Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Глава 1: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(→‎29 страница: Новая тема)
 
(не показано 213 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==1 страница==
+
'''Снес. Оставил проблемные места.'''
Всё это произошло спустя несколько дней после риссюна.
 
у нас в прологе он назван просто Сэцубун, а тут Риссюн — либо там, либо здесь надо привести в соответствие [[Участник:Xsen|Xsen]]
 
:Гугл - 節分から数日を経たその日の夕方だ。- Вечером того же дня я проходил через несколько дней Сэцубун.  
 
:Возможно это англ-переводчики решили от себя добавить [[Участник:Makc|Makc]] 11:25, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
В принципе можно  оставить и так, для общего развития читателей, благо сноска имеется. Правлю на Риссюн.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:39, 14 мая 2010 (UTC)
+
[[/"старое" обсуждение/Том 7/1 глава|"старое" обсуждение 1 главы]]
  
==2 страница==
+
'''Если есть правки - пишите здесь!'''
Не забывайте, речь идет о довольно старом обогревателе.
 
А ранее (пролог 24 стр) - "В углу стояла электрическая плитка..." [[Участник:Makc|Makc]]
 
:Да вот вроде у них и плитка и обогреватель были... разве нет? --[[Участник:Xsen|Xsen]]
 
::Если честно, я не помню [[Участник:Makc|Makc]]
 
:::Если мне не изменяет память, они на Рождество похлебку на ней готовили, так что была--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 10:02, 14 мая 2010 (UTC)
 
  
==3 страница==
+
Извините, решил опять перенести обсужденный места. [[Участник:Makc|Makc]] 12:29, 9 августа 2010 (UTC)
Я почувствовал, как мой галстук рванули вперед, и вслед за ним потянулось остальное тело.
 
Не знаю, может и странно, но читая это предложения, у меня появляется ощущение, что галстук - это тоже часть тела ^^.
 
Мож заменить "остальное" на "все"?[[Участник:Makc|Makc]] 10:59, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
:Ну в принципе да, можно и заменить, согласен.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:07, 13 мая 2010 (UTC)
+
==Общие вопросы==
А как такой вариант - "вслед за ним потянулось моё тело"? Вроде по частям его туда никак затянуть не могло.--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 20:11, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
Логично ^^, но мне кажется тут "всё" скорее передает что он потянулся весь, не шея, плечи, или там нога, в именно весь Кён. Ну и плюс, в первой части предложения - "мой галстук"--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:42, 14 мая 2010 (UTC)
+
'''Внимание всем!''' =)
:Тогда я за "всё тело", из двух зол выбираем меньшее.--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 17:24, 14 мая 2010 (UTC)
 
----
 
  
 +
1.
  
Потому что там, помимо швабр и веников, было кое-что еще, и это кое-что было совершенно неожиданным.  
+
Как мы склоняем имена? Только суффикс или само имя тоже?? Продублирую и на форуме тоже, пожалуй.
Оно было настолько нереально, что, когда я открыл рот, заранее приготовленная фраза
 
вылетела из головы, оставив после себя лишь кучу вопросов.
 
Сложненький абзац. Много "было", хотя может это и не важно.
 
"заранее приготовленная" - он же сначала говорит, что не ожидал... как же она может быть заранее приготовленной?[[Участник:Makc|Makc]] 11:03, 13 мая 2010 (UTC)
 
  
Относительно фразы - я так понял, он что-то типа "Ну вот, ничего страшного!" собирался сказать пока шел к шкафчику.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:10, 13 мая 2010 (UTC)
+
Например, в родительном падеже:
:Хм.. а ведь точно, он когда рассуждал, что если б это было у него дома... [[Участник:Makc|Makc]]
+
:: "Кён-куна" vs "Кёна-куна"
  
Относительно "было", согласен вот тогда так если:
+
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 06:34, 20 мая 2010 (UTC)
  
Потому что там, помимо швабр и веников, было кое-что еще, и это кое-что было совершенно неожиданным.  
+
Я за "Кён-куна" [-_-" время, время... к проекту вернусь в пятницу вечером]. [[Участник:Makc|Makc]]
Настолько нереальным, что, когда я открыл рот, заранее приготовленная фраза
+
:Я тоже за "Кён-куна".--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 21:51, 21 мая 2010 (UTC)
вылетела из головы, оставив после себя лишь кучу вопросов.
+
::Ок--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:06, 24 мая 2010 (UTC)
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 11:10, 13 мая 2010 (UTC)
 
:По-моему, так лучше [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
----
+
2.
  
— Ш-ш-ш, Кён-кун, тише. Пожалуйста, ни звука. {мне показалось уместным ввести «пожалуйста», раз уж это Асахина-сан -- Xsen}
+
Порядок имен/фамилий?
: ну да. Думаю, Асахина-сан так бы и сказала. Тока в в яп. я такого не заметил, хотя с моим-то уровнем лунного... [[Участник:Makc|Makc]] 08:59, 14 мая 2010 (UTC)
 
  
Ну пусть пока побудет тогда.[[Участник:Xsen|Xsen]]
+
"Нагато Юки" или "Юки Нагато"?
  
==4 страница==
+
Я за "Нагато Юки"--[[Участник:Xsen|Xsen]] 08:06, 24 мая 2010 (UTC)
Вот этот кусок всё же откуда?
+
:"Нагато Юки", придерживаемся ру-харухи же=)--[[Участник:Spir1t|Spir1t]] 22:03, 24 мая 2010 (UTC)
 +
::Тьфу, пропасть, точно же. Всё уже позабывал....--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:46, 25 мая 2010 (UTC)
  
  Тем более, если эти двое я и Асахина-сан{(яп.? в английском не вижу этого предложения. spir1t)}
+
3.
:^^ это к переводчику вопрос [[Участник:Makc|Makc]]
 
  
== 29 страница ==
+
Насчет версий Асахины-сан. Насколько я помню, на ру-харухи продвигается написание Асахина-сан-старшая (с двумя дефисами). Мы его придерживаемся?--[[Участник:Xsen|Xsen]] 17:04, 2 июня 2010 (UTC)
 +
:Написал вначале неверно...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 17:40, 2 июня 2010 (UTC)
 +
::Вроде бы с двумя дефисами правильнее. Хотя я так никогда не писал. Еще нужно решить, как приделывать к этой фамилии «Митиру» (в тех случаях, когда это условное наименование Микуру из будущего). «Асахина Митиру-сан»? «Асахина-сан (Митиру)»? «Асахина (Митиру)-сан»?
 +
::ну, а как это принято? "Судзумия Харухи-сан", разве нет? [[Участник:Miha4406|Miha4406]] 13:50, 11 июня 2010 (UTC)
  
  Я бы не стал предупреждать себя из прошлого, потому что сам не хотел ничего знать заранее. <br>(предложения нет в англе. spir1t)
+
== 2 страница ==
 +
  Я подошел к шкафу и открыл дверцу, не ожидая '''увидеть''' ничего необычного. То, что я '''увидел''', заставило мои <br>глаза почти вылезти из орбит. 
 +
 
 +
''{Я подошел к шкафу и открыл дверцу, никак не ожидая столкнуться с чем-то необычным. Но то, что я увидел, заставило мои глаза почти вылезти из орбит.}{Но от увиденного мои глаза чуть было не вылетели из орбит}'' [[Участник:Makc|Makc]] 11:59, 9 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
Хм. Вот смотрю на это, смотрю... НЕ ожидая [увидеть] НИчего НЕобычного... Однако, многовато отрицаний. Поэтому как-то подумалось мне, может второе-то предложение оставить как есть, но переделать первое?
 +
 
 +
Я подошел к шкафу и открыл дверцу, в полной уверенности, что внутри нет ничего [экстраординарного | сверхъестественного].--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:14, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 5 страница ==
 +
 
 +
...бы она появилась '''сейчас''', меня бы это нисколько не удивило. <br>
 +
Но '''сейчас''' ''{в данный момент}'' была совсем другая...
 +
 
 +
[[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Возможно потому, что я видел ее уже столько раз, что, даже если бы она появилась в эту самую минуту, меня бы это нисколько не удивило. <br>
 +
Но сейчас была совсем другая история.
 +
 
 +
А если?--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:20, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 13 страница ==
 +
 
 +
Люди из будущего так недолюбливают себя в прошлом?
 +
 
 +
Правда странное предложение... [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Да вроде не так плохо.. Ну можно "себя" заменить на "самих себя", хотя...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:22, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 15 страница ==
 +
 
 +
Существует вероятность, что здесь есть и такие люди, просто мне о них ничего не известно.
 +
 
 +
Вопрос стилистики. Мб заменить на простое - Вероятно здесь есть и такие... Наверное, Асахина бы так и сказала. [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Согласен, предыдущий вариант скорее для нее нехарактерен.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:24, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== 17 страница ==
 +
 
 +
'''Сейчас, вспоминая''', я могу сказать, что для Асахины-сан происходящее было похоже на повтор ...
 +
 
 +
Волнует выделенная фраза. По-моему, я уже писал про нее. Мне кажется, смысл в том, что стоит Асахине вспомнить и она все знает. А не то что Кён о чем споминает, рассказывая историю. [[Участник:Makc|Makc]]
 +
 
 +
Я помучал японский текст, кажется наиболее близким будет:
 +
 
 +
Если вдуматься, для Асахины-сан...
 +
 
 +
--[[Участник:Xsen|Xsen]] 18:30, 18 августа 2010 (UTC)
 +
 
 +
== Примечания ==
 +
 
 +
<references/>
 +
 
 +
Oh my my, неужто приблизительно закончили первую главу....--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:01, 26 мая 2010 (UTC)
 +
[[Файл:Example.jpg]]

Текущая версия на 19:30, 18 августа 2010

Снес. Оставил проблемные места.

"старое" обсуждение 1 главы

Если есть правки - пишите здесь!

Извините, решил опять перенести обсужденный места. Makc 12:29, 9 августа 2010 (UTC)

Общие вопросы

Внимание всем! =)

1.

Как мы склоняем имена? Только суффикс или само имя тоже?? Продублирую и на форуме тоже, пожалуй.

Например, в родительном падеже:

"Кён-куна" vs "Кёна-куна"

--Xsen 06:34, 20 мая 2010 (UTC)

Я за "Кён-куна" [-_-" время, время... к проекту вернусь в пятницу вечером]. Makc

Я тоже за "Кён-куна".--Spir1t 21:51, 21 мая 2010 (UTC)
Ок--Xsen 08:06, 24 мая 2010 (UTC)

2.

Порядок имен/фамилий?

"Нагато Юки" или "Юки Нагато"?

Я за "Нагато Юки"--Xsen 08:06, 24 мая 2010 (UTC)

"Нагато Юки", придерживаемся ру-харухи же=)--Spir1t 22:03, 24 мая 2010 (UTC)
Тьфу, пропасть, точно же. Всё уже позабывал....--Xsen 10:46, 25 мая 2010 (UTC)

3.

Насчет версий Асахины-сан. Насколько я помню, на ру-харухи продвигается написание Асахина-сан-старшая (с двумя дефисами). Мы его придерживаемся?--Xsen 17:04, 2 июня 2010 (UTC)

Написал вначале неверно...--Xsen 17:40, 2 июня 2010 (UTC)
Вроде бы с двумя дефисами правильнее. Хотя я так никогда не писал. Еще нужно решить, как приделывать к этой фамилии «Митиру» (в тех случаях, когда это условное наименование Микуру из будущего). «Асахина Митиру-сан»? «Асахина-сан (Митиру)»? «Асахина (Митиру)-сан»?
ну, а как это принято? "Судзумия Харухи-сан", разве нет? Miha4406 13:50, 11 июня 2010 (UTC)

2 страница

Я подошел к шкафу и открыл дверцу, не ожидая увидеть ничего необычного. То, что я увидел, заставило мои 
глаза почти вылезти из орбит.

{Я подошел к шкафу и открыл дверцу, никак не ожидая столкнуться с чем-то необычным. Но то, что я увидел, заставило мои глаза почти вылезти из орбит.}{Но от увиденного мои глаза чуть было не вылетели из орбит} Makc 11:59, 9 августа 2010 (UTC)

Хм. Вот смотрю на это, смотрю... НЕ ожидая [увидеть] НИчего НЕобычного... Однако, многовато отрицаний. Поэтому как-то подумалось мне, может второе-то предложение оставить как есть, но переделать первое?

Я подошел к шкафу и открыл дверцу, в полной уверенности, что внутри нет ничего [экстраординарного | сверхъестественного].--Xsen 18:14, 18 августа 2010 (UTC)

5 страница

...бы она появилась сейчас, меня бы это нисколько не удивило. 
Но сейчас {в данный момент} была совсем другая...

Makc

Возможно потому, что я видел ее уже столько раз, что, даже если бы она появилась в эту самую минуту, меня бы это нисколько не удивило. 
Но сейчас была совсем другая история.

А если?--Xsen 18:20, 18 августа 2010 (UTC)

13 страница

Люди из будущего так недолюбливают себя в прошлом?

Правда странное предложение... Makc

Да вроде не так плохо.. Ну можно "себя" заменить на "самих себя", хотя...--Xsen 18:22, 18 августа 2010 (UTC)

15 страница

Существует вероятность, что здесь есть и такие люди, просто мне о них ничего не известно.

Вопрос стилистики. Мб заменить на простое - Вероятно здесь есть и такие... Наверное, Асахина бы так и сказала. Makc

Согласен, предыдущий вариант скорее для нее нехарактерен.--Xsen 18:24, 18 августа 2010 (UTC)

17 страница

Сейчас, вспоминая, я могу сказать, что для Асахины-сан происходящее было похоже на повтор ...

Волнует выделенная фраза. По-моему, я уже писал про нее. Мне кажется, смысл в том, что стоит Асахине вспомнить и она все знает. А не то что Кён о чем споминает, рассказывая историю. Makc

Я помучал японский текст, кажется наиболее близким будет:

Если вдуматься, для Асахины-сан...

--Xsen 18:30, 18 августа 2010 (UTC)

Примечания


Oh my my, неужто приблизительно закончили первую главу....--Xsen 10:01, 26 мая 2010 (UTC) Example.jpg