Волны Ложбана/Волна 6: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Удалено содержимое страницы)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
== Уроки Ложбана – урок шестой (NU) ==
 
  
До сих пор мы выражали простые предложения по одному. Однако, для того, чтобы выразить более сложные вещи, вам часто приходится прибегать к помощи сложноподчинённых предложений. К счастью, в Ложбане это намного проще, чем можно было бы ожидать. Для того, чтобы продемонстрировать это, мы можем начать с примера: «Я счастлив, что ты мой друг». Здесь главное bridi - это «Я счастлив, что Х», а подчинённое - «Ты мой друг». Взглянем на определение для «счастливый», которым является  ''gleki'':
 
 
''gleki '' «x1 счастлив от того, что происходит x2 (событие/состояние)».
 
 
Видно, что x2 должно быть либо событием, либо состоянием. Это естественно, потому что никто не может быть счастлив как объект сам по себе, а только в некотором состоянии. Но увы!  Только bridi может выразить состояние или событие, и только sumti может заполнить x2 нашего gleki. Как вы уже догадались, есть решение. Слова  su’u...kei являются общим «конвертером» для функций bridi и selbri, и работают точно так же, как  lo…ku. Например:
 
 
''mrobi’o '' «x1 умирает при условии x2»
 
 
''mi su’u do mrobi’o kei'' – «Я – твоя – смерть».
 
 
Тяжело найти пример хорошего использования bridi как selbri, и приведённый выше пример кажется немного неубедительным. Однако, поскольку su’u BRIDI kei это selbri, то можно преобразовать его в sumti, используя lo...ku.
 
 
Теперь у нас есть все инструменты для того, чтобы выразить «Я счастлив, что ты мой друг». Попробуем!
 
 
''pendo'' “x1 является другом x2”
 
 
Ответ: mi gleki lo su’u do pendo mi kei ku
 
 
Однако, в su’u…kei нет особого смысла. Люди предпочитают использовать более конкретные слова nu…kei и du’u…kei.  Они работают так же, но имеют несколько иное значение. nu…kei  указывают на то, что помещённое между ними bridi является событием или состоянием, а du’u…kei рассматривает bridi как нечто абстрактное, и используется для выражения таких вещей, как идеи, мысли или истины. Все эти слова (за исключением kei)  называются абстракторами (референтами). Их много, но активно используются только немногие из них.
 
su’u…kei это общий референт, работающий во всех случаях. Используем nu, чтобы сказать «Я счастлив говорить с тобой».
 
 
''tavla'' x1 говорит с x2 о субъекте x3 на языке x4.
 
 
Ответ: mi gleki lo nu tavla do (обратите внимание, что в Ложбане не указано чётко, кто является говорящим).
 
 
Другие важные абстракторы включают в себя: ka...kei (свойство абстракции), si’o...kei (концепция/идея абстракции), ni...kei (количество абстракций) и другие.
 
 
Важно заметить, что некоторые абстракторы имеют несколько мест для sumti. Например, du’u может быть обозначено определённым образом: du’u = «абстрактор x1 является  предикатом/bridi некоторого bridi, выраженного в предложении через x2”.
 
 
Другие места sumti, за исключением x1, используются редко, но lo se du’u BRIDI kei ku иногда используется как sumti для косвенной цитаты: «Я сказал, что получил в подарок собаку» может быть записано как mi cusku lo se du’u mi te dunda lo gerku ku kei ku, если вы простите мне этот странный пример.
 
 
''cusku'' x1 сообщает текст x2 аудитории x3 способом x4
 

Текущая версия на 18:11, 25 февраля 2013