Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Глава 1: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(→‎14 страница: Новая тема)
 
(не показано 198 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==1 страница==
+
'''Снес. Оставил проблемные места.'''
Всё это произошло спустя несколько дней после риссюна.
 
у нас в прологе он назван просто Сэцубун, а тут Риссюн — либо там, либо здесь надо привести в соответствие [[Участник:Xsen|Xsen]]
 
:Гугл - 節分から数日を経たその日の夕方だ。- Вечером того же дня я проходил через несколько дней Сэцубун.  
 
:Возможно это англ-переводчики решили от себя добавить [[Участник:Makc|Makc]] 11:25, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
В принципе можно  оставить и так, для общего развития читателей, благо сноска имеется. Правлю на Риссюн.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:39, 14 мая 2010 (UTC)
+
[[/"старое" обсуждение/Том 7/1 глава|"старое" обсуждение 1 главы]]
  
(''может переставить на "словно поджидавшей меня атмосфере холода и пустоты". spir1t'')
+
'''Если есть правки - пишите здесь!'''
Да, кстати, также подумал. Внес.
 
Не хватало сердечного (''теплого. spir1t'')
 
Синонимы. Я особой разницы между ними не вижу. Может быть, меня кто-то переубедит ;)
 
(''она была на консультации по поводу..." spir1t'')
 
Думаю, уместно оставить слово "очередь". Появляется вопрос: почему же Кен не на консултации? Его очередь в другой день. (-_-" паршивенький аргумент) [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
==2 страница==
+
Извините, решил опять перенести обсужденный места. [[Участник:Makc|Makc]] 12:29, 9 августа 2010 (UTC)
Не забывайте, речь идет о довольно старом обогревателе.
 
А ранее (пролог 24 стр) - "В углу стояла электрическая плитка..." [[Участник:Makc|Makc]]
 
:Да вот вроде у них и плитка и обогреватель были... разве нет? --[[Участник:Xsen|Xsen]]
 
::Если честно, я не помню [[Участник:Makc|Makc]]
 
:::Если мне не изменяет память, они на Рождество похлебку на ней готовили, так что была--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 10:02, 14 мая 2010 (UTC)
 
  
==3 страница==
+
==Общие вопросы==
Я почувствовал, как мой галстук рванули вперед, и вслед за ним потянулось остальное тело.
 
Не знаю, может и странно, но читая это предложения, у меня появляется ощущение, что галстук - это тоже часть тела ^^.
 
Мож заменить "остальное" на "все"?[[Участник:Makc|Makc]] 10:59, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
:Ну в принципе да, можно и заменить, согласен.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:07, 13 мая 2010 (UTC)
+
'''Внимание всем!''' =)
А как такой вариант - "вслед за ним потянулось моё тело"? Вроде по частям его туда никак затянуть не могло.--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 20:11, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
Логично ^^, но мне кажется тут "всё" скорее передает что он потянулся весь, не шея, плечи, или там нога, в именно весь Кён. Ну и плюс, в первой части предложения - "мой галстук"--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:42, 14 мая 2010 (UTC)
+
1.
:Тогда я за "всё тело", из двух зол выбираем меньшее.--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 17:24, 14 мая 2010 (UTC)
 
----
 
  
 +
Как мы склоняем имена? Только суффикс или само имя тоже?? Продублирую и на форуме тоже, пожалуй.
  
Потому что там, помимо швабр и веников, было кое-что еще, и это кое-что было совершенно неожиданным.
+
Например, в родительном падеже:
Оно было настолько нереально, что, когда я открыл рот, заранее приготовленная фраза
+
:: "Кён-куна" vs "Кёна-куна"
вылетела из головы, оставив после себя лишь кучу вопросов.
 
Сложненький абзац. Много "было", хотя может это и не важно.
 
"заранее приготовленная" - он же сначала говорит, что не ожидал... как же она может быть заранее приготовленной?[[Участник:Makc|Makc]] 11:03, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
Относительно фразы - я так понял, он что-то типа "Ну вот, ничего страшного!" собирался сказать пока шел к шкафчику.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:10, 13 мая 2010 (UTC)
+
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 06:34, 20 мая 2010 (UTC)
:Хм.. а ведь точно, он когда рассуждал, что если б это было у него дома... [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
Относительно "было", согласен вот тогда так если:
+
Я за "Кён-куна" [-_-" время, время... к проекту вернусь в пятницу вечером]. [[Участник:Makc|Makc]]
 +
:Я тоже за "Кён-куна".--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 21:51, 21 мая 2010 (UTC)
 +
::Ок--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:06, 24 мая 2010 (UTC)
  
Потому что там, помимо швабр и веников, было кое-что еще, и это кое-что было совершенно неожиданным.  
+
2.  
Настолько нереальным, что, когда я открыл рот, заранее приготовленная фраза
 
вылетела из головы, оставив после себя лишь кучу вопросов.
 
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:10, 13 мая 2010 (UTC)
 
:По-моему, так лучше [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
----
+
Порядок имен/фамилий?
  
— Ш-ш-ш, Кён-кун, тише. Пожалуйста, ни звука. {мне показалось уместным ввести «пожалуйста», раз уж это Асахина-сан -- Xsen}
+
"Нагато Юки" или "Юки Нагато"?
: ну да. Думаю, Асахина-сан так бы и сказала. Тока в в яп. я такого не заметил, хотя с моим-то уровнем лунного... [[Участник:Makc|Makc]] 08:59, 14 мая 2010 (UTC)
 
  
Ну пусть пока побудет тогда.[[Участник:Xsen|Xsen]]
+
Я за "Нагато Юки"--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:06, 24 мая 2010 (UTC)
 +
:"Нагато Юки", придерживаемся ру-харухи же=)--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 22:03, 24 мая 2010 (UTC)
 +
::Тьфу, пропасть, точно же. Всё уже позабывал....--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:46, 25 мая 2010 (UTC)
  
==4 страница==
+
3.
Вот этот кусок всё же откуда?
 
  
  Тем более, если эти двое я и Асахина-сан{(яп.? в английском не вижу этого предложения. spir1t)}
+
Насчет версий Асахины-сан. Насколько я помню, на ру-харухи продвигается написание Асахина-сан-старшая (с двумя дефисами). Мы его придерживаемся?--[[Участник:Xsen|Xsen]] 17:04, 2 июня 2010 (UTC)
:^^ это к переводчику вопрос [[Участник:Makc|Makc]]
+
:Написал вначале неверно...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 17:40, 2 июня 2010 (UTC)
 +
::Вроде бы с двумя дефисами правильнее. Хотя я так никогда не писал. Еще нужно решить, как приделывать к этой фамилии «Митиру» (в тех случаях, когда это условное наименование Микуру из будущего). «Асахина Митиру-сан»? «Асахина-сан (Митиру)»? «Асахина (Митиру)-сан»?
 +
::ну, а как это принято? "Судзумия Харухи-сан", разве нет? [[Участник:Miha4406|Miha4406]] 13:50, 11 июня 2010 (UTC)
  
  Однако мои фантазии быстро рассеялись, когда я услышал, как заговорил вошедший в комнату.
+
== 2 страница ==
 +
  Я подошел к шкафу и открыл дверцу, не ожидая '''увидеть''' ничего необычного. То, что я '''увидел''', заставило мои <br>глаза почти вылезти из орбит.
  
Может попроще - "когда я услышал голос вошедшего в комнату." [[Участник:Makc|Makc]]
+
''{Я подошел к шкафу и открыл дверцу, никак не ожидая столкнуться с чем-то необычным. Но то, что я увидел, заставило мои глаза почти вылезти из орбит.}{Но от увиденного мои глаза чуть было не вылетели из орбит}'' [[Участник:Makc|Makc]] 11:59, 9 августа 2010 (UTC)
 
Мое начавшееся '''было''' путешествие в мир грез '''было''' прервано звуком открывшейся двери.
 
  
Мое начавшееся было путешествие в мир грез прервал звук открывшейся двери.<br>
+
Хм. Вот смотрю на это, смотрю... НЕ ожидая [увидеть] НИчего НЕобычного... Однако, многовато отрицаний. Поэтому как-то подумалось мне, может второе-то предложение оставить как есть, но переделать первое?
Мое начавшееся было путешествие в мир грез оказалось прерваным звуком открывшейся двери.<br>
 
Звук открывшейся двери прервал мое было начавшееся путешествие в мир грез.<br>
 
Мое начавшееся путешествие в мир грез было прервано звуком открывшейся двери.<br>
 
  
==5 страница==
+
Я подошел к шкафу и открыл дверцу, в полной уверенности, что внутри нет ничего [экстраординарного | сверхъестественного].--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:14, 18 августа 2010 (UTC)
— ………! — Думаю, читатели представляют, что скрывается за этими многоточиями. (это авт текст?!!! Lexs) [Честно говоря, я плохо<br> понимаю, что там написано. У автора там "俺は三点リーダーを連続させる" — дословно: "Я многоточие читателя/лидера <br>позволю продолжаться". Поэтому я просто постарался высказаться покрасивше. Может там написано <br>«Пусть читатели наставят еще многоточий»? — Hellerick]
 
Обсуждали -  
 
[http://www.sos-dan.ru/forum/showthread.php?t=245&page=21post=302] (с третьего поста)
 
  
==29 страница ==
+
== 5 страница ==  
  
  Я бы не стал предупреждать себя из прошлого, потому что сам не хотел ничего знать заранее. <br>(предложения нет в англе. spir1t)
+
  ...бы она появилась '''сейчас''', меня бы это нисколько не удивило. <br>
Больше не вижу ничего, что требовало бы редактирования (в первой главе). Хотя нет - вижу. Но все-же, когда будем выносить все из скобок? Там уже много собралось.--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 17:50, 14 мая 2010 (UTC)
+
Но '''сейчас''' ''{в данный момент}'' была совсем другая...
:ну, когда придет время. Мы тут не печатные машинки, нам отдых нужен.) На счет предложения не уверен, но знаю, что англ переводчики бывают опускают некоторые предложения. Может быть это тот случай. Да, и для сравнения есть билингвы. Вот например во 2 главе в начале два предложения подряд опустили. [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
== 14 страница ==
+
[[Участник:Makc|Makc]]
  
  Koizumi also said that Nagato’s aura of “alienness” had decreased.  
+
  Возможно потому, что я видел ее уже столько раз, что, даже если бы она появилась в эту самую минуту, меня бы это нисколько не удивило. <br>
  А еще он сказал, что «инопланетная» аура Нагато идет на убыль. <br>(может имеется ввиду "отчужденности"? spir1t)
+
  Но сейчас была совсем другая история.
 +
 
 +
А если?--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:20, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 13 страница ==
 +
 
 +
Люди из будущего так недолюбливают себя в прошлом?
 +
 
 +
Правда странное предложение... [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Да вроде не так плохо.. Ну можно "себя" заменить на "самих себя", хотя...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:22, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 15 страница ==
 +
 
 +
Существует вероятность, что здесь есть и такие люди, просто мне о них ничего не известно.
 +
 
 +
Вопрос стилистики. Мб заменить на простое - Вероятно здесь есть и такие... Наверное, Асахина бы так и сказала. [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Согласен, предыдущий вариант скорее для нее нехарактерен.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:24, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 17 страница ==
 +
 
 +
'''Сейчас, вспоминая''', я могу сказать, что для Асахины-сан происходящее было похоже на повтор ...
 +
 
 +
Волнует выделенная фраза. По-моему, я уже писал про нее. Мне кажется, смысл в том, что стоит Асахине вспомнить и она все знает. А не то что Кён о чем споминает, рассказывая историю. [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Я помучал японский текст, кажется наиболее близким будет:
 +
 
 +
Если вдуматься, для Асахины-сан...
 +
 
 +
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:30, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
 
 +
<references/>
 +
 
 +
Oh my my, неужто приблизительно закончили первую главу....--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:01, 26 мая 2010 (UTC)
 +
[[Файл:Example.jpg]]

Текущая версия на 19:30, 18 августа 2010

Снес. Оставил проблемные места.

"старое" обсуждение 1 главы

Если есть правки - пишите здесь!

Извините, решил опять перенести обсужденный места. Makc 12:29, 9 августа 2010 (UTC)

Общие вопросы

Внимание всем! =)

1.

Как мы склоняем имена? Только суффикс или само имя тоже?? Продублирую и на форуме тоже, пожалуй.

Например, в родительном падеже:

"Кён-куна" vs "Кёна-куна"

--Xsen 06:34, 20 мая 2010 (UTC)

Я за "Кён-куна" [-_-" время, время... к проекту вернусь в пятницу вечером]. Makc

Я тоже за "Кён-куна".--Spir1t 21:51, 21 мая 2010 (UTC)
Ок--Xsen 08:06, 24 мая 2010 (UTC)

2.

Порядок имен/фамилий?

"Нагато Юки" или "Юки Нагато"?

Я за "Нагато Юки"--Xsen 08:06, 24 мая 2010 (UTC)

"Нагато Юки", придерживаемся ру-харухи же=)--Spir1t 22:03, 24 мая 2010 (UTC)
Тьфу, пропасть, точно же. Всё уже позабывал....--Xsen 10:46, 25 мая 2010 (UTC)

3.

Насчет версий Асахины-сан. Насколько я помню, на ру-харухи продвигается написание Асахина-сан-старшая (с двумя дефисами). Мы его придерживаемся?--Xsen 17:04, 2 июня 2010 (UTC)

Написал вначале неверно...--Xsen 17:40, 2 июня 2010 (UTC)
Вроде бы с двумя дефисами правильнее. Хотя я так никогда не писал. Еще нужно решить, как приделывать к этой фамилии «Митиру» (в тех случаях, когда это условное наименование Микуру из будущего). «Асахина Митиру-сан»? «Асахина-сан (Митиру)»? «Асахина (Митиру)-сан»?
ну, а как это принято? "Судзумия Харухи-сан", разве нет? Miha4406 13:50, 11 июня 2010 (UTC)

2 страница

Я подошел к шкафу и открыл дверцу, не ожидая увидеть ничего необычного. То, что я увидел, заставило мои 
глаза почти вылезти из орбит.

{Я подошел к шкафу и открыл дверцу, никак не ожидая столкнуться с чем-то необычным. Но то, что я увидел, заставило мои глаза почти вылезти из орбит.}{Но от увиденного мои глаза чуть было не вылетели из орбит} Makc 11:59, 9 августа 2010 (UTC)

Хм. Вот смотрю на это, смотрю... НЕ ожидая [увидеть] НИчего НЕобычного... Однако, многовато отрицаний. Поэтому как-то подумалось мне, может второе-то предложение оставить как есть, но переделать первое?

Я подошел к шкафу и открыл дверцу, в полной уверенности, что внутри нет ничего [экстраординарного | сверхъестественного].--Xsen 18:14, 18 августа 2010 (UTC)

5 страница

...бы она появилась сейчас, меня бы это нисколько не удивило. 
Но сейчас {в данный момент} была совсем другая...

Makc

Возможно потому, что я видел ее уже столько раз, что, даже если бы она появилась в эту самую минуту, меня бы это нисколько не удивило. 
Но сейчас была совсем другая история.

А если?--Xsen 18:20, 18 августа 2010 (UTC)

13 страница

Люди из будущего так недолюбливают себя в прошлом?

Правда странное предложение... Makc

Да вроде не так плохо.. Ну можно "себя" заменить на "самих себя", хотя...--Xsen 18:22, 18 августа 2010 (UTC)

15 страница

Существует вероятность, что здесь есть и такие люди, просто мне о них ничего не известно.

Вопрос стилистики. Мб заменить на простое - Вероятно здесь есть и такие... Наверное, Асахина бы так и сказала. Makc

Согласен, предыдущий вариант скорее для нее нехарактерен.--Xsen 18:24, 18 августа 2010 (UTC)

17 страница

Сейчас, вспоминая, я могу сказать, что для Асахины-сан происходящее было похоже на повтор ...

Волнует выделенная фраза. По-моему, я уже писал про нее. Мне кажется, смысл в том, что стоит Асахине вспомнить и она все знает. А не то что Кён о чем споминает, рассказывая историю. Makc

Я помучал японский текст, кажется наиболее близким будет:

Если вдуматься, для Асахины-сан...

--Xsen 18:30, 18 августа 2010 (UTC)

Примечания


Oh my my, неужто приблизительно закончили первую главу....--Xsen 10:01, 26 мая 2010 (UTC) Example.jpg