вотивный дар Theocr., Anth.; 2) мемориальная надпись, посвящение Plut.; 3) проклятие, отлучение NT; 4) подвергнутый проклятию, отлученный NT.

ἀνα-θεμᾰτίζω клясться (ἀ. καὶ ὀμνύναι ὅτι … NT): ἀναθεματίσαι ἑαυτὸν μὴ ποιεῖν τι NT дать зарок воздерживаться от чего-л.

ἀνα-θερμαίνω 1) вновь согревать (ψυχομένην κραδίην Anth.; ψύχεσθαι καὶ ἀναθερμαίνεσθαι Arst.); 2) возбуждать: ἀ. τὴν μέλλησίν τινος Plut. выводить кого-л. из состояния вялости.

ἀνά-θεσις, εως культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).

ἀναθετέον Plat., Plut. adj. verb. к ἀνατίθημι.

ἀνα-θέω устремляться обратно, возвращаться (εἰς τὸν ἑαυτοῦ τόπον Plat.; πρὸς τοὺς οχυροὺς τόπους Plut.).

ἀνα-θεωρέω сызнова или основательно рассматривать (τι Plut., Diod.).

ἀνα-θεώρησις, εως ἡ основательное рассмотрение (τινος Plut., Diod.).

ἀνα-θηλέω вновь зацветать или вновь зеленеть Hom., Anth.

ἀνά-θημα, ατος τό 1) досл. приложение, перен. украшение, краса (ἀναθήματα δαιτός Hom.; βιότου Eur.); 2) священное приношение, жертвенный дар Her., Thuc., Eur., Soph., Xen., Plut.

ἀναθημᾰτικός 3 заключающийся в жертвенных приношениях, жертвенный (τιμαί Polyb.).

ἀνα-θλίβω (ῑ) выжимать, выдавливать (τὰ ὑγρά Plut.; χεύματα Anth.).

ἄν-αθλος 2 негодный для борьбы, небоеспособный Luc.

ἀνα-θολόω делать мутным, мутить Arst.; pass. становиться мутным, мутнеть (τὸ ὕδωρ ἀναθολοῦται Arst.; ἔλαιον ἀναθολούμενον Plut.).

ἀναθόλωσις, εως ἡ мутная или мутящая смесь: ὀπῶν ἀ. Plat. мутящая жидкость.

ἀναθορεῖν inf. aor. 2 к ἀναθρῴσκω.

ἀνα-θορῠβέω издавать одобрительный шум Plat.: ἀνεθορύβησαν ὡς εὖ λέγοι Xen. они криком одобрили его речь.

ἀνά-θρεμμα, ατος τό питомец, выкормыш (λεαίνας Theocr.).

ἀναθρέψω fut. к ἀνατρέφω.

ἀν-αθρέω тщательно рассматривать (τι Eur., Plat.): τὰ ἔργα ἐκ τῶν λόγων ἀναθρούμενα Thuc. дела, сопоставленные со словами.

ἀνα-θρῴσκω (тж. -θρω-), ион. тж. ἀνθρῴσκω (aor. 2 ἀνέθορον) 1) подпрыгивать, подскакивать (ὀλοοίτροχος ἀναθρῴσκων Hom.; πηδῆσαι καὶ ἀναθορεῖν Xen.; ὡς βρομιαζόμενος Anth.): ἀμβώσας ἀναθρῴσκει Her. вскрикнув, он подскочил; 2) вскакивать (ἐπὶ τὸν ἵππον Her.); 3) бросаться, устремляться (αἷμα ἀναθρῴσκει Emped. ap. Arst.): ἀναθορὼν ἀπήντησε (αὐτῷ) Plut. он бросился ему навстречу.

ἀνα-θυάω вступать в новый период течки (ἀναθυᾷ πάλιν ὗς Arst.).

ἀνα-θῡμιάομαι 1) испаряться (τὸ ὑγρὸν ἀναθυμιώμενον Arst.; ὁ ἐκ τῆς γῆς ἀναθυμιώμενος ἀήρ Plut.); 2) выделять испарения, куриться (ἡ γῆ ξηραινομένη ἀναθυμιᾶται Arst.); 3) подниматься (τὸ ἀναθυμιώμενον πῦρ Arst.; ὁ ἀναθυμιώμενος καπνός Luc.; перен. μῖσος ἀναθυμιᾶται Polyb.); 4) поднимать испарения (ἐκ τῆς θαλάττης Arst.); 5) выдыхаться (οἶνος ἀναθυμιαθείς Plut.).

ἀνα-θῡμίᾱσις, εως ἡ испарение (ἀπὸ ὑγροῦ καὶ ἀπὸ ξηροῦ Arst.; ἀ. ὁμιχλώδης Plut.).

Ἄναια τά Анеи (город в Ионии) Thuc.

ἀν-αίδεια, эп.-ион. ἀναίδειη ἡ бесстыдство, наглость Soph., Xen., Plat., Arst., Dem.: ἀναιδείης ἐπιειμένος Hom. облеченный бесстыдством, бесстыдный; ἀναιδείης ἐπιβῆναι Hom. предаться бесстыдству; ἀναιδείηφι πιθήσας Hes. и ἀναιδείῃ διαχρεώμενος Her. вследствие своей наглости.

ἀναιδέομαι Diog. L. = ἀναιδεύομαι.

ἀναιδές τό Soph., Eur., Her. = ἀναίδεια.

ἀν-αιδεύομαι быть бесстыдным (πρός τι Arph.).

ἀναιδέως Arph. = ἀναιδῶς.

ἀν-αιδής 2 1) бесстыдный, наглый (προΐκτης, μνηστῆρες Hom.; θρέμμα Soph.; λόγος Isae., Arph.); 2) дерзкий, смелый (ἐλπίς Pind.); 3) безжалостный, жестокий, страшный (κυδοιμὸς δηϊοτῆτος, λᾶας, sc. Σισύφου Hom.; πότμος Pind.; ἔργα Soph.; ὀδόντες Theocr.).

ἀναιδῶς бесстыдно, нагло, дерзко Soph., Eur., Xen., Plat.

ἀν-αιθύσσω разжигать, раздувать (φλόγα Eur.).

ἀν-αίθω (только praes. и impf. ἀνῇθον) 1) зажигать, разводить (πῦρ Eur.); 2) зажигаться, загораться (ἀνῇθον λαμπτῆρες Aesch.).

Ἀναιΐτης, ου ὁ уроженец или житель города Ἄναια Thuc.

Ἀναιῗτις, ιδοςf к Ἀναιΐτης.

ἀν-αίμακτος 2 1) не обагренный кровью (φυγαί Aesch.; χείρ, χρώς Eur.; ξίφος Plut.; βωμός Diog. L.); 2) бескровный (θυσία Plut.; θυηλαί Anth.).

ἀν-αίμᾰτος 2 бескровный (σκιά Aesch.; τροφαί Plut.).

ἀν-αιμία ἡ отсутствие крови, бескровность Arst.

ἄναιμος 2 Plat., Arst., Plut. = ἀναίματος.

ἀναιμό-σαρκος 2 с бескровным телом, бескровный (τέττιξ Anacr.).

ἀναιμότης, ητος ἡ Arst. = ἀναιμία.

ἀν-αίμων 2, gen. ονος 1) лишенный крови (θεοί Hom.); 2) шутл. бескровный, жидкий, слабый (οἶνος Plut.).

ἀν-αιμωτί (τῑ) adv. без пролития крови (μάχεσθαι Hom.; κύριος γενέσθαι τῆς γῆς Plut.).

ἀν-αίνομαι (impf. ἠνανόμην, aor. 1 ἠνηνάμην) 1) отвергать, отклонять (τι и τινα Hom., Eur., Xen., Dem., Theocr., Plut.): ἀ. ποιεῖν τι Hom., Aesch. отказываться сделать что-л.; φάος τηλέπομπον οὐκ ἠναίνετο φρουρά Aesch. стража не замедлила передать дальше огненный сигнал; 2) отрицать, отрекаться: νικώμενος λόγοισιν οὐκ ἀ. Aesch. не отрицаю, что (эти) слова победили меня; 3) страшиться: θανοῦσα οὐκ ἀ. Eur. я не страшусь смерти; ἀ. (τοῦτ᾽) εἰσορῶν Eur. мне страшно видеть это.

ἀναΐξας эп. Hom. part. aor. к ἀναΐσσω.

ἀναίρεσις, εως1) подбирание, уборка (преимущ. павших на поле сражения); погребение (νεκρῶν Thuc., Lys., Polyb.; ὀστέων Eur.; τῶν πεσόντων Plut.); 2) надевание (θέσις καὶ ἀ. ὅπλων Plat.); 3) принятие на себя (ἔργων Plat.); 4) уничтожение, разрушение, истребление, разорение (Πλαταιέων Xen.; τειχῶν καὶ πόλεων Dem.); 5) свержение (τυράννων Plut.); 6) изъятие, отмена (ὑπατείας, δογμάτων καὶ πράξεων Plut.); 7) лог. полное снятие (аргумента), опровержение, прямое отрицание Arst.

ἀν-αιρετικός 3 1) уничтожающий, разрушительный (τινος Arst., Plut.); 2) смертельный (νοσήματα Plut.).

ἀναιρετικῶς в отрицательном значении, отрицательно Diog. L.

ἀν-αίρετος 2 неспособный сделать выбор Timon ap. Sext.

ἀν-αιρέω (aor. 2 ἀνεῖλον, pf. ἀνῄρηκα) 1) поднимать (ἀπὸ χθονός Hom.); 2) преимущ. med. (о павших на поле битвы) подбирать, уносить для погребения (sc. νεκρούς Her., Arph., Xen., Plat.; τὰ ὀστᾶ Thuc.; ἀ. καὶ θἀπτειν Dem.); 3) получать в награду (ἀέθλια Hom.); 4) преимущ. med. побеждать, выигрывать (ἀγῶνας, Ὀλυμπιάδα или Ὀλύμπια τεθρίππῳ Her.): νίκην ἀνελέσθαι Her., Plut. одержать победу; 5) med. брать, принимать (ἄλεισον ἀναιρήσεσθαι ἔμελλεν Hom.): ἀνείλετο ἔγχος Hom. он вооружился копьем; ἀναιρέεσθαι σῖτα Her. добывать продовольствие; ἀναιρεῖσθαι κλῆρος Plat. вынимать жребий; τὰ δικτύα ἀναιρεῖσθαι Arst. тянуть невод; ποινὴν ἀνελέσθαι τῆς ψυχῆς τινος Her. взять выкуп за убийство кого-л.; ἀνελέσθαι γνώμην Her. усвоить мнение; ἔχθρας ἀναιρεῖσθαι Plat. начать враждовать; ἐπιφροσύνας ἀνελέσθαι Hom. взяться за ум; 6) med. предпринимать (πόνους ὑπέρ τινος, πόλεμον Her. - ср. 13; ἔργον Plat.; πρᾶξιν Plut.); 7) подхватывать, уносить (τινα и τι Hom., Plat.); 8) med. становиться беременной, зачать (τινα Her.); 9) преимущ. med. (о символическом обряде признания своего отцовства) поднимать, брать на руки (sc. παῖδα Isocr., Plut.), тж. усыновлять Arph.; 10) снимать, убирать (sc. τὰς σκηνάς Xen.); 11) разрушать, уничтожать (πύργους Xen.; πόλεις Dem.): ἀ. τινας θανάτοις Plat. умерщвлять кого-л.; 12) убивать, истреблять (πολλούς Aesch., Her.; τὸ Φωκέων ἔθνος ἀνῃρημένον Dem.): φαρμάκοις ἀνελεῖν Plut. отравить; 13) прекращать (πόλεμον Polyb. - ср. 6; νεῖκος Theocr.): ἀνελεῖν ἐκ μέσου τι Dem. положить конец чему-л.; ἀνελεῖν τὴν παρακαταθήκην Plat. изъять (свой) денежный вклад; 14) свергать, сокрушать (μοναρχίας καὶ ὀλιγαρχίας Xen.); 15) тж. med. расторгать (συνθήκας Isocr.; διαθήκας Isae.; συμμαχίαν Polyb.); 16) упразднять, отменять (νόμους Aeschin.): (μόρια), ὧν ἀναιρουμένων ἀναιρεῖται καὶ τὸ ὅλον Arst. части, с устранением которых устраняется и целое; 17) med. брать назад (γραφήν Dem.); 18) возражать, опровергать (τὰς ὑποθέσεις Plat.); 19) (воз)вещать, изрекать (χρηστήριον Her.; μαντείας Dem.): Πλάτων ἀναιρεῖ, ὅτι οὔκ ἐστιν ἡδονὴ τἀγαθόν Arst. Платон утверждает, что наслаждение не есть благо; ἀνεῖλεν ἡ Πυθία Her., Plat. Пифия изрекла; ἀνελεῖν τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen. (о божестве) повелеть кому-л. сделать что-л.; ἐν ταῖς μαντείαις ἀνῃρημένον Dem. возвещенное в оракулах; ἀ. τι περί τινος Plat. предписать (в оракуле) что-л. относительно чего-л.; οὓς ἂν ὁ θεὸς ἀνέλῃ Plat. те, кого укажет божество.

ἀναιρηκώς Her. = ἀναραιρηκώς.

ἀν-αίρω тж. med. поднимать (ὄμμα, τινὰ βάθρων ἄπο Eur. - v. l. αἴρω): Διονύσιος ἀναρθείς Anth. вознесенный (на Олимп) Дионисий.

ἀν-αισθησία 1) нечувствительность, невосприимчивость Plat., Arst., Plut.; 2) бесчувственность, безразличие или тупость, тупоумие Isocr., Plat., Dem., Plut.

ἀν-αισθητέω быть бесчувственным, равнодушным или тупым Aesop., Dem., Plut.

ἀναίσθητον τό Thuc. = ἀναισθησία 2.

ἀν-αίσθητος 2 1) бесчувственный, нечувствительный, невосприимчивый (τῶν κακῶν Plat.; δέρμα Arst.; ἀ. καὶ νεκρός Men.); 2) бесчувственный, безразличный или тупоумный, тупой Thuc., Dem.; 3) неощущаемый, безболезненный (θάνατος Thuc.); 4) неощутимый, незаметный (χρόνος Arst.): ἀόρατος καὶ ἄλλως ἀ. Plat. невидимый и вообще недоступный чувствам.

ἀναισθήτως бесчувственно, безразлично, равнодушно (ἔχειν Isocr. и διακεῖσθαι Arst.; κελεύειν τι Thuc.).

ἀν-αισῐμόω (у)потреблять, расходовать, тратить (σῖτον, ἑκατὸν τάλαντα ἔς τι Her.): ἀναισιμοῦνται ἡμέραι ἐνενήκοντα Her. (на дорогу) требуется 90 дней; ποῦ ταῦτα ἀναισιμοῦται; Her. куда это девается?

ἀναισίμωμα, ατος (σῐ) τό расход, издержки: τὰ ἀναισιμώματα τῇ στρατιῇ Her. средства на содержание войска.

ἀν-ᾱΐσσω, стяж. ἀνᾴσσω, атт. ἀνᾴττω (fut. ἀναΐξω, aor. ἀνῇξα - эп. ἀνήϊξα) 1) подниматься, возвышаться (βωμὸς ἀνᾴσσων Pind.); 2) подниматься, вставать: ὅτε … ἀναΐξειεν Ὀδυσσεύς Hom. когда поднимался (т. е. начинал говорить) Одиссей; 3) вырываться наружу, бить ключом (πηγαὶ ἀναΐσσουσι Σκαμάνδρου Hom.): νεαρὸς μυελὸς στέρνων ἐντὸς ἀνᾴσσων Aesch. играющая в груди молодая сила; 4) вскакивать Eur., Xen., Plut.: ἀναΐξας ἅρμα καὶ ἵππους Hom. вскочив на колесницу.

ἀναισχυντέω 1) вести себя нагло или бесстыдно Thuc., Arph., Xen.: ἢ ἀναισχυντήσεις διαλεγόμενος; Plat. или тебе не стыдно будет разговаривать (с этими людьми)?; ὁ ἀναισχυντῶν πρὸς τὸν ἀναισχυντούμενον Arst. отношение бесстыдного (человека) к жертве его бесстыдства; 2) не испытывать чувства стыда: ποῖα αἰσχύνονται καὶ ἀναισχυντοῦσιν Arst. вещи, которых (люди) стыдятся и которых не стыдятся.

ἀν-αισχυντία ἡ бесстыдство Xen., Plat., Plut.

ἀναισχυντο-γράφος ὁ автор непристойных писаний Polyb.

ἀν-αίσχυντος 2 1) бесстыдный Thuc., Eur., Xen., Plat.; 2) постыдный, позорный, гнусный Thuc., Eur., Arph.

ἀναισχύντως бесстыдно Plat., Dem., Polyb.

ἀν-αίτητος 2 не выпрошенный (ἀ. καὶ ἀπρίατος Pind.).

ἀν-αίτιος 2 и 3 1) невиновный, неповинный (Hom., Plut.; τινος Aesch., Xen., Plat.): ἀ. τινι Hes., Xen. невиновный перед кем-л.; οὐχ, ὡς ἔοικε, ἀναίτιόν ἐστι Xen. это, кажется, несколько зазорно; 2) не являющийся причиной Arst.

Ἀναῗτις, ιδος ἡ Анаитида (ассирийско-армянская богиня, отождествлявшаяся греч. писателями то с Афродитой, то с Артемидой) Plut.

ἀναιτίως беспричинно Plut., Sext.

ἀνα-καγχάζω засмеяться, захохотать Plut.: ἀνεκάγχασε μάλα σαρδόνιον Plat. он очень язвительно засмеялся.

ἀνα-κᾰθαίρω преимущ. med. 1) очищать (τὰ μεταλλεῖα Plat.; τὸ πᾶν τὸ πρὸ ποδῶν Polyb.; Αὐγίου βουστασίαν Luc.): τῶν ὑπὸ πόδας τόπων ἀνακαθαιρομένων Plut. когда внизу туман рассеялся; ἀνακαθαίρεσθαι λόγον Plat. сказать что-л. для разъяснения вопроса, тщательно изложить; 2) изгонять (πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάσσης Plat.; τὰ περίοντα τοῦ πολέμου Plut.).

ἀνα-κάθαρσις, εως1) очистка, расчистка (τοῦ πτώματος Polyb.); 2) грам. расшифровка темных мест.

ἀνα-κάθημαι находиться в сидячем положении, сидеть Luc.

ἀνα-κᾰθίζω тж. med. (о лежащем) привставать, приподниматься, принимать сидячее положение Xen., Plut.: ἀνακαθιζόμενος εἰς τὴν κλίνην Plat. привстав (и сев) на постели.

ἀνα-καινίζω возобновлять (πόλεμον Plut.; ἔχθρα ἀνακεκαινισμένη Isocr.).

ἀνα-καινουργέω обновлять (Anth. - v. l. καινουργέω).

ἀνα-καινόω NT = ἀνακαινουργέω.

ἀνακαίνωσις, εως ἡ обновление NT.

ἀνα-καίω 1) тж. med. разжигать, разводить (πῦρ Hom., Her.); 2) распалять, возбуждать (ὄρεξιν Plut.): ἀνακαίεσθαι Her. вспылить, разгневаться.

ἀνα-κᾰλέω, Trag. тж. ἀγκαλέω преимущ. med. 1) звать, называть, именовать (τινας ὀνομαστί Thuc., Xen.; τινα ἀδελφόν Plat.): (Ἓλληνας) Δαναοὺς καὶ Ἀργείους καὶ Ἀχαιοὺς ἀνακαλεῖ Thuc. (Гомер) именует греков данайцами, аргивянами и ахейцами; 2) звать, призывать (θεούς Her., Soph., Eur.; προγόνους Dem.; μεγάλῃ βοῇ τινα Plut.): ἀνακαλεῖς με τίνα βοάν; Eur. зачем ты так громко зовешь меня?; ἀ. τινα Lys. вызывать кого-л. (к себе); 3) звать обратно, отзывать (πεφευγότας Plat.; sc. τὸν στρατηγόν Thuc.): ἀνακληθεὶς εἰς Ῥώμην Polyb. будучи отозван в Рим; ἀνακαλέσασθαι τῇ σάλπιγγι Xen. приказать трусить отступление; τὸ ἅπαξ πεσὸν θανάσιμον αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτο; Aesch. кто вернет пролитую однажды кровь? т. е. кто может воскресить убитого?; 4) подбодрять криком, поощрять (τινα τοῖς ἐπαίνοις Plut.); натравливать (κύνας ἐν θήρα Xen.); 5) исправлять, заглаживать (ἁμαρτήματα Lys.); 6) брать назад, отменять (τὴν ὑπόσχεσιν Luc.).

ἀνακᾰλυπτήριον τό тж. pl. брачный дар (молодой жене после снятия венчального покрова) Lys., Plut.

ἀνακάλυπτρα τά Diod. = ἀνακαλυπτήριον.

ἀνα-κᾰλύπτω 1) снимать покров, обнажать, открывать (τι Plut.): βλεφάρων μὴ ἀνακαλυφθέντων Arst. не поднимая век; ἀ. τι πρός τινα Polyb. открыть (рассказать) что-л. кому-л.; ἀ. λόγους Eur. говорить откровенно; 2) снимать с себя покров, открывать лицо Eur., med. Xen.

ἀνα-κάμπτω 1) загибать, отгибать (τὸ ἀνακαμπτόμενον καὶ κατακαμπτόμενον Arst.); 2) поворачивать (ἔς τι Her., εἴς и πρός τι Arst.); 3) возвращаться (ἐπί τι Plat., Arst.; πρός τινα NT); 4) ходить взад и вперед, кружить (ἐν ταῖς στοαῖς Plut.).

ἀνακαμψ-έρως, ωτος ὁ анакампсерот (растение, из которого приготовлялось снадобье, якобы возвращавшее утраченную любовь) Plut.

ἀνακαμψί-πνοος 2 дующий (и) в обратном направлении, т. е. крутящийся, вихревой (ἄνεμος Arst.).

ἀνά-καμψις, εως ἡ выгибание наружу или обратное движение, возвращение Arst.

ἀν-άκανθος 2 без костного хребта, бескостный (κήτεα Her.).

ἀνα-κάπτω проглатывать, пожирать (τι Her. etc.).

ἀνά-καυσις, εως ἡ сжигание: ἀνακαύσεις πυρώδεις ποιεῖν Plut. обжигать палящим зноем.

ἀνά-καψις, εως ἡ проглатывание, пожирание (τινος Arst.).

ἀνακέαται ион. 3 л. pl. praes. к ἀνάκειμαι.

ἀνά-κειμαι (pass. к ἀνατίθημι) 1) возлежать за столом (δειπνοῦσι ἀνακείμενοι Arst.); 2) быть выставленным, (о статуях и т. п.) быть поставленным, воздвигнутым (ἐν τῇ ἀγορᾷ Aeschin.; βωμοὶ ἀνακείμενοι ὑπό τινος Arst.); 3) культ. быть выставленным, принесенным в дар (ἐν ἱρῷ Her., Arst. и πρὸς τοῖς ἱεροῖς Lys.); 4) быть посвященным (τῷ θεῷ Plat., Plut.; τῇ Ἀφροδίτῃ Theocr.); 5) быть отнесенным, приписываться (εἴς τινα Her. и τινι Plut.); 6) быть возложенным, порученным (τινι Plut.); 7) быть связанным, зависеть (ἔς τινα и ἔς τι Her., Thuc., τινι Eur. и ἐπί τινι Arph.): πάντων ἀνακειμένων ἐς τὰς ναῦς Thuc. так как все зависело от флота; σοὶ ἀνακείμεσθα Eur. я в твоей власти; 8) быть отложенным: ταῦτα εἰς ἄλλο ἀνακείσθω λόγον Plut. пусть это будет предметом особого рассмотрения; 9) быть преданным (τινι Plut.).

Ἀνάκειον, v. l. Ἀνακεῖνον τό Анакей, храм Диоскуров Thuc., Dem.

ἀνα-κεκλόμενος 3 призывающий (Πᾶνα HH).

ἀνα-κέλᾰδος ὁ шум, крик Eur.

ἀνα-κεράννῡμι 1) смешивать (с водой), разбавлять (κρητῆρα Hom. - in tmesi; οἶνον Arph.); 2) смешивать, примешивать (τί τινι Plat., Plut.): ἀνακραθέντων ἐπιγαμίαις τῶν γενῶν Plut. соединив свои роды узами браков.

Ἄνακες οἱ Анаки, т. е. Диоскуры (Кастор и Полидевк) Plut.

ἀνα-κεφᾰλαιόω 1) собирать вместе, объединять: ἐν τῷ λόγῳ τοῦτῳ ἀνακεφαλαιοῦσθαι NT содержаться в следующих словах; 2) med. сводить воедино (ἀνακεφαλαιώσασθαι πρὸς ἀνάμνησιν Arst.).

ἀνακεφᾰλαίωσις, εως рит. сведение воедино, рекапитуляция Quint.

ἀνα-κηκίω вытекать наружу, пробиваться, проступать (ἀνακηκίει ἱδρώς Hom.; ζεῖν καὶ ἀ. Plat.): ἀνακήκιεν αἷμα Hom. хлынула кровь.

ἀνα-κηρύσσω, атт. ἀνακηρύττω 1) объявлять через глашатая (φόνον Soph.; νίκην Plut.); (на торгах) выкрикивать, называть (τινά Her.): νικῶν ἀνακηρυχθῆναι Her. быть провозглашенным как победитель; 2) публично назначать (σῶστρά τινος Xen.; στέφανον Luc.); 3) разглашать: μὴ ἀνακηρυχθῇ τι εἰς πᾶσαν τὴν πόλιν Aeschin. чтобы весть о чем-л. не разнеслась по всему городу.

ἀνακικύω Pind. = ἀνακηκίω.

ἀνα-κινδῡνεύω вновь подвергаться опасности, снова рисковать (ἢ κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα ἢ τελευτῆσαι τὸν βίον Her.): ἀνακινδυνεῦσαί τινι Her. решиться на что-л.

ἀνα-κῑνέω 1) подбрасывать, качать (μετέωρόν τινα Her.); 2) возбуждать, подзадоривать (θηρία Plat.; τὸν λῆρόν τινι Plut.); 3) возобновлять, растравлять (νόσον Soph.); 4) вновь разжигать, начинать (πόλεμον Plut.); 5) пробуждать, оживлять (ὑπολείμματα τῶν στάσεων Plut.; δόξαι ἀνακεκίνηνται Plat.).

ἀνα-κίνησις, εως1) возбуждение, волнение (φρενῶν Soph.); 2) (у борцов) разминка, зарядка (προοίμια καὶ ἀνακινήσεις Plat.).

ἀνα-κίρνᾰμαι 1) смешивать, разбавлять (ποτόν Soph.): φιλίας ἀ. Eur. завязать дружеские отношения, подружиться; 2) смешиваться, умеряться, смягчаться (ἀὴρ ἡλίου ἀκτῖσιν ἀνακιρνάμενος Plat.): ἀ. τινι Plut. смешиваться с чем-л.

ἀνα-κλάζω (aor. 2 ἀνέκλᾰγον) поднимать крик Eur. или лай Xen.

ἀνα-κλαίω и ἀνακλάω тж. med. 1) разразиться рыданиями, зарыдать (ἀνακλαύσας μέγα Her.; δακρύων καὶ ἀνακλαιόμενος Plut.): ἀνακλᾶσθαί τινί τί Soph. со слезами жаловаться кому-л. на что-л.; 2) оплакивать (τι Her. и τινα Theocr.).

ἀνά-κλᾰσις, εως1) загнутость, зазубренность: ἀνάκλασιν ἔχειν Diod. (о копье) быть загнутым или иметь зазубрины; 2) преломление (τῶν ἀκτίνων Arst.); 3) изгиб; поворачивание, поворот (τῆς ὄψεως ἀπό τινος πρός τι Arst.): ἀνακλάσεις ποιεῖσθαι ἐπί τι Polyb. (о реке) делать поворот по направлению к чему-л.; 4) выпуклость, округлость (τῆς σαρκός Arst.).

ἀνά-κλαστος 2 грам. производный (ὀνόματα, οἷον ὁ φρονῶν ἀπο τοῦ φρονίμου Plut.).

I ἀνα-κλάω 1) отгибать, отводить (δέρην ὤμοις ἀριστεροῖσιν Eur.; αὐχένα ἐπὶ γαίης in tmesi Theocr.; κεφαλήν Plut.): τὰς μηχανὰς ἄλλῃ τοῦ τείχους ἀνέκλων Thuc. они применили тараны в другом месте (городской) стены; ἑαυτὸν ἀνακλῶν καὶ κατακλῶν Luc. извиваясь во все стороны; 2) выламывать, выдергивать (σταυρούς Thuc.); 3) поворачивать, направлять (ἐπ᾽ ἄλλα τὴν διάνοιαν Plut.); 4) физ. отбрасывать, отражать (ἡ ἀνακλασθεῖσα σφαῖρα Arst.); 5) сводить (воедино), приводить: ἀνακλασθῆναι εἴς τινα Polyb. (о делах, вопросах и т. п.) сосредоточиться в чьих-л. руках; 6) стих. разбивать: ἀνακαλώμενον μέτρον разбитый размер, т. е. с нерегулярным чередованием коротких и долгих слогов.

II ἀνακλάω = ἀνακλαίω.

ἀνά-κλησις, εως1) взывание, зов, призыв (θεῶν Thuc., Plut.; ἀ. ἀλλήλων Plut.): τῇ σαλπίγγι σημῇνας ἀνάκλησιν Plut. дав трубный сигнал к отступлению; 2) обращение (δεξιώσεις καὶ ἀνακλήσεις Plut.).