Участник:Phersu/Мой идиолект: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 21: Строка 21:
 
: Правильно: ''Обь, Оби́; Обско́й'' (''местн''.)
 
: Правильно: ''Обь, Оби́; Обско́й'' (''местн''.)
  
''''на́пасть'''' (как сущ.)
+
'''на́пасть''' (как сущ.)
: Правильно согласно словарям: напа́сть. Хотя ведь ''про́пасть''.
+
: Правильно согласно словарям: напа́сть (так тоже могу сказать, от настроения). Хотя ведь ''про́пасть''.
 +
 
 +
'''шприц''', род. '''шприца́'''
 +
: Грех-грех.
  
 
== Диалектизмы ==
 
== Диалектизмы ==
Строка 47: Строка 50:
 
'''самый лучший'''
 
'''самый лучший'''
 
: Грамматика считает такую конструкцию нормальной, но на моё ухо эта конструкция звучит так же, как и «более лучший» — т.е. как плеоназм. Для меня слово «лучший» уже значит "the best". У русского языка врождённые проблемы с различением сравн. и превосх. степеней, и я эти формы тоже не сильно различаю. Сравнительная степень в русском языке на деле употребляется ограниченно, в основном через застывшую форму «X лучше, чем Y» (всегда можно так перефразировать). Поэтому в ''самый'' нет нужды. Думаю, это всё влияние переводных произведений, где переводчикам хочется повторить строй иностранного предложения, т.е. обязательно использовать прилагательное, а не наречие, например.
 
: Грамматика считает такую конструкцию нормальной, но на моё ухо эта конструкция звучит так же, как и «более лучший» — т.е. как плеоназм. Для меня слово «лучший» уже значит "the best". У русского языка врождённые проблемы с различением сравн. и превосх. степеней, и я эти формы тоже не сильно различаю. Сравнительная степень в русском языке на деле употребляется ограниченно, в основном через застывшую форму «X лучше, чем Y» (всегда можно так перефразировать). Поэтому в ''самый'' нет нужды. Думаю, это всё влияние переводных произведений, где переводчикам хочется повторить строй иностранного предложения, т.е. обязательно использовать прилагательное, а не наречие, например.
 +
 +
== Разное ==
 +
 +
'''петербуржский''' и никогда — ''петербургский''.
  
 
== Граммар-нацизм ==
 
== Граммар-нацизм ==

Текущая версия на 01:29, 6 января 2012

Я разговариваю на собственной версии русского языка.

Неправильные ударения

мокрота́

Правильно мокро́та в значении «выделения из бронхов», но такое слово у меня отсутствует.

живо́тинка

Слово в пассивном словаре, всё равно.

слу́чится (3 лицо ед. ч. от случиться)

По словарям верно только случи́тся, что как бы малость противоречит словарному же полу́чится. Взаимоисключающий параграф же!

искра́

Типа «неправильно». Однако другие славянские языки (блр. скра, польск. skra, в.-луж. škra, серб. ȉskra) показывают, что ударение на втором месте и должно по идее быть. Хотя GaLL против.

а́дмин (но: сисадми́н)

Ударение, соответствующее английскому аналогу. Был удивлён, когда узнал, что по-русски произносят как «адми́н».

Обь, О́би (река), О́бский

Правильно: Обь, Оби́; Обско́й (местн.)

на́пасть (как сущ.)

Правильно согласно словарям: напа́сть (так тоже могу сказать, от настроения). Хотя ведь про́пасть.

шприц, род. шприца́

Грех-грех.

Диалектизмы

буро́вить половики

Значит «сминать ногами половики», как минимум вятское.

зал

В значении «большая комната в квартире» — таки диалектизм. В других регионах употребляют «большая комната», «гостиная» и даже «зала», ничего из этого тут не употребимо.

Устаревшая норма

тапка, кроссовка (ед. ч. от тапки, кроссовки)

Похоже, в совр. русском языке преобладает выровненное «тапок», «кроссовок», по аналогии с «ботинок», «валенок» и т.п., в то время как мне такое употребление чуждо. По старым нормам (как минимум 1970 г.) правильно только «тапка» и «кроссовка». Интересно, что многие люди вообще не распознают такую норму, и видят в слове «тапка» родительный падеж от «тапок».

узбецкий

Совр., новая норма — узбекский — уродлива. Была придумана советами в каких-то политкорректных целях и не является естественной. Эта же старая норма сохранилось у русских в Казахстане.

Грамматическое

по приезду

Предложный падеж при предлоге по давно вымер, уступив место дательному... Правильное «по приезде» режет слух неестественностью. Труп реанимировать сей нету смысла. В то же время чисто ради приличия пишу «по окончании» вместо «по окончанию».

самый лучший

Грамматика считает такую конструкцию нормальной, но на моё ухо эта конструкция звучит так же, как и «более лучший» — т.е. как плеоназм. Для меня слово «лучший» уже значит "the best". У русского языка врождённые проблемы с различением сравн. и превосх. степеней, и я эти формы тоже не сильно различаю. Сравнительная степень в русском языке на деле употребляется ограниченно, в основном через застывшую форму «X лучше, чем Y» (всегда можно так перефразировать). Поэтому в самый нет нужды. Думаю, это всё влияние переводных произведений, где переводчикам хочется повторить строй иностранного предложения, т.е. обязательно использовать прилагательное, а не наречие, например.

Разное

петербуржский и никогда — петербургский.

Граммар-нацизм

В остальном я молодой и успешный грамматический неонацист:

одеть/надеть

Различаю исключительно всегда.

ложить

Не употребляю, хотя и симпатизирую.

на Украине

Иначе язык не поворачивается.

свёкла

мой кофе

догово́ры, заём,

согласно чему-либо, благодаря чему-либо

и т.д.