|
|
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
− | ''bridi'' - центральный элемент ложбанского высказывания. Понятие очень близко к тому, что мы называем суждением в русском языке. ''bridi'' - утверждает, что некоторые объекты находятся в отношении друг к другу, или что у объекта есть некоторое свойство. В этом отличие от ''jufra'', которое являются просто высказыванием в ложбане, и которое может быть либо ''bridi'', либо чем-либо еще сказанным. Различие между ''bridi'' и ''jufra'' в том, что ''jufra'' не обязательно заявляет что-либо, в то время как ''bridi'' это делает. Таким образом ''bridi'' может быть верной либо ложной, в то время как не про каждую ''jufra'' можно такое сказать.
| |
− |
| |
− | Возьмем примеры (пока на русском языке, для начала).
| |
| | | |
− | “Моцарт был самым великим музыкантом в истории” - это ''bridi'', потому что она утверждает что-то со значением истинности, и это вовлекает объект, Моцарта, и свойство - то, что он самый великий музыкант в истории. Напротив, “Ой! Мой палец!” - это не bridi, так как оно не вовлекает какое-либо отношение, и таким образом ничего не утверждает. Оба, тем не менее, - ''jufra''.
| |
− | Попытайтесь идентифицировать ''bridi'' среди этих русских ''jufra'':
| |
− |
| |
− | #“Я ненавижу это, когда ты делаешь это.”
| |
− | #"Бежит".
| |
− | #“О, это выглядит восхитительно!”
| |
− | #“М-м-м, не надо опять.”
| |
− | #“Нет, мне принадлежат три автомобиля”
| |
− | #“Девятнадцать минут восьмого.”
| |
− | #“В эту субботу, да.”
| |
− |
| |
− | Ответ:
| |
− | <span style="color: gray;background-color: gray; ">1, 3 и 5 - это bridi. #2 не содержит объектов, а остальные не содержат отношения или утверждения о свойствах.</span>
| |
− |
| |
− | В терминах ложбана, ''bridi'' состоит из одного ''selbri'' и одного или более sumti. ''selbri'' - это отношение или утверждение об объекте, а ''sumti'' - объекты, которые находятся в отношении. Отметьте, что "объект" - не точный перевод “sumti”, так как “sumti” может относиться не только к физическим объектам, но и также к просто абстрактным вещам как “Идея борьбы”. Лучший перевод был бы чем-то вроде “субъект либо прямое или косвенное дополнение” для sumti, и "глагол" для selbri, тем не менее, как мы будем видеть, что и это не оптимальное определение.
| |
− |
| |
− | Мы можем теперь записать первый важный урок:
| |
− | ''bridi'' = ''selbri'' + один или несколько ''sumti''
| |
− |
| |
− | Иначе говоря, ''bridi'' делает утверждение о том, что делают некоторые ''sumti'' - это что-то, что объясняет selbri.
| |
− |
| |
− | Идентифицируем эквиваленты ''sumti'' и ''selbri'' в этих русских ''jufra'':
| |
− | “Я заеду за моими дочерьми на моей машине”
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">selbri: “заеду”. sumti: “я”, “мои дочери”, “моя машина”</span>
| |
− |
| |
− | “Он купил шестнадцать новых рубашек у Lea&Levy всего за двести евро!”
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">selbri: “купил (у) (для)” sumti: "он", “шестнадцать новых рубашек”, "Lea&Levy" и "двести евро"</span>
| |
− |
| |
− | Так как эти понятия являются настолько фундаментальными для ложбана, давайте возьмем и третий пример: “До сих пор, EPA ничего не сделала с количеством сернистого газа в воздухе.”
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">selbri: “сделали (с)” sumti: “EPA”, "ничего" и “количество сернистого газа в воздухе”</span>
| |
− |
| |
− | Теперь попробуем сосавить ложбанскую bridi. Для этого мы должны будем использовать некоторое слово, которое будет действовать как selbri:
| |
− | dunda x1 дает x2 (что) x3 (кому) (без оплаты)
| |
− | pelxu x1 является желтым
| |
− | zdani x1 является домом x2 (кого)
| |
− |
| |
− | Заметим, что эти слова, означающие, "давать", "желтый" и "дом" считаются в русском языке глаголом, прилагательным и существительным соответственно. В ложбане нет таких категорий и такого различия. dunda может быть переведен как "давать" (глагол), “даватель” (существительное), “дающий” (причастие) либо "давая" (наречие). Они все действуют как ''selbri'' и используются одним манером.
| |
− |
| |
− | Так же и несколько слов могут действовать как sumti:
| |
− |
| |
− | '''''mi''''' “я” или "мы" – тот или те, кто говорит.
| |
− |
| |
− | '''''ti''''' "этот, эта, это" – близкая вещь или событие поблизости, на который может указать говорящий.
| |
− |
| |
− | '''''do''''' "ты" или "вы" – тот или те, с кем говорят.
| |
− |
| |
− | Видите странные переводы слов-selbri выше - особенно x1, x2 и x3? Эти обозначения называют местами sumti. Это места, куда можно ставить sumti, чтобы наполнить bridi. Выражение "заполнение места с помощью sumti" означает, что ''sumti'' занимает это место. например, второе место dunda, x2, является даваемой вещью. Третьим местом - это объект, который получает вещь. Заметим также, что в переводе слова dunda есть винительный и дательный падеж. Эти падежи необходимы в русском языке, чтобы различить даваемый объект (мы используем винительный падеж) получателя (мы используем дательный падеж). В ложбане получатель находится в третьем sumti-месте dunda. То есть, когда мы заполняем третье sumti-место слова dunda, то sumti, которое мы ставим - это всегда получатель, и нам не нужен эквивалент дательного падежа!
| |
− |
| |
− | Чтобы произнести bridi, ты просто сначала говоришь первую (x1) sumti, затем selbri, затем любую другую sumti.
| |
− |
| |
− | Пример обычной bridi: <u>x1 sumti</u> '''selbri''' <u>x2 sumti</u> <u>x3 sumti</u> <u>x4 sumti</u> <u>x5 sumti</u> и так далее.
| |
− | С порядком ''sumti'' можно поиграть, но пока мы придержимся обычной формы. Чтобы сказать, "Я даю это тебе”, ты только говоришь ''mi dunda ti'' с тремя ''sumti'' в нужных местах.
| |
− |
| |
− | Так, как ты скажешь “Это дом тебя”?
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">ti zdani do</span>
| |
− |
| |
− | Попробуй еще немножко, чтобы уложить в голове идею структуры мест.
| |
− |
| |
− | Как ты скажешь “Ты даешь это мне” ?
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">do dunda ti mi</span>
| |
− |
| |
− | И переведите ti pelxu
| |
− |
| |
− | Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">“Это желтое.”</span>
| |
− |
| |
− | Довольно легко, как только ты приноровишься к этому, не так ли ?
| |
− |
| |
− | Несколько ''bridi'' друг от друга отделяются с помощью ''.i''. Это ложбанский эквивалентный точки в конце предложения, но он обычно идет перед bridi, а не после них.
| |
− |
| |
− | ''.i'' - это разделитель предложений. Он разделяет любые две ''jufra'' (а поэтому и ''bridi'' тоже).
| |
− |
| |
− | Часто ''.i''" опускается перед первой bridi, тем не менее, как во всех этих примерах:
| |
− |
| |
− | ti zdani do .i ti pelxu ”Это - дом тебя (твой дом). Это желтое.”
| |
− |
| |
− | Перед тем, как перейти к следующему уроку, я рекомендую, чтобы Вы отдохнули по крайней мере в течение 7 минут, чтобы информация уложилась в голове.
| |