Тексты/Древнегреческий разговорник: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{редактирую|Phersu}} == 1. Приветствие == {| border="0" width="50%" style="vertical-align:top;" |Привет! Здравствуй! |{{lan…»)
 
(В обчем, всего этого :))
 
(не показано 17 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{редактирую|Phersu}}
+
{{Таблица переводов/Начало|1. Приветствие|по-русски|по-аттически|да}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Привет! Здравствуй!|{{lang-gr2|ὦ χαἶρε!}} }}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Здравствуй, Иван!|{{lang-gr2|χαῖρ᾽ ὦ Ἰωάννη!}} }}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Рад тебя видеть!|{{lang-gr2|ἀσπάζομαι ὅτι ἥκεις!}}|''Букв.'' рад, что ты пришёл!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Что нового?|{{lang-gr2|τί δ᾽ ἔστι καινόν;}} }}
 +
{{Таблица переводов/Конец}}
 +
{{Таблица переводов/Начало|2. Самочувствие|по-русски|по-аттически}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Как дела? Как оно?|{{lang-gr2|τί πράττεις;}}
  
== 1. Приветствие ==
+
{{lang-gr2|πῶς πράττεις;}} }}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Как самочувствие? Как ты?|{{lang-gr2|πῶς ἔχεις;}}
  
{| border="0" width="50%" style="vertical-align:top;"
+
{{lang-gr2|πῶς εἶ;}} }}
|Привет! Здравствуй!
+
{{Таблица переводов/Ряд|Чувствую себя плохо.|{{lang-gr2|ἔχω κακῶς.}} }}
|{{lang-gr2|ὦ χαἶρε!}}
+
{{Таблица переводов/Ряд|Чувствую себя хорошо.|{{lang-gr2|ἔχω ἀγαθόν.}} }}
|-
+
{{Таблица переводов/Ряд|Ни в чём не нуждаюсь.|{{lang-gr2|οὐδὲν δέομαί τινος.}} }}
|Здравствуй, Иван!
+
{{Таблица переводов/Конец}}
  |{{lang-gr2|χαῖρ᾽ ὦ Ἰωάννη!}}
+
{{Таблица переводов/Начало|xxx|по-русски|по-аттически|да}}
  |-
+
{{Таблица переводов/Ряд|Иди нафиг!|{{lang-gr2|βάλλ᾽ εἰς κόρακας!}}|''Букв.'' вали к воронам!}}
  |Рад тебя видеть! Рад, что ты пришёл!
+
{{Таблица переводов/Конец}}
  |{{lang-gr2|ἀσπάζομαι ὅτι ἧκες!}}
+
{{Таблица переводов/Начало
|}
+
  |1={{lang-gr2|Χρὴ ποιεῖν}}
 +
  |2=по-русски
 +
  |3=по-аттически}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд
 +
|1=До свидания! До встречи!
 +
|2=}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд
 +
|1=Надеюсь, ещё увидимся.
 +
|2=}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд
 +
|1=Спокойной ночи!
 +
  |2=}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд
 +
|1=Хороших снов!
 +
|2=}}
 +
{{Таблица переводов/Конец}}

Текущая версия на 01:33, 28 марта 2011

1. Приветствие

по-русски по-аттически примечание
Привет! Здравствуй! ὦ χαἶρε!
Здравствуй, Иван! χαῖρ᾽ ὦ Ἰωάννη!
Рад тебя видеть! ἀσπάζομαι ὅτι ἥκεις! Букв. рад, что ты пришёл!
Что нового? τί δ᾽ ἔστι καινόν;

2. Самочувствие

по-русски по-аттически
Как дела? Как оно? τί πράττεις;

πῶς πράττεις;

Как самочувствие? Как ты? πῶς ἔχεις;

πῶς εἶ;

Чувствую себя плохо. ἔχω κακῶς.
Чувствую себя хорошо. ἔχω ἀγαθόν.
Ни в чём не нуждаюсь. οὐδὲν δέομαί τινος.

xxx

по-русски по-аттически примечание
Иди нафиг! βάλλ᾽ εἰς κόρακας! Букв. вали к воронам!

Χρὴ ποιεῖν

по-русски по-аттически
До свидания! До встречи!
Надеюсь, ещё увидимся.
Спокойной ночи!
Хороших снов!