Грамматика ложбана/1.2: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
== О чем эта книга? ==
 
== О чем эта книга? ==
  
Эта книга - грамматический справочник. Она излагает грамматику языка Ложбана полностью или, по крайней мере, настолько полно, насколько она доступна для понимания в данный момент. Ложбан - это богатый язык с большим количеством функций, и здесь предпринята попытка раскрыть функции этих особенностей. Слово «раскрыть» используется намеренно, Ложбан не был "изобретен" каким-либо человеком или комитетом. Часто грамматические особенности вводились в язык задолго до того, как их применение было полностью понятно. Иногда они вводились для одного случая, но оказывались более полезными в других случаях, не рассматриваемыми в то время.
+
Эта книга грамматический справочник. Она излагает грамматику ложбана полностью или, по крайней мере, настолько полно, насколько она доступна для понимания в настоящее время. Ложбан это богатый язык с большим количеством черт, и здесь предпринята попытка раскрыть функции этих черт. Слово «раскрыть» используется намеренно, ложбан не был «изобретён» каким-либо человеком или комитетом. Часто грамматические особенности вводились в язык задолго до того, как их применение было полностью понятно. Иногда они вводились для одного случая, но оказывались более полезными в других случаях, не обнаруженных в то время.
  
 +
Согласно задумке, эта книга полна в описании, но не в объяснении. Для каждого правила формальной ложбанской грамматики (приведённой в главе 21) даётся небольшое объяснение и пример его использования в одном из других разделов, и часто не такое уж небольшое. По сути, глава 2 даёт краткий обзор языка, глава 21 дает формальную структуру языка, а главы между ними формируют семантическое «мясо» на этих формальных «костях». Я надеюсь, что в будущем станет доступно больше грамматического материала, основанного на объяснениях (или даже исправляющего объяснения) в этой книге.
  
Согласно задумке, эта книга полна в описании, но не в объяснении.  
+
Тем не менее, издание этой книги является, в определённом смысле, завершением длительного периода эволюции языка. За исключением возможного пересмотра языка, о котором не будет речи как минимум пять лет со дня публикации этой книги, а также исправлений явных ошибок, язык, описанный в этой книге, не будет больше преднамеренно меняться её создателями. Вместо этого, изменения языка будут состоять в расширении словаря ложбане пока недостаточно слов для употребительного в современном мире языка, как показывает глава 12), нерегулируемых естественных процессах «дрейфа» и (кто знает?) развитии носителями языка. (Учите своих детей ложбану!) Вы можете изучить язык, описанный здесь, с уверенностью, что (в отличие от предыдущих версий ложбана и логлана, а также большинства других искусственных языков) он не будет предметом дальнейших изменений со стороны «мэтров» языка.
Для каждого правила формальной ложбанской грамматики (обозначенного в Главе 21), дается объяснение в одном из других разделов и очень краткий пример использования этого правила. По сути, глава 2 дает краткий обзор языка, Глава 21 дает формальную структуру языка, а главы между ними формируют семантическое "мясо" на этих формальных "костях". Я надеюсь, что в будущем станет доступен грамматический материал, основанный на объяснениях (или даже исправляющий объяснения) в этой книге.
 
  
 +
Вероятно, стоит отметить, что эта книга была написана по частям. Каждая глава начала жизнь как изложение определённой темы в ложбане; только потом они были объединены в большое «сооружение» из слов и идей. Таким образом, в книге, возможно, не так много перекрестных ссылок, как должно было быть. Тем не менее, я попытался сделать указатель как можно более полным.
  
Тем не менее, издание этой книги является, с одной стороны, завершением длительного периода эволюции языка. За исключением возможного пересмотра языка, о котором не будет речи по крайней мере пять лет со дня публикации этой книги, а также любых изменений из-за явных ошибок, язык, описанный в этой книге, не будет больше меняться преднамеренно ее создателями. Вместо этого, изменения языка найдут место в формировании нового словаря - в Ложбане пока недостаточно слов для употребительного в современном мире языка, как показывает глава 12, - с помощью нерегулярных естественных процессов и (кто знает?) естественных носителей языка. (Учите своих детей Ложбану!) Вы можете учить язык, описанный здесь с уверенностью, что (в отличие от предыдущих версий Ложбана и Логлана, а также большинства других искуственных языков) он не будет предметом дальнейших изменений со стороны мэтров языка.
+
Каждая глава имеет описательное название, часто с привлечением некоторой игры слов это попытка сделать главы более запоминающимися. Название главы 1 (которую вы сейчас читаете), например,— намёк на книгу «Английский, как мы на нём говорим в Ирландии» автора П. У. Джойса (P. W. Joyce), которая является своего рода неформальной эталонной грамматикой ирландского диалекта английского языка. «Ложбанистан» — это и воображаемая страна, где ложбан — родной язык, и обозначение фактического сообщества ложбанистов, разбросанных по всему миру. Почему «коверкаем»? До сих пор никто в реальном Ложбанистане не говорит на языке достаточно хорошо, по меркам воображаемого Ложбанистана,— одно из обстоятельств, которые эта книга призвана исправить.
 
 
 
 
Вероятно, стоит отметить, что эта книга была написана по частям. Каждая глава начала жизнь как объяснение определенной темы в Ложбане; только потом они были соединены в большую конструкцию слов и идей. Таким образом, в книге, возможно, не так много перекрестных ссылок, как должно было быть. Тем не менее, я попытался сделать индекс как можно более полным.
 
 
 
 
 
Каждая глава имеет описательное название, часто с участием некоторой игры слов - это попытка сделать главы более запоминающимися. Название Главы 1 (которую вы сейчас читаете), например, является намеком на книгу "Английский, как мы на нем говорим в Ирландии" автора P. W. Joyce, которая является своего рода неформальной эталонной грамматикой ирландского диалекта английского языка. "Ложбанистан" - это и воображаемая страна, где Ложбан - родной язык, и обозначение фактического сообщество Ложбанистов, разбросанных по всему миру. Почему "коверкаем" ? До сих пор никто в реальном Ложбанистане не говорит на языке достаточно хорошо, по меркам вображаемого Ложбанистана - одно из обстоятельств, которые эта книга призвана исправить.
 

Текущая версия на 11:09, 16 марта 2012

О чем эта книга?

Эта книга — грамматический справочник. Она излагает грамматику ложбана полностью или, по крайней мере, настолько полно, насколько она доступна для понимания в настоящее время. Ложбан — это богатый язык с большим количеством черт, и здесь предпринята попытка раскрыть функции этих черт. Слово «раскрыть» используется намеренно, ложбан не был «изобретён» каким-либо человеком или комитетом. Часто грамматические особенности вводились в язык задолго до того, как их применение было полностью понятно. Иногда они вводились для одного случая, но оказывались более полезными в других случаях, не обнаруженных в то время.

Согласно задумке, эта книга полна в описании, но не в объяснении. Для каждого правила формальной ложбанской грамматики (приведённой в главе 21) даётся небольшое объяснение и пример его использования в одном из других разделов, и часто не такое уж небольшое. По сути, глава 2 даёт краткий обзор языка, глава 21 дает формальную структуру языка, а главы между ними формируют семантическое «мясо» на этих формальных «костях». Я надеюсь, что в будущем станет доступно больше грамматического материала, основанного на объяснениях (или даже исправляющего объяснения) в этой книге.

Тем не менее, издание этой книги является, в определённом смысле, завершением длительного периода эволюции языка. За исключением возможного пересмотра языка, о котором не будет речи как минимум пять лет со дня публикации этой книги, а также исправлений явных ошибок, язык, описанный в этой книге, не будет больше преднамеренно меняться её создателями. Вместо этого, изменения языка будут состоять в расширении словаря (в ложбане пока недостаточно слов для употребительного в современном мире языка, как показывает глава 12), нерегулируемых естественных процессах «дрейфа» и (кто знает?) развитии носителями языка. (Учите своих детей ложбану!) Вы можете изучить язык, описанный здесь, с уверенностью, что (в отличие от предыдущих версий ложбана и логлана, а также большинства других искусственных языков) он не будет предметом дальнейших изменений со стороны «мэтров» языка.

Вероятно, стоит отметить, что эта книга была написана по частям. Каждая глава начала жизнь как изложение определённой темы в ложбане; только потом они были объединены в большое «сооружение» из слов и идей. Таким образом, в книге, возможно, не так много перекрестных ссылок, как должно было быть. Тем не менее, я попытался сделать указатель как можно более полным.

Каждая глава имеет описательное название, часто с привлечением некоторой игры слов — это попытка сделать главы более запоминающимися. Название главы 1 (которую вы сейчас читаете), например,— намёк на книгу «Английский, как мы на нём говорим в Ирландии» автора П. У. Джойса (P. W. Joyce), которая является своего рода неформальной эталонной грамматикой ирландского диалекта английского языка. «Ложбанистан» — это и воображаемая страна, где ложбан — родной язык, и обозначение фактического сообщества ложбанистов, разбросанных по всему миру. Почему «коверкаем»? До сих пор никто в реальном Ложбанистане не говорит на языке достаточно хорошо, по меркам воображаемого Ложбанистана,— одно из обстоятельств, которые эта книга призвана исправить.