Fi. Слова 1 - 100: различия между версиями
Rusiok (обсуждение | вклад) |
Rusiok (обсуждение | вклад) м |
||
| (не показаны 22 промежуточные версии этого же участника) | |||
| Строка 8: | Строка 8: | ||
|категория = [http://www.frathwiki.com/Logical_language логический], [http://www.frathwiki.com/A_priori_conlang априорный язык] | |категория = [http://www.frathwiki.com/Logical_language логический], [http://www.frathwiki.com/A_priori_conlang априорный язык] | ||
|}} | |}} | ||
| − | + | Звуки записываются буквами '''a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w''' международного фонетического алфавита. | |
| + | Часто встречающиеся морфемы сводятся к односложным. Все фонетические слова — это имена в именительном падеже S или в косвенных падежах vO. | ||
| − | + | В слове один слог с первичным динамическим (словесным) ударением пишется с прописной буквы; перед возможными слогами со вторичными (морфемными) ударениями ставится апостроф (''' ' '''). | |
| + | |||
| + | Слово-тема произносится без интонации, слово-рема (фокус/ комментарий) – с интонацией. После слова с восходящей интонацией ставится вопросительный знак ('''?'''), после нисходящей – точка ('''.'''), после плавной высокой – восклицательный знак ('''!'''). | ||
Фонемные записи в наклонных скобках / /: | Фонемные записи в наклонных скобках / /: | ||
| − | '''/ | + | '''/ˈ/''' знак перед слогом с словесным ударением; |
| + | |||
| + | '''/ː/''' знак после долгой гласной в слоге со словесным ударением; | ||
'''/,/''' знак вспомогательного ударения, ставится также перед ударным слогом; | '''/,/''' знак вспомогательного ударения, ставится также перед ударным слогом; | ||
| Строка 22: | Строка 27: | ||
'''/./''' знак примыкания безударного слога, ставится перед безударным слогом; | '''/./''' знак примыкания безударного слога, ставится перед безударным слогом; | ||
| − | '''/ | + | '''/=/''' отделяет безударную морфему (клитику) от ударной; |
| + | '''/∅=/''' отсутствие проклитики; | ||
| − | + | '''/˨˦/''' знак после слога с восходящей интонацией в вопросительных ремах, например: '''Alo? /'a˨˦.lo/''' ''здоров ли?''; | |
| − | ''' | + | '''/˥˦/''' знак после слога с нисходящей интонацией в утвердительных ремах, например: '''Alo. /'à.lo/''' ''(да,) здоров'' ; |
| − | ''' | + | '''/꜓/''' знак после слога с ровным высоким тоном в побудительных ремах, например:'''Alo! /'ā.lo/''' ''будь здоров!''. |
| − | |||
| + | |||
| + | Частотный словарь (переводы морфем из [[Список корней Златко Тишляра|списка Златко Тишляра]]) | ||
| + | |||
| + | Одни и те же морфемы в разных местах слов переводятся по разному. В словаре перевод записывается через запятые: <перевод определения>, <перевод актанта>, <перевод обстоятельства>, <перевод сказуемого>. Варианты переводов записываются через знак дроби. | ||
| + | |||
| + | 0 рема произносится с интонацией на ударном слоге. В утвердительной реме интонация нисходящая /˥˦/, после неё пишется точка (.) | ||
| + | Eu. /ˈeu̯˥˦/ Ладно/спасибо. | ||
| + | Alo. /ˈalo˥˦/ Здоров. | ||
| + | Про другие интонации см. 17, 19. | ||
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
!№ | !№ | ||
| − | |||
!fi | !fi | ||
!Русский | !Русский | ||
|- | |- | ||
| − | + | | 1 || актант||(например, подлежащее или дополнение) маркируется первичным ударением и паузой после него. '''Mi wiHi.''' /'mi_,wi'hi_/ ''я вижу это''. Здесь /'mi_/ ''я'' и /'hi_/ ''это'' - актанты. При повторении актант-подлежащее заменяется на корень '''si''': '''Nos 'raW<u>si</u>, No!''' ''Давайте сделаем себе имя.'' | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 2 ||сказуемое переходное||- это полуслово перед ударным корнем; в общем случае (без уточнения обстоятельством времени) выражает общее время. '''Mi ba<u>u</u>Tu''' /'mi_,bau'tu_/ я говорю тебе. Здесь /,bau/ ''говорю'' - сказуемое. Вершина, которая определяет иерархию сказуемого (в '''bau''' - вершина – '''u'''), стоит в его конце. Обстоятельство перед вершиной. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 3 || дополнение||маркируется основным ударением двуударного слова. При вопросе к дополнению и при его повторении заменяется на корень '''un'''. | |
| − | + | '''Tu 'u Mi?''' /ˈtu_ˌuˈmí_/ ''Вы ко мне?''. Здесь /ˈmí_/ мне - дополнение. '''Tu 'ke Taer?''' ''Ты любишь <u>его</u>?'', а ответ: '''Un''' ''Да, <u>его</u>'' или: '''neUn''' ''Нет, <u>не его</u>''. | |
| − | + | |- | |
| − | ''' | + | | 4 ||'''i'''||составной/ сложный, математическое множество, несколько раз, например/ в том числе. '''I mahin''' сложная машина. '''Mahini''' машины. ''' i go''' не раз было/ бывало. '''go iAl''' ''были, например/ в том числе, другие.'' |
| − | + | |- | |
| − | + | | 5 ||определение||- не последний корень в актанте. Определение изменяет (например, ограничивает) область определения актанта. ''Es ho''' некий человек, '''A ho''' всякий человек, '''Hi ho''' этот человек, '''Al ho''' другой человек, '''Eu ho''' хороший человек. Здесь '''Es, A, Hi, Al, Eu''' - определения. Определение перед определяемым: '''luÍn er''' мужчина, который любит женщину/ её. Перемена местами обстоятельства и определяемого им сказуемого меняет смысл: '''Sofia injuAna''' ''София - дочь Анны''. '''Ana juinToma'''. ''Анна - девушка Тома''. | |
| − | + | Совпадают переводы "от сказуемого к подлежащему" и "от определяемого к определению". Иными словами: определение - это родительный падеж субъекта | |
| − | + | |- | |
| − | + | |5 ||'''ha'''||личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: '''Hi Ha''' это - личное. '''Hia haÍn''' всё это принадлежит ей. '''haKu?, Hi''' чье это? '''ha'mi''' мой (отчуждаемо). '''ha'tu''' твой, ваш (отчуждаемо). '''haTu libru ashaMi''' твоя книга у меня | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 6 ||обстоятельство||- это не последний корень в сказуемом: '''hi ba''' так говорю, '''eu ba''' хорошо говорю, '''a ba''' всяко говорю, '''еs ba''' как-то говорю. Здесь '''hi, eu, nu, a, es''' - обстоятельства. Времена и аспекты выражаются обстоятельствами: '''go ba''' говорил, '''la ba''' сказал, '''nu ba''' ужé сказал, '''pos ba''' будет говорить, '''as ba''' сейчас говорит | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 7 ||'''mi'''||(неотчуждаемо) мой, я/меня, по-моему, я-мол/ я-де / сообщает (о себе) что: '''Misun''' мой сын. '''Mi joEr''' я знаю его. '''Hi Mi''' это я. Ввод прямой речи: '''Er miWi''' он сообщает: "Я вижу" | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 8 ||'''es'''||∃/ некий, что-то/ нечто/ неопределенно-личное местоимение, явно/ действительно/ очень, влияю на что/ являюсь кому. '''Ba lainEs''' Говорят, вышла замуж <за кого-то>. '''esKu?''' Ну и что? (на что влияет?) | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 9 ||'''ta'''||вон/ <определённый артикль>/ такой, то/ то/ тот, там/ так/ в том случае, что определяется/ конкретизируется чем. '''In Ta deu.''' ''Она такая красивая.'' '''ta'analis''' выявляемый анализом. '''go ta'rando''' был случайным (определялся случаем). '''la ta'simpu i''' определённый по ряду симптомов | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 10 ||'''go'''||прошлый/ более ранний/ последний (по времени)/ недавний, прошлое/ былое, было, столь же/ более давний чем/ раньше чем: '''Go gu''' жил. '''enTeraa 'go onLingu, onDialeis''' На всей земле был один язык и одно наречие. '''Ta Go''' то прошло. '''Hi goDedu''' Это было два дня назад. '''In go'hor koHi.''' Она час назад была тут рядом. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 10 ||'''la'''||совершённый, результат/ итог, уже, завершить что. '''La ro''' скругленный. '''la deteis enSenaria plas, laguTa''' нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. '''hortri o la''' уже три часа как. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 11 ||'''ne'''|| не существую/ отсутствую/ ничтожный/ нулевой, пустое множество/ ноль/ нуль, зря/ впустую, не/ без ne'sla неизвестный. '''Ne kaOn''' Ноль меньше единицы. '''In neJo''' Она не знает. '''neMi a''' Все, кроме меня. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 12 ||'''e/ plus'''|| дополнительный, добавка, ещё раз/ также/ повторно, и/ плюс/ с кем/чем. '''E ri''' к тому же. '''Du plus'on walTri''' два плюс один равно трем. '''Tuemi''' ты и я, я с тобой. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 13 ||инфинитив, неопределенная форма глагола||выражается дополнением. '''woJo''' хочу знать. '''Tu po'eiUru?''' Вы можете сходить в город? | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 14 ||'''tu'''|| твой/ ваш (неотчуждаемо), ты/ вы, по-твоему/ по-вашему, мол/ говорят '''mietu''' ''я и ты''. '''tuTa La.''' ''Говорят, что это произошло.'' | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 15 ||'''hi'''|| указанный, это/ этот, здесь/ в этом случае, отмеченный чем: '''Hi Mi''' это я. '''Mi enHi''' я здесь. '''hiTu''' вещь, на которую ты указал | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 16 ||'''en'''|| внутренний, место, внутри, находиться где: '''enHi Mi''' здесь - я. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 17 ||побудительное наклонение|| рема произносится с ровным тоном [꜓], после ремы пишется восклицательный знак: '''Alo!''' будь здоров! '''Eu!''' будьте добры (пожалуйста)! '''Nos eiUru!''' пойдем в город. '''uDen! Au! Ei!''' На старт! Внимание! Марш! | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 18 ||'''ho, homu'''|| человеческий, он/ она/ тот/ та/ человек, гуманно, столь же (и более) человечный как кто-то. | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 19 ||вопросительное наклонение|| рема произносится с повышающимся тоном [˨˦], пишется вопросительный знак: '''Ku?, Hi''' /'kú_'hi_/ что это? | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 20 ||'''nos'''|| наш, мы, по-нашему, ввод прямой речи мн. ч. '''Res'raBrikui!''' ''И сказали друг другу: сделаем кирпичи'' | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 21 ||''' '''|| , , , | |
| − | + | |- | |
| − | + | | 22 ||''' '''|| , , , | |
| − | + | |- | |
| − | + | |-} | |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | 21 pos будущий, план, буду, после того, как/ позже, чем/ через (промежуток времени): Pos! пока! Pos wi! до свидания, pos'hor du через два часа | |
| − | + | 22 ha личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: Hi Ha это - личное. Hia haİn всё это принадлежит ей. haKu?, Hi чье это? haTu libru ashaMi твоя книга у меня | |
| − | + | hau < haun богатый/ имущий, собственник/ владелец/ хозяин, богато/ по-хозяйски, имею что/ владею чем: Mi hauAuto у меня есть машина | |
| − | + | 23 di исходящий/ производный, (почтовое) отправление, отходя, от: di leter исходящее письмо. di'hi отсюда | |
| − | + | 24 o суффикс приоритетности связи предыдущих корней, вещь/ разделитель подлежащего и безударного определения, меняет определение и определяемое местами/ неотъемлимо отношусь к: Gi ser o i (гигантских звёзд) группа. Kan o'wou neKou Собака, которая лает - не кусает. Вводит неотчуждаемое дополнение: Hi oMi Это часть меня/ <неотчуждаемо> моё. Mi ounDos. У меня есть дочь | |
| − | + | 25 ku какой?/ неизвестный, кто/ что?, как?, как отношусь к?/ как связан с?/ что делаю с? kujun который из; kugu кто (живой); kuho кто (разумный). - Ku?, Hu Кто спит? | |
| − | + | - Hu Wasja. Спит - Вася. kuİn? Tu какое отношение ты имеешь к ней? | |
| − | + | 26 u направленный, поток/ вектор, направленно, к/ теку к/ (дат. п.) Uun конечный пункт/ бенефициар. ne'u не намеренно. u'ku куда/ кому, u'si (к) себе, u'hi сюда, u'ge вниз. Es uHi. Кто-то направляется сюда. A uTu всё для тебя | |
| − | + | 27 al но/ а/ однако/ другой, иной, по-другому, или/ отличаюсь от/ не такой как. Hi /'wi/ Aktan. Al /ˌwi/ neAktan, E predikas Здесь /'wi/ - актант, но /ˌwi/ - не актант, а предикат. Hi alTa. Это или то. ali другие | |
| − | + | 28 no именной/ порядковый/ названный/ с индексом, имя/ имя собственное/ название/ номер, именно/ номинально, звать/ называть/нумеровать/ по имени каком/ номер какой Mi noSerhii Меня зовут Сергей. no'on (#1) первый, no'fin последний | |
| − | + | 29 kus, riun итак/ значит/ же, причина, обоснованно/ следовательно, потому что/ так как/ ведь / из-за/ по причине Eu kusSalu подходит, так как здоров | |
| − | + | 30 pro подтверждающий, сторонник, согласно, в соответствии/ согласен с кем/ чем In ne'proMi она не согласна со мной | |
| − | + | ||
| − | + | 31 es неопределенно-личное местоимение, см. 8 | |
| − | + | 32 ba разговорный, докладчик/ лектор/ оратор/ голос, устно говорить что/ о чем. bau информационный, информатор/ источник, содержательно, извещаю/ сообщаю кому-то | |
| − | + | 33 eu, o'kei хороший/ чувствую себя хорошо, молодец, хорошо, удовлетворяю требованиям (каким)/ лучше чем: Eu? Нормально? Eu. Ладно/ спасибо. Eu! Будьте добры (пожалуйста). Tu fenoEu. Ты хорошо выглядишь. eu'er лучше, чем он. Al tu euUn Но ты лучше. eu'a лучше всех, Hi euMi это подходит мне/ меня устраивает | |
| − | + | 34 er мужской, он/ мужчина, по-мужски, муж кого/ женат на ком: Hi Er это мужчина/ это он. Jwan Er lara Иван поступил по-мужски. Jwan erMari Иван - муж Марии. | |
| − | + | 35 en'ta там | |
| − | + | 36 hoi, publi их (неотчуждаемо), они, по их, | |
| − | + | 37 po возможный/потенциальный/ умелый/ способный, потенциал/ талант/ профессионал, возможно, могу. Tu poEi вы можете идти. | |
| − | + | 38 ri ⇒/ если/ нацеленный/ благоприятный, причина, специально, чтобы/ с целью/ для того чтобы/ увеличивать вероятность чего/ способствовать чему/ рисковать: Hi neRi, Ri Al это не причина, причина в другом. riTu jo чтобы ты знал. Man riEs мыслю, значит существую, | |
| − | + | 39 we бы, условное/сослагательное наклонение. Mi lara 'we nePo Сделал бы, но не могу. we = nalun. | |
| − | + | 40 ku что, см. 25 | |
| − | + | ||
| − | + | 41 me средний/ совместный, середина/ товарищ/ попутчик/ сожитель, посредственно/ вместе, с/ между/ (иду) за кем/ чем | |
| − | + | 42 rul до́лжный/ обязательный, должник/ обязан/ правило, обязательно, кому следует (делать что). Tu rulEi! Тебе следует идти! | |
| − | + | rul = fejun < fei un что/ кто ожидается кем | |
| − | + | 43 ra рабочий, производитель/ работник/ изготовитель, с трудом, стараюсь ради/ прилагаю усилия для/ делаю/ изготавливаю что/ заставляю быть чем/ каким ra'en помещаю в. ra'sta встаю. ra'ses сажусь. ra'ki ложусь | |
| − | + | 44 hi вот, см. 15 | |
| − | + | 45 ba говорю, см. 32 | |
| − | + | 46 on единственный, раз/ уникум/ раритет, только/ лишь, =/ один в один что: On minus'on один минус один, Lingu on, Dialeis on один язык, одно наречие, 'on manun только представляется (чем-то) | |
| − | + | 47 bu делаюсь/ стаю/ становлюсь чем/ кем/ превращаю(сь) в, скоро | |
| − | + | 48 hi это, см. 44 | |
| − | + | 48 ta то, см. 9 | |
| − | + | 49 e также, см. 12 | |
| − | + | 50 du двойной, два/ пара, дважды, являюсь двумя. du kafe двойной кофе. kafe du два кофе. Sirius Du Сириус - двойная. Nos duTuemi Нас двое: ты и я. | |
| − | + | ||
| − | + | 51 wen < u'en входящий, входя, вхожу/ проникаю | |
| − | + | 52 wi зрячий, зритель/ свидетель/ очевидец/ наблюдатель, очевидно, смотрю, гляжу, вижу Mi wiEr. Я гляжу на него. Mi la wi я, кто видит. wiun то, что видно = видимое. wi'un тот, который видит объект. | |
| − | + | 53 kar, minus отрицательный/ минус, противник/ враг, в долг/ в минус, обратный чему: euLas minusEu лучшее враг хорошего. Противоположности выражаются разными корнями: soi холодный; ne'soi не холодный (не обязательно горячий) | |
| − | + | 54 kus см. 29 | |
| − | + | 55 ri см. 38 | |
| − | + | 56 jo знаю, знаток/ эксперт, зная, знаю что/кого/ быть знакомым с | |
| − | + | 57 po см. 37 | |
| − | + | 58 pos, см. 21 | |
| − | + | 59 в роли определения корень переводится действительным причастием: man думающий, ha принадлежащий, es существующий | |
| − | + | 60 ol отличный, шедевр, очень, более/ превосхожу что/кого, чем (при сравнении) | |
| − | + | ||
| − | + | 61 as, proses нынешний/ текущий, сейчас/ происходит/ ныне, / одновременно, в процессе/ в то время как/ когда/ одновременно с: Ku?, Proses Что происходит? In aseiUru Она (сейчас) идет в город. In goaseiUru Она шла в город. | |
| − | + | 62 el из | |
| − | + | 62 iun < i+un составная часть, ⊆/ один из/ принадлежу к группе/ множеству: iun'ukraina из Украины, iun'latin из латинского (языка) | |
| − | + | 63 deka десять: dekae'on одиннадцать. dudeka двадцать | |
| − | + | 64 ei иду к; i ei хожу | |
| − | + | 65 wo хочу/ желаю чего/кого | |
| − | + | 66 li повтор сказуемого: raTa Euli! делай это хорошо. kuli неизвестное обстоятельство/ способ/ манера, как/ в качестве: Kuli? Tu как ты? Li? Tu wi Видишь ли? | |
| − | + | 67 al см. 27 | |
| − | + | 68 ra см. 43 | |
| − | + | 69 a ∀/ всякий/любой, всё/ все, во всяком случае, в том числе/ среди кого: ao каждый. A basuEs Все пользуются каким-нибудь языком. 'a es в любом случае влияет на. Hoa'mi все, включая меня | |
| − | + | 70 da обменный, спонсор/меценат/донор, тематично, даю что: dau даю кому | |
| − | + | ||
| − | + | 71 tali так, см. 66 | |
| − | + | 72 a см. 69 | |
| − | + | 73 e ещё (вдобавок) см. 12 | |
| − | + | 73 se старый, старьё/ старик, ещё/ до сих пор, старше чем: enRur se'inju самая старшая в деревне девочка | |
| − | + | 74 un пассивный/ страдательное причастие, объект/ повтор дополнения, в конце сказуемого переставляет актанты местами/ подвергается чему: Kuun? Er laba что он сказал? Mi raLingu. Un noFi я сочиняю язык, он называется Fi. raun делаемый. | |
| − | + | 75 is запитанный, едок, насыщаясь, кушать что. Lupu isHo волк загрызает человека | |
| − | + | 76 esfa сколько-то/ некоторое количество | |
| − | + | 76 pau простой/ из небольшого числа частей, нечто несложное, мало/ немного по числу/ количеству | |
| − | + | 77 es см. 8 | |
| − | + | 78 in женский, она/ женщина, по-женски, жена кого/ замужем за: im'mi моя жена | |
| − | + | 79 nu новый, новость/ новодел/ новичок, уже́, новее чем | |
| − | + | 80 mu многочисленный, множество, много/ многие: mu hoi много(численная группа) людей. homu uru многолюдный город | |
| − | + | ||
| − | + | 81 нет абстракций без носителя. hu не *сон, а спящий, спит, видит во сне кого/ что; salu не *здоровье, а здоровый; bo не *болезнь, а больной; ri не *опасность, а рискует: kaHor hes hu riBo Сон менее шести часов опасен | |
| − | + | 82 ho см. 18 | |
| − | + | 83 fa количественный, мера/ количество, количественно, в/ за единицу измерения: esfa сколько-то, kufa сколько, hifa столько, Monsu fa proporProblema Чем больше денег, тем больше задач | |
| − | + | 84 jar годовой, год, по годам, в таком-то году: In Jar deka Ей десять лет. jar'hi в этом году | |
| − | + | 85 al см. 27 | |
| − | + | 86 o предмет/ вещь/ дело, см. 24 | |
| − | + | 87 on см. 46 | |
| − | + | 88 tri три: Nos triİn, Er eJu Нас трое: женщина, мужчина и ребёнок | |
| − | + | 89 ka маленький, легковес/ карлик, мало (по массе, количеству вещества), меньше чем | |
| − | + | 90 ho лицо определённой профессии/ последователь учения, см. 18 | |
| − | + | ||
| − | + | 91 sper надеюсь | |
| − | + | 92 in см. 78 | |
| − | + | 93 es см. 8 | |
| − | + | 94 kongres съезд/ конгресс | |
| − | + | 95 pen пять/ полдесятка | |
| − | + | 96 ti'ku когда? tiKu?, Tu pos he Во сколько ты будешь дома? | |
| − | + | 96 as, proses в то время как/когда/ одновременно с, см. 61 | |
| − | + | 97 baun см. 32 | |
| − | + | 97 basu, lingu языковой, язык (орган, речь), языком, говорю чем/ с помощью: a lingu всякий язык, lingu a все языки | |
| − | + | 98 ges получаю | |
| − | + | 99 anti передний, лицо/ лоб, передом, впереди чего-то | |
| − | + | 100 si активный /(неотчуждаемо) свой, сам/ агент/ субъект/ себя, активно, воздействовать на что/ на кого. Заменяет подлежащее: Nos'rauSi!, No! Давайте сделаем себе имя. | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Продолжение словаря [[Fi. Слова 101 - 200|здесь]]. | Продолжение словаря [[Fi. Слова 101 - 200|здесь]]. | ||
Текущая версия на 16:35, 25 октября 2025
| На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
| Конланг лингвофорумчанина. В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан. |
| Самоназвание: |
fi (фийский) |
|---|---|
| Страны: |
— |
| Классификация | |
| Категория: | |
|
— | |
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
— |
| ISO 639-2: |
— |
| ISO 639-3: |
— |
Звуки записываются буквами a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, w международного фонетического алфавита.
Часто встречающиеся морфемы сводятся к односложным. Все фонетические слова — это имена в именительном падеже S или в косвенных падежах vO.
В слове один слог с первичным динамическим (словесным) ударением пишется с прописной буквы; перед возможными слогами со вторичными (морфемными) ударениями ставится апостроф ( ' ).
Слово-тема произносится без интонации, слово-рема (фокус/ комментарий) – с интонацией. После слова с восходящей интонацией ставится вопросительный знак (?), после нисходящей – точка (.), после плавной высокой – восклицательный знак (!).
Фонемные записи в наклонных скобках / /:
/ˈ/ знак перед слогом с словесным ударением;
/ː/ знак после долгой гласной в слоге со словесным ударением;
/,/ знак вспомогательного ударения, ставится также перед ударным слогом;
/./ знак примыкания безударного слога, ставится перед безударным слогом;
/=/ отделяет безударную морфему (клитику) от ударной;
/∅=/ отсутствие проклитики;
/˨˦/ знак после слога с восходящей интонацией в вопросительных ремах, например: Alo? /'a˨˦.lo/ здоров ли?;
/˥˦/ знак после слога с нисходящей интонацией в утвердительных ремах, например: Alo. /'à.lo/ (да,) здоров ;
/꜓/ знак после слога с ровным высоким тоном в побудительных ремах, например:Alo! /'ā.lo/ будь здоров!.
Частотный словарь (переводы морфем из списка Златко Тишляра)
Одни и те же морфемы в разных местах слов переводятся по разному. В словаре перевод записывается через запятые: <перевод определения>, <перевод актанта>, <перевод обстоятельства>, <перевод сказуемого>. Варианты переводов записываются через знак дроби.
0 рема произносится с интонацией на ударном слоге. В утвердительной реме интонация нисходящая /˥˦/, после неё пишется точка (.) Eu. /ˈeu̯˥˦/ Ладно/спасибо. Alo. /ˈalo˥˦/ Здоров. Про другие интонации см. 17, 19.
21 pos будущий, план, буду, после того, как/ позже, чем/ через (промежуток времени): Pos! пока! Pos wi! до свидания, pos'hor du через два часа 22 ha личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: Hi Ha это - личное. Hia haİn всё это принадлежит ей. haKu?, Hi чье это? haTu libru ashaMi твоя книга у меня hau < haun богатый/ имущий, собственник/ владелец/ хозяин, богато/ по-хозяйски, имею что/ владею чем: Mi hauAuto у меня есть машина 23 di исходящий/ производный, (почтовое) отправление, отходя, от: di leter исходящее письмо. di'hi отсюда 24 o суффикс приоритетности связи предыдущих корней, вещь/ разделитель подлежащего и безударного определения, меняет определение и определяемое местами/ неотъемлимо отношусь к: Gi ser o i (гигантских звёзд) группа. Kan o'wou neKou Собака, которая лает - не кусает. Вводит неотчуждаемое дополнение: Hi oMi Это часть меня/ <неотчуждаемо> моё. Mi ounDos. У меня есть дочь 25 ku какой?/ неизвестный, кто/ что?, как?, как отношусь к?/ как связан с?/ что делаю с? kujun который из; kugu кто (живой); kuho кто (разумный). - Ku?, Hu Кто спит? - Hu Wasja. Спит - Вася. kuİn? Tu какое отношение ты имеешь к ней? 26 u направленный, поток/ вектор, направленно, к/ теку к/ (дат. п.) Uun конечный пункт/ бенефициар. ne'u не намеренно. u'ku куда/ кому, u'si (к) себе, u'hi сюда, u'ge вниз. Es uHi. Кто-то направляется сюда. A uTu всё для тебя 27 al но/ а/ однако/ другой, иной, по-другому, или/ отличаюсь от/ не такой как. Hi /'wi/ Aktan. Al /ˌwi/ neAktan, E predikas Здесь /'wi/ - актант, но /ˌwi/ - не актант, а предикат. Hi alTa. Это или то. ali другие 28 no именной/ порядковый/ названный/ с индексом, имя/ имя собственное/ название/ номер, именно/ номинально, звать/ называть/нумеровать/ по имени каком/ номер какой Mi noSerhii Меня зовут Сергей. no'on (#1) первый, no'fin последний 29 kus, riun итак/ значит/ же, причина, обоснованно/ следовательно, потому что/ так как/ ведь / из-за/ по причине Eu kusSalu подходит, так как здоров 30 pro подтверждающий, сторонник, согласно, в соответствии/ согласен с кем/ чем In ne'proMi она не согласна со мной 31 es неопределенно-личное местоимение, см. 8 32 ba разговорный, докладчик/ лектор/ оратор/ голос, устно говорить что/ о чем. bau информационный, информатор/ источник, содержательно, извещаю/ сообщаю кому-то 33 eu, o'kei хороший/ чувствую себя хорошо, молодец, хорошо, удовлетворяю требованиям (каким)/ лучше чем: Eu? Нормально? Eu. Ладно/ спасибо. Eu! Будьте добры (пожалуйста). Tu fenoEu. Ты хорошо выглядишь. eu'er лучше, чем он. Al tu euUn Но ты лучше. eu'a лучше всех, Hi euMi это подходит мне/ меня устраивает 34 er мужской, он/ мужчина, по-мужски, муж кого/ женат на ком: Hi Er это мужчина/ это он. Jwan Er lara Иван поступил по-мужски. Jwan erMari Иван - муж Марии. 35 en'ta там 36 hoi, publi их (неотчуждаемо), они, по их, 37 po возможный/потенциальный/ умелый/ способный, потенциал/ талант/ профессионал, возможно, могу. Tu poEi вы можете идти. 38 ri ⇒/ если/ нацеленный/ благоприятный, причина, специально, чтобы/ с целью/ для того чтобы/ увеличивать вероятность чего/ способствовать чему/ рисковать: Hi neRi, Ri Al это не причина, причина в другом. riTu jo чтобы ты знал. Man riEs мыслю, значит существую, 39 we бы, условное/сослагательное наклонение. Mi lara 'we nePo Сделал бы, но не могу. we = nalun. 40 ku что, см. 25 41 me средний/ совместный, середина/ товарищ/ попутчик/ сожитель, посредственно/ вместе, с/ между/ (иду) за кем/ чем 42 rul до́лжный/ обязательный, должник/ обязан/ правило, обязательно, кому следует (делать что). Tu rulEi! Тебе следует идти! rul = fejun < fei un что/ кто ожидается кем 43 ra рабочий, производитель/ работник/ изготовитель, с трудом, стараюсь ради/ прилагаю усилия для/ делаю/ изготавливаю что/ заставляю быть чем/ каким ra'en помещаю в. ra'sta встаю. ra'ses сажусь. ra'ki ложусь 44 hi вот, см. 15 45 ba говорю, см. 32 46 on единственный, раз/ уникум/ раритет, только/ лишь, =/ один в один что: On minus'on один минус один, Lingu on, Dialeis on один язык, одно наречие, 'on manun только представляется (чем-то) 47 bu делаюсь/ стаю/ становлюсь чем/ кем/ превращаю(сь) в, скоро 48 hi это, см. 44 48 ta то, см. 9 49 e также, см. 12 50 du двойной, два/ пара, дважды, являюсь двумя. du kafe двойной кофе. kafe du два кофе. Sirius Du Сириус - двойная. Nos duTuemi Нас двое: ты и я. 51 wen < u'en входящий, входя, вхожу/ проникаю 52 wi зрячий, зритель/ свидетель/ очевидец/ наблюдатель, очевидно, смотрю, гляжу, вижу Mi wiEr. Я гляжу на него. Mi la wi я, кто видит. wiun то, что видно = видимое. wi'un тот, который видит объект. 53 kar, minus отрицательный/ минус, противник/ враг, в долг/ в минус, обратный чему: euLas minusEu лучшее враг хорошего. Противоположности выражаются разными корнями: soi холодный; ne'soi не холодный (не обязательно горячий) 54 kus см. 29 55 ri см. 38 56 jo знаю, знаток/ эксперт, зная, знаю что/кого/ быть знакомым с 57 po см. 37 58 pos, см. 21 59 в роли определения корень переводится действительным причастием: man думающий, ha принадлежащий, es существующий 60 ol отличный, шедевр, очень, более/ превосхожу что/кого, чем (при сравнении) 61 as, proses нынешний/ текущий, сейчас/ происходит/ ныне, / одновременно, в процессе/ в то время как/ когда/ одновременно с: Ku?, Proses Что происходит? In aseiUru Она (сейчас) идет в город. In goaseiUru Она шла в город. 62 el из 62 iun < i+un составная часть, ⊆/ один из/ принадлежу к группе/ множеству: iun'ukraina из Украины, iun'latin из латинского (языка) 63 deka десять: dekae'on одиннадцать. dudeka двадцать 64 ei иду к; i ei хожу 65 wo хочу/ желаю чего/кого 66 li повтор сказуемого: raTa Euli! делай это хорошо. kuli неизвестное обстоятельство/ способ/ манера, как/ в качестве: Kuli? Tu как ты? Li? Tu wi Видишь ли? 67 al см. 27 68 ra см. 43 69 a ∀/ всякий/любой, всё/ все, во всяком случае, в том числе/ среди кого: ao каждый. A basuEs Все пользуются каким-нибудь языком. 'a es в любом случае влияет на. Hoa'mi все, включая меня 70 da обменный, спонсор/меценат/донор, тематично, даю что: dau даю кому 71 tali так, см. 66 72 a см. 69 73 e ещё (вдобавок) см. 12 73 se старый, старьё/ старик, ещё/ до сих пор, старше чем: enRur se'inju самая старшая в деревне девочка 74 un пассивный/ страдательное причастие, объект/ повтор дополнения, в конце сказуемого переставляет актанты местами/ подвергается чему: Kuun? Er laba что он сказал? Mi raLingu. Un noFi я сочиняю язык, он называется Fi. raun делаемый. 75 is запитанный, едок, насыщаясь, кушать что. Lupu isHo волк загрызает человека 76 esfa сколько-то/ некоторое количество 76 pau простой/ из небольшого числа частей, нечто несложное, мало/ немного по числу/ количеству 77 es см. 8 78 in женский, она/ женщина, по-женски, жена кого/ замужем за: im'mi моя жена 79 nu новый, новость/ новодел/ новичок, уже́, новее чем 80 mu многочисленный, множество, много/ многие: mu hoi много(численная группа) людей. homu uru многолюдный город 81 нет абстракций без носителя. hu не *сон, а спящий, спит, видит во сне кого/ что; salu не *здоровье, а здоровый; bo не *болезнь, а больной; ri не *опасность, а рискует: kaHor hes hu riBo Сон менее шести часов опасен 82 ho см. 18 83 fa количественный, мера/ количество, количественно, в/ за единицу измерения: esfa сколько-то, kufa сколько, hifa столько, Monsu fa proporProblema Чем больше денег, тем больше задач 84 jar годовой, год, по годам, в таком-то году: In Jar deka Ей десять лет. jar'hi в этом году 85 al см. 27 86 o предмет/ вещь/ дело, см. 24 87 on см. 46 88 tri три: Nos triİn, Er eJu Нас трое: женщина, мужчина и ребёнок 89 ka маленький, легковес/ карлик, мало (по массе, количеству вещества), меньше чем 90 ho лицо определённой профессии/ последователь учения, см. 18 91 sper надеюсь 92 in см. 78 93 es см. 8 94 kongres съезд/ конгресс 95 pen пять/ полдесятка 96 ti'ku когда? tiKu?, Tu pos he Во сколько ты будешь дома? 96 as, proses в то время как/когда/ одновременно с, см. 61 97 baun см. 32 97 basu, lingu языковой, язык (орган, речь), языком, говорю чем/ с помощью: a lingu всякий язык, lingu a все языки 98 ges получаю 99 anti передний, лицо/ лоб, передом, впереди чего-то 100 si активный /(неотчуждаемо) свой, сам/ агент/ субъект/ себя, активно, воздействовать на что/ на кого. Заменяет подлежащее: Nos'rauSi!, No! Давайте сделаем себе имя. Продолжение словаря здесь.| № | fi | Русский |
|---|---|---|
| 1 | актант | (например, подлежащее или дополнение) маркируется первичным ударением и паузой после него. Mi wiHi. /'mi_,wi'hi_/ я вижу это. Здесь /'mi_/ я и /'hi_/ это - актанты. При повторении актант-подлежащее заменяется на корень si: Nos 'raWsi, No! Давайте сделаем себе имя. |
| 2 | сказуемое переходное | - это полуслово перед ударным корнем; в общем случае (без уточнения обстоятельством времени) выражает общее время. Mi bauTu /'mi_,bau'tu_/ я говорю тебе. Здесь /,bau/ говорю - сказуемое. Вершина, которая определяет иерархию сказуемого (в bau - вершина – u), стоит в его конце. Обстоятельство перед вершиной. |
| 3 | дополнение | маркируется основным ударением двуударного слова. При вопросе к дополнению и при его повторении заменяется на корень un.
Tu 'u Mi? /ˈtu_ˌuˈmí_/ Вы ко мне?. Здесь /ˈmí_/ мне - дополнение. Tu 'ke Taer? Ты любишь его?, а ответ: Un Да, его или: neUn Нет, не его. |
| 4 | i | составной/ сложный, математическое множество, несколько раз, например/ в том числе. I mahin сложная машина. Mahini машины. i go не раз было/ бывало. go iAl были, например/ в том числе, другие. |
| 5 | определение | - не последний корень в актанте. Определение изменяет (например, ограничивает) область определения актанта. Es ho' некий человек, A ho всякий человек, Hi ho этот человек, Al ho другой человек, Eu ho хороший человек. Здесь Es, A, Hi, Al, Eu - определения. Определение перед определяемым: luÍn er мужчина, который любит женщину/ её. Перемена местами обстоятельства и определяемого им сказуемого меняет смысл: Sofia injuAna София - дочь Анны. Ana juinToma. Анна - девушка Тома.
Совпадают переводы "от сказуемого к подлежащему" и "от определяемого к определению". Иными словами: определение - это родительный падеж субъекта |
| 5 | ha | личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: Hi Ha это - личное. Hia haÍn всё это принадлежит ей. haKu?, Hi чье это? ha'mi мой (отчуждаемо). ha'tu твой, ваш (отчуждаемо). haTu libru ashaMi твоя книга у меня |
| 6 | обстоятельство | - это не последний корень в сказуемом: hi ba так говорю, eu ba хорошо говорю, a ba всяко говорю, еs ba как-то говорю. Здесь hi, eu, nu, a, es - обстоятельства. Времена и аспекты выражаются обстоятельствами: go ba говорил, la ba сказал, nu ba ужé сказал, pos ba будет говорить, as ba сейчас говорит |
| 7 | mi | (неотчуждаемо) мой, я/меня, по-моему, я-мол/ я-де / сообщает (о себе) что: Misun мой сын. Mi joEr я знаю его. Hi Mi это я. Ввод прямой речи: Er miWi он сообщает: "Я вижу" |
| 8 | es | ∃/ некий, что-то/ нечто/ неопределенно-личное местоимение, явно/ действительно/ очень, влияю на что/ являюсь кому. Ba lainEs Говорят, вышла замуж <за кого-то>. esKu? Ну и что? (на что влияет?) |
| 9 | ta | вон/ <определённый артикль>/ такой, то/ то/ тот, там/ так/ в том случае, что определяется/ конкретизируется чем. In Ta deu. Она такая красивая. ta'analis выявляемый анализом. go ta'rando был случайным (определялся случаем). la ta'simpu i определённый по ряду симптомов |
| 10 | go | прошлый/ более ранний/ последний (по времени)/ недавний, прошлое/ былое, было, столь же/ более давний чем/ раньше чем: Go gu жил. enTeraa 'go onLingu, onDialeis На всей земле был один язык и одно наречие. Ta Go то прошло. Hi goDedu Это было два дня назад. In go'hor koHi. Она час назад была тут рядом. |
| 10 | la | совершённый, результат/ итог, уже, завершить что. La ro скругленный. la deteis enSenaria plas, laguTa нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. hortri o la уже три часа как. |
| 11 | ne | не существую/ отсутствую/ ничтожный/ нулевой, пустое множество/ ноль/ нуль, зря/ впустую, не/ без ne'sla неизвестный. Ne kaOn Ноль меньше единицы. In neJo Она не знает. neMi a Все, кроме меня. |
| 12 | e/ plus | дополнительный, добавка, ещё раз/ также/ повторно, и/ плюс/ с кем/чем. E ri к тому же. Du plus'on walTri два плюс один равно трем. Tuemi ты и я, я с тобой. |
| 13 | инфинитив, неопределенная форма глагола | выражается дополнением. woJo хочу знать. Tu po'eiUru? Вы можете сходить в город? |
| 14 | tu | твой/ ваш (неотчуждаемо), ты/ вы, по-твоему/ по-вашему, мол/ говорят mietu я и ты. tuTa La. Говорят, что это произошло. |
| 15 | hi | указанный, это/ этот, здесь/ в этом случае, отмеченный чем: Hi Mi это я. Mi enHi я здесь. hiTu вещь, на которую ты указал |
| 16 | en | внутренний, место, внутри, находиться где: enHi Mi здесь - я. |
| 17 | побудительное наклонение | рема произносится с ровным тоном [꜓], после ремы пишется восклицательный знак: Alo! будь здоров! Eu! будьте добры (пожалуйста)! Nos eiUru! пойдем в город. uDen! Au! Ei! На старт! Внимание! Марш! |
| 18 | ho, homu | человеческий, он/ она/ тот/ та/ человек, гуманно, столь же (и более) человечный как кто-то. |
| 19 | вопросительное наклонение | рема произносится с повышающимся тоном [˨˦], пишется вопросительный знак: Ku?, Hi /'kú_'hi_/ что это? |
| 20 | nos | наш, мы, по-нашему, ввод прямой речи мн. ч. Res'raBrikui! И сказали друг другу: сделаем кирпичи |
| 21 | , , , | |
| 22 | , , , |