Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/139: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
Строка 570: Строка 570:
  
 
'''{{ДГ|χὤτι}}''' Theocr. ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅτι}}.
 
'''{{ДГ|χὤτι}}''' Theocr. ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅτι}}.
 +
 +
=== Ψ ===
 +
__NOTOC__
  
 
'''{{ДГ|Ψ}}, {{Gr2|ψ}}''' ({{Gr2|τό}} {{Gr2|ψῖ}}) пси (''23-я буква греч. алфавита''; ''произнес.'' {{Gr2|πσ}}); {{Gr2|ψʹ}} = 700, {{Gr2|͵ψ}} = 700000.
 
'''{{ДГ|Ψ}}, {{Gr2|ψ}}''' ({{Gr2|τό}} {{Gr2|ψῖ}}) пси (''23-я буква греч. алфавита''; ''произнес.'' {{Gr2|πσ}}); {{Gr2|ψʹ}} = 700, {{Gr2|͵ψ}} = 700000.

Версия 16:20, 26 февраля 2011

χροιή эп.-ион. = χρόα II.

χρόμᾰδος скрип, скрежет (γενύων Hom.).

Χρόμιος Хромий 1) сын Нелея, брат Нестора Hom.; 2) сын Приама Hom.

χρόμις, ιος хромий (род морской рыбы) Arst.

χρονίζω 1) задерживаться, пребывать (в течение долгого времени): χ. περὶ Αἴγυπτον Her. находиться в Египте; ἐν τούτῳ χρονιστέον Arst. на этом вопросе необходимо остановиться; 2) задерживать, медлить, тянуть: ἢν χρονίσῃ πρὶν ἐς ὄψιν ἐλθεῖν Thuc. если он промедлит со своим появлением; χρονίζομεν γάρ Aesch. ведь мы теряем время; κεχρονικότες καὶ μὴ ὑπόγυιοι τῇ ὀργῇ ὄντες Arst. те, которые умеют подавлять вспышки гнева; χρονίζεσθαι ἔν τινι Arst. задерживаться в чем-л., застаиваться; ἥξει καὶ οὐ χρονιεῖ NT он не замедлит прийти; 3) оставаться, сохраняться (χρονιζομένη φιλία Arst.): τὸ καλῶς ἔχον ὅπως χρονίζον εὖ μενεῖ βουλευτέον Aesch. нужно сделать так, чтобы хорошее сохранилось; ἐπὶ τῆς γῆς χ. Arst. оставаться в течение известного времени на земле; 4) продолжать: χρονίζει τοῦτο δρῶν Plat. он продолжает делать то же; 5) подрастать с течением времени: χρονισθεὶς ἀπέδειξεν ἦθος τὸ πρὸς τοκέων Aesch. подросши, (львенок) обнаруживает нрав (своих) родителей.

χρονικά τά (sc. βιβλία) хроника, летопись Plut.

χρονικαί αἱ Luc. (sc. γραφαί) = χρονικά.

χρονικός 3 1) касающийся летосчисления, хронологический (κανόνες Plut.); 2) грам. временной.

χρόνιος 3 и 2 1) давний: ὃν εἶχον χρόνιον ἐκβεβληκότες Soph. (тот), кого они давно покинули; χ. ἀπών Eur. давно отсутствующий; χ. εἰμ᾽ ἀπό τινος Eur. я давно не пробовал чего-л.; 2) затяжной, долгий, длительный (στόλος, πόλεμος Thuc.; πολιορκία Polyb.): χρόνια δεσμά Plat. долговременное тюремное заключение; χρόνια λέκτρα ἔχειν Eur. быть давно женатым; 3) поздний, запоздалый: χ. ἐλθών Hom., Arph. поздно проходящий, т. е. долго отсутствовавший; ὡς χ.! Theocr. как долго (ты не приходил)!; τροπαία χρονία Aesch. долгожданная перемена; 4) медлительный: χρόνια τὰ τῶν θεῶν Eur. не скоро осуществляется воля богов; μὴ χρόνιοι μέλλετε πράσσειν Soph. не медлите; 5) временной: χρονίη χύσις Anth. течение времени.

χρονισμός длительное пребывание, долгая стоянка (στρατοπέδων Polyb.).

χρονίως спустя долгое время, позднее Pind., Arst.

χρονο-γραφία повременная запись событий, хронография, летопись Polyb.

χρονο-γράφος () хронограф, летописец Luc.

χρόνος 1) время: μυρίος или μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Soph. бесконечное время; τοῦ χρόνου τὸν πλεῖστον Thuc. большую часть времени; τὸν δι᾽ αἰῶνος χρόνον Aesch. вековечно; πρὶν (πάρος, πρόσθεν или ἄλλος) χ. Soph. прежнее время, прошлое; λοιπὸς χ. Soph., Xen. последующее время, будущее; χρόνου περιϊόντος или ἐπιγιγνομένου Her. и ἐν χρόνῳ Aesch. с течением времени, спустя некоторое время; ἀνὰ и ἐς χρόνον Her. впоследствии; διὰ χρόνου Thuc. по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени; διὰ πολλοῦ χρόνου Her. и διὰ μακρῶν χρόνων Plat. через большие промежутки времени, но διὰ πολλοῦ χρόνου Arph. и ἐν πολλῷ χρόνῳ Plat. в течение долгого времени; χ. διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι Soph. день уходил у меня за днем, т. е. время шло; (ἐκ) πολλοῦ или μακροῦ χρόνου Her., Soph., Arph. etc. с давнего времени; (ἐπὶ) χρόνον Hom., Her., Thuc. в течение известного времени; ἐντὸς χρόνου Her. по истечении некоторого времени, т. е. в близком будущем; ἕνα χρόνον Hom. сразу же или раз навсегда; τοῦ λοιποῦ χρόνου Soph., Arph. впредь, отныне; τοῦ χρόνου πρόσθεν Soph. и πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin. преждевременно; ἀφ οὗ χρόνου Xen. с тех пор как; ποίου χρόνου; Aesch. с какого времени?; πόσου χρόνου; Arph. как долго?; 2) время, пора: τοῦ ἔτους χ. Xen. время года; χ. βίου Eur. продолжительность жизни, век; ἥβης χ. Eur. пора юности; παρεληλυθὼς χ. и οἱ παρελθόντες χρόνοι Isocr. или παρῳχημένος χ. Sext. прошлое время; ἐνεστηκὼς или ἐνεστὼς χ. Sext. настоящее время; μέλλων χ. Sext. будущее время; τρίμηνος χ. Soph. трехмесячный промежуток; δεκέτης χ. Soph. десятилетие; 3) возраст (χ. ἀνθρώπων Soph.): χρόνῳ παλαιός или βαρύς Soph. (очень) старый, дряхлый; χρόνῳ μείων γεγώς Soph. младший; 4) промедление, задержка (χρόνον ποιεῖν Dem.): χρόνους ἐμποιεῖν Dem. откладывать, отсрочивать; χρόνον ἔχειν Theocr. долго тянуться; 5) грам. глагольное время; 6) стих. просодическое время, количество гласного или слога.

Χρόνος Хронос, «Время» (божество времени) Anth.

χρονο-τρῐβέω 1) терять время, мешкать, медлить Arph., Plut.; 2) задерживаться (ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ NT); 3) затягивать (τὸν πόλεμον Plut.).

χροός gen. к χρώς.

χροτιή (= χρώς) цвет, окраска (sc. τοῦ κρίνου Anth.).

χρῡσ- в сложн. словах = χρυσός.

χρυσᾰ pl. n к χρυσοῦς I.

Χρῦσα, ион. Χρύση Хриса 1) порт в Троаде с храмом Аполлона Hom., Soph., Eur.; 2) островок близ Лемноса Soph.; 3) местность в юго-зап. части Афин, близ Пникса Plut.

χρῡσᾱλάκᾰτος 2 дор. Pind. = χρυσηλάκατος.

χρῡσαλλίς, ίδος зоол. куколка Arst.

χρῡσ-αμοιβός 2 обменивающий (на) золото: χ. ῎Αρης σωμάτων Aesch. торгующий мертвецами Арей.

χρῡσ-άμπυξ, ῠκος adj. 1) с золотым налобником (ἵπποι Hom.; χαλινός Pind.); 2) с золотой повязкой на лбу (῟Ωραι HH; Μοῖσαι Pind.).

χρῡσ-ανθής 2 златоцветный (κρόκος Anth.).

χρῡσάνιος 2 () дор. Pind. = χρυσήνιος.

χρῡσ-ανταυγής 2 отсвечивающий золотом, золотистый (κρόκεα πέταλα Eur.).

χρῡσ-άορος 2 () с золотым мечом или оружием (᾿Απόλλων Hom., HH, Pind.; Δημήτηρ HH; ῎Αρτεμις Her.).

χρῡσ-άρμᾰτος 2 восседающий или едущий на золотой колеснице (Μήνη, Αἰακίδαι Pind.).

χρύσ-ασπις, ῐδος () adj. с золотым щитом или оружием (Θήβη Pind.; Παλλάς Eur.; ῾Ρώμη Anth.).

χρῡσ-αστράγαλος 2 на золотой ножке или подставке (φιάλα Sappho).

χρῡσ-αυγής 2 блистающий золотом (κρόκος Soph. δόμος Arph.; νηός Anth.).

χρῡσάωρ, ορος () adj. Hom., Hes., Pind. = χρυσάορος.

Χρῡσάωρ, ορος Хрисаор (сын Посидона и Медузы, отец Гериона и Эхидны) Hes.

χρῡσεῖον τό преимущ. pl. золотой рудник Xen. etc.

χρύσειος 3 () эп., тж. Theocr. = χρύσεος.

χρῡσ-ελεφαντ-ήλεκτρος 2 отделанный золотом, слоновой костью и электром (ἀσπίς Mamercus ap. Plut.).

χρῡσ-ένδετος 2 оправленный в золото (σμάραγδος Plut.).

χρῡσεο-βόστρῠχος 2 златокудрый (῎Αρτεμις Eur.).

χρῡσεό-δμητος, v. l. χρῡσεό-κμητος 2 сделанный из золота (ὅρμοι Aesch.).

χρῡσεοκόμης 2 Arst. = χρυσοκόμης.

χρῡσεοκρότᾰλος 2 Anth. v. l. = χρυσοκρόταλος.

χρῡσεό-κυκλος 2 имеющий форму золотого диска: χρυσεόκυκλον φέγγος Eur. = σελαναία.

χρῡσεόμαλλος 2 Eur. = χρυσόμαλλος.

χρῡσεομίτρης 2 Anth. = χρυσομίτρης.

χρῡσεόνωτος 2 Eur. = χρυσόνωτος.

χρῡσεοπήληξ HH = χρυσοπήληξ.

χρῡσεο-πήνητος 2 златотканный (φάρεα Eur.): τὸ κρήδεμνον χρυσεοπηνήτῳ λαμπόμενον γραφίδι Anth. головной платок, блистающий золотым шитьем.

χρύσεος, эп. χρύσειος, стяж. χρῡσοῦς, эол. χρύσιος 3, редко 2 (, поэт. иногда ) 1) золотой, отделанный (блистающий, сияющий) золотом или позолоченный (δέπας, σκῆπτρον, θρόνος, δώματα Hom.; σάκος, αἰχμή Her.; τρίπους, φιάλα, δίφρος Pind.; κράνος Xen.; στέφανος Plat.; ἀναδέσμη Eur.): χρύσεια μέταλλα Thuc. золотые рудники; ᾿Αλέξανδρος χ. Her. золотое изваяние Александра; χρυσοῦν ἱστάναι τινά Luc. воздвигнуть кому-л. золотую статую; 2) перен. золотой, сияющий как золото, золотистый (νεφέλη, νέφος Hom.; σθένος ἀελίου Pind.; ἁμέρα Soph.): ἵπποω χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε Hom. златогривые кони; χρυσέη ᾿Αφροδίτη Hom. лучезарная или златокудрая Афродита; αὐτῆς χρυσοτέρη Κύπριδος Anth. лучезарнее самой Киприды; 3) перен. золотой, драгоценный, бесценный (ἐλαία, δάφνα Pind.; ἐλπίς, τιμή Soph.; λογισμοῦ ἀγωγή Plat.; βίος Luc.): χρύσειοι πάλαι - v. l. πάλιν - ἄνδρες Theocr. люди древнего золотого века.

χρῡσεο-σάνδᾰλος 2 с золотыми сандалиями: ποδὶ τὸ χρυσεοσάνδαλον ἴχνος φέρειν Eur. бегать в золотых сандалиях.

χρῡσεοστέφανος 2 Eur. v. l. = χρυσοστέφανος.

χρῡσεό-στολμος 2 украшенный золотом (δόμοι Aesch.).

χρῡσεό-στολος 2 отделанный золотом (φάρος Eur.).

χρῡσεο-φάλᾰρος 2 в отделанной золотом сбруе (ἵππος Eur.).

χρῡσ-εραστής, οῦ златолюбец, стяжатель Babr.

Χρῡσεύς, έως уроженец Хрисы Aesch.

I Χρύση () ион. = Χρύσα.

II Χρύση () voc. к Χρύσης.

χρῡσῆ f к χρυσοῦς I.

Χρῡσηΐς, ΐδος Хрисеида (дочь жреца Хриса, пленница Агамемнона) Hom., Aesch.

χρῡσ-ηλάκᾰτος, дор. χρῡσᾱλάκᾰτος 2 (λᾱ) с золотым веретеном (῎Αρτεμις Hom.; κόρα Soph.; Λατώ Pind.).

χρῡσ-ήλᾰτος 2 сделанный из золота, золотой (θῶμιγξ Aesch.; περονίς Soph.; πόρπαι, πλόκος Eur.; τρίπους Arph.; ὑδρία Plut.; ἀνήρ Aesch., Luc.).

χρῡσ-ήνιος, дор. χρῡσάνιος 2 () держащий золотые вожжи, правящий с помощью золотых поводьев (῎Αρτεμις, ῎Αρης Hom.; ᾿Αφροδίτη Soph.).

χρῡσ-ήρης 2 скрепленный или отделанный золотом (οἶκοι, πόλος, ναῶν θριγκοί Eur.).

Χρύσης, ου () Хрис (жрец Аполлона в Хрисе Троадской, отец Хрисеиды) Hom., Plat.

χρῡσιαῖος 3 состоящий из золота или золотых монет Diog. L.

χρῡσῐδάριον () τό мелкая золотая монетка Arph.

χρῡσίδιον τό 1) золотая монетка Isocr.; 2) мелкие золотые украшения Dem.; 3) небольшая сумма денег (χ. οὐ πολύ Plut.).

χρῡσίζω изобиловать золотом ( γῆ χρυσίζει Arst.).

χρύσῐνος () золотая монета Diod.

χρῡσίον τό [demin. к χρυσός] 1) золото: ἄπυρον χ. Her. золотая руда или самородное золото; κεχρῆσθαι τῷ χρυσίῳ Plat. пользоваться золотом; χ. ἄσημον Thuc. золото в слитках; 2) золотое изделие (ἔπιπλα καὶ χρυσία καὶ ἱμάτια Dem.); 3) тж. pl. золотые монеты, деньги Eur., Men.: τὸ καινὸν χ. Arph. золото новой чеканки; δέεσθαι χρυσίου πρός τι Xen. нуждаться в деньгах для чего-л.; 4) ласк. (в обращении) сокровище мое! Arph., Anth.

χρύσιος 3, редко 2 эол. = χρύσεος.

I Χρῡσίππειος 3 хрисиппов Diog. L.

II Χρῡσίππειος ученик или последователь Хрисиппа Luc.

Χρύσιππος () Хрисипп 1) сын Пелопа, убитый Атреем и Тиестом по наущению его мачехи Гипподамии Thuc.; 2) сын Аполлония, уроженец г. Σόλοι в Киликии, один из главных представителей стоической философской школы, 280-207 гг. до н. э. Plut., Luc., Diog. L.

χρῡσίς, ίδος 1) золотой сосуд, золотая чаша (ὑάλινα ἐμπώματα καὶ χρυσίδες Arph.); 2) шитое золотом платье: χρυσίδας ἠμφιεσμένοι Luc. одетые в златотканные одежды; 3) расшитая золотом или золоченая обувь (χρυσίδας ὑποδεῖσθαι Luc.).

I χρῡσῖτις, ῐδος adj. f золотая, золотоносная (ψάμμος Her.).

II χρῡσῖτις, ῐδος 1) золотой песок Plut.; 2) Arst. = χρυσοκόμη.

χρῡσο-βᾰφής 2 1) окрашенный, т. е. расшитый золотом (ἐμβάδες Plut.); 2) блистающий золотом (ἄνακτες Anth.).

χρῡσο-βέλεμνος 2 пускающий золотые стрелы (sc. ῎Ερως Anth.).

χρῡσό-βωλος 2 богатый золотоносными пластами (γῆς λέπας Eur.).

χρῡσό-γονος 2 златорожденный: χ. γενεά Aesch. племя, рожденное от золотого дождя (т. е. персы, родоначальником которых был, якобы, Персей, сын Данаи и Зевса, принявшего вид золотого дождя).

χρῡσο-δαίδαλτος 2 украшенный золотом: χρυσοδαίδαλτοι στομίοις πῶλοι Eur. кони с золотыми уздечками; χρυσοδαίδαλτον ἐμὸν μέλημα! Arph. золотое ты мое сокровище!

χρῡσο-δακτύλιος 2 (τῠ) с золотым перстнем (ἀνήρ NT).

χρῡσό-δετος 2 оправленный в золото, отделанный золотом (σφρηγίς Her.; κέρας Soph., Plut.; περόναι Eur.): χρυσόδετα ἕρκεα γυναικῶν Soph. золотые силки, т. е. украшения женщин; χ. σώματος ἀλκή Eur. отделанные золотом доспехи.

χρῡσο-ειδής 2 похожий на золото, цвета золота, золотистый (χρῶμα Xen.; γῆ Plat.; μέλι Arst.; κόμη Plut.).

χρῡσό-ζῠγος 2 с золотым или с золоченым ярмом (ἅρμα HH, Xen.).

Χρῡσόθεμις, ιδος и ιος Хрисотемида (дочь Агамемнона и Клитемнестры) Hom., Soph., Eur.

χρῡσό-θρονος 2 восседающий на золотом троне, златопрестольный (῝Ηρη Hom., Pind.; sc. ᾿Απόλλων Arph.).

χρῡσο-κάρᾱνος 2 (κᾰ) златоглавый, т. е. златорогий (δόρκη Eur.).

χρῡσό-καρπος 2 приносящий золотые плоды (sc. δένδρα Plut.).

χρῡσό-κερας, ᾰτος adj. златорогий (ἔλαφος Eur.).

χρῡσό-κερως 2, gen. ω 1) златорогий (ἔλαφος Pind.; μήνη Διόνυσος Anth.); 2) с позолоченными рогами (βοῦς Plat.).

χρῡσό-κολλα золотая пайка, припой для золота (предполож. бура) Arst.

χρῡσο-κόλλητος 2 отделанный золотом (δίφρος Eur.; σμίλη Luc.).

χρῡσόκολλος 2 Soph., Eur. = χρυσοκόλλητος.

χρῡσοκόμᾱς, adj. m дор. = χρυσοκόμης.

χρῡσο-κόμη бот. хрисокома, «златовлас» (Chrysocoma linosyris, из семейства сложноцветных) Arst.

χρῡσο-κόμης, ου, дор. χρῡσοκόμᾱς, adj. m 1) златокудрый (Διόνυσος Hes.; ῎Ερως Anacr., Eur.; ᾿Απόλλων Eur., Arph.); 2) с золотыми украшениями в волосах Luc.

χρῡσό-κομος 2 1) златокудрый (᾿Απόλλων Anth.); 2) золотого цвета, золотистый (τά πτερά Her.).

χρῡσο-κρότᾰλος 2 с золотыми погремушками: χρυσοκροτάλῳ σειομένη σπατάλῃ Anth. (вакханка), исступленно потрясающая золотыми погремушками.

χρῡσο-λᾰβής 2 с золотой рукоятью (ἐγχειρίδιον Men.).

χρῡσό-λῐθος хрисолит (предполож. разновидность топаза) Diod., NT.

I χρῡσο-λογέω [λέγω III] говорить о золоте (παῦε χρυσολογῶν! Luc.).

II χρῡσο-λογέω [λέγω II] собирать золото Luc.: νεκύων χ. κόνιν Anth. грабить могилы.

χρῡσό-λογχος 2 вооруженный золотым копьем (Παλλάς Eur., Arph.).

*χρῡσό-λοφος 2 и 3 с золотым султаном на шлеме: χρυσολόφα πολίοχε! Arph. о, градохранительница с золотым султаном! (обращение к Афине).

χρῡσο-λύρης, ου, дор. χρῡσολύρᾱς, (λῠ) играющий на золотой лире (᾿Απόλλων Arph.; ᾿Ορφεύς Anth.).

χρῡσό-μαλλος 2 златорунный (κριός Eur., Plut.; ποίμνα Eur.; τὸ δέρος Diod.; πρόβατον Diog. L.).

χρῡσο-μᾰνής 2 помешанный на золоте, одержимый страстью к золоту (σπατάλη Anth.).

χρῡσο-μηλολόνθιον τό (шутл.-ласковое обращение) золотистый жучок Arph.

χρῡσομῆτρις, ιδος хрисометрида (птица, предполож. разновидность щегла) Arst.

χρῡσομίτρᾱς, adj. m дор. = χρυσομίτρης.

χρῡσο-μίτρης, ου, дор. χρῡσομίτρας, adj. m с золотой митрой (Βάκχος Soph.).

χρῡσό-μορφος 2 принявший вид золота, т. е. золотого дождя (Ζεύς Soph.).

χρῡσό-νομος 2 питающийся золотом, т. е. чрезвычайно богатый (Aesch. - v. l. к χρυσόγονος).

χρῡσό-νωτος 2 с золотой спинкой, т. е. с золотыми украшениями (ἡνία Soph.).

χρῡσο-πάρῠφος 2 со златотканной каймой, окаймленный золотом (ἁλουργίδες Plut.).

χρῡσό-παστος 2 (рас)шитый или отделанный золотом (τιήρης Her.; ἔδεθλα - v. l. ἐσθλά Aesch.; κόσμος Dem.; ἁλουργίς, νεβρίς Plut.; ἐσθής Luc.).

χρῡσο-πέδῑλος 2 в золотой обуви (῝Ηρη Hom., Hes., Anth.).

χρῡσό-πεπλος 2 в златотканном одеянии (κούρα Anacr.; Μναμοσύνα Pind.).

χρῡσο-πήληξ, ηκος adj. в золотом шлеме (῎Αρης Aesch.; στάχυς Σπαρτῶν Eur.).

χρῡσο-πλόκᾰμος 2 златокудрый (Λητώ HH).

χρῡσο-ποίκιλτος 2 пестро расшитый золотом (φοινικίς Diod.).

χρῡσο-ποιός золотых дел мастер Luc.

χρῡσο-πόλη хрисопола (растение с пурпурными цветами, листья которого, якобы, окрашивались в золотистый цвет при соприкосновении с чистым золотом и потому употреблялись для пробирных целей) Plut.

Χρῡσόπολις, εως Хрисополь (укрепленный пункт и место переправы на Боспоре) Xen.

χρῡσό-πους 2, gen. ποδος на золотых или золоченых ножках (φορεῖον Polyb.).

χρῡσό-πρᾰσος хрисопрас (драгоценный камень зеленовато-золотистого цвета) NT.

χρῡσό-πρυμνος 2 с золоченой кормой (πορθμεῖον Plut.).

χρῡσό-πτερος 2 златокрылый (῏Ιρις Hom., HH).

χρῡσόρᾰπις, ῐδος adj. Pind. = χρυσόρραπις.

χρῡσο-ρόης 2 (вм. χρυσορρόης) текущий золотом (Τμῶλος Eur.).

χρῡσ-όροφος 2 с золоченой кровлей, златоверхий (σκηνή Plut.; οἰκία Luc.).

χρῡσό-ρρᾰπις, ῐδος adj. с золотым жезлом (῾Ερμῆς Hom., HH).

χρῡσό-ρ(ρ)ῠτος 2 текущий золотом (νᾶμα Aesch.): Ζηνὸς γοναὶ χρυσόρυτοι Soph. золотое семя Зевса (о золотом дожде, оплодотворившем Данаю).

χρῡσός (один раз у Pind. ) тж. перен. золото: χ. ἄπεφθος Her. очищенное золото; χ. λευκός Her. белое золото, т. е. сплав золота и серебра; χ. κοῖλος Luc. золотая посуда; ἐν χρυσῷ πίνειν Luc. пить из золотых чаш; χρυσὸν περιχεύειν τινί Hom. покрывать что-л. слоем золота; χρυσὸν ἔδυνε περὶ χροΐ Hom. он надел золотые доспехи; χ. ἐπῶν Arph. золотые слова, т. е. радостные вести; χρυσῷ πάττειν τινά Arph. осыпать кого-л. золотом, т. е. лестными прозвищами; ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι ῾Ρωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά Plut. (действия Цинны и Мария были таковы), что (даже) бедствия войны показались римлянам сладкими.

χρῡσο-στέφᾰνος 2 1) с золотым венком на голове (᾿Αφροδίτη HH, Sappho; ῝Ηβα Pind.; κόρη Eur.); 2) награжденный золотым венком (ἱππεύς Polyb.); 3) дающий золотой венок победителю (ἄεθλα Pind.).

χρῡσό-στροφος 2 свитой из золота: χρυσόστροφοι ἀγκύλαι Soph. золотые тетивы.

χρῡσο-τέκτων, ονος золотых дел мастер Luc., Anth.

χρῡσότερος compar. к χρύσεος 2 и 3.

χρῡσό-τευκτος 2 сделанный из золота, золотой (γράμματα Aesch.; ἀγάλματα, στέφανος Eur.).

χρῡσο-τευχής 2 в сияющих золотом доспехах (῾Ρῆσος Eur.).

χρῡσο-τόκος 2 кладущая золотые яйца Aesop.

χρῡσό-τοξος 2 с золотым луком (᾿Απόλλων Pind.).

χρῡσο-τριαίνης и χρῡσοτρίαινος 2 с золотым трезубцем (Ποσειδῶν Arph.).

χρῡσο-τρίκλῑνον τό золотое тройное ложе Anth.

χρῡσό-τῠπος 2 сделанный (выкованный) из золота (κράνος Eur.).

χρῡσ-ούᾰτος 2 с золотыми ушками (ручками) Hom.

I χρῡσοῦς 3, редко 2 стяж. к χρύσεος.

II χρῡσοῦς (sc. στατήρ) золотой статер Polyb., Plut.

χρῡσο-ϋφής 2 златотканный или шитый золотом (μίτρα Diod.).

χρῡσο-φάεννος 2 сияющий как золото, золотистый (πτέρυγες Anacr.).

χρῡσο-φᾰής 2 1) сияющий золотом (ἥλιος Eur.; στέφανος Anth.); 2) златокрылый или лучезарный (῎Ερως Eur.).

χρῡσο-φάλᾰρος 2 в сияющем золотом снаряжении (ἵππος Eur.; ἱππεύς Polyb.).

χρῡσο-φεγγής 2 сияющий или сверкающий как золото (σέλας Aesch.).

χρῡσό-φῐλος 2 златолюбивый Anth.

χρῡσο-φορέω 1) носить золотые украшения, блистать золотом (αἱ γυναῖκες χρυσοφορέουσιν Her., Arst.): ἰχθὺς χρυσοφορέων Luc. рыба с золотой чешуей; 2) приносить золотые дары (τῇ ᾿Αφροδίτη Diod.).

χρῡσο-φορία ношение золотых украшений (προκοσμήματα καὶ χρυσοφορίαι Diog. L.).

χρῡσο-φόρος 2 носящий золотые украшения или шитую золотом одежду (ἄνδρες Her.): δειρὴ χ. Soph. шея, украшенная золотым ожерельем; χ. σπατάλη Anth. богатые золотые украшения.

χρύσ-οφρῠς, υος (ρῡ) «златобровка» (рыба) Arst., Luc.

I χρῡσο-φύλαξ, ᾰκος (φῠ) adj. стерегущий золото (γρῦπες Her.): χ. θύλακος Plut. мешок для хранений золота.

II χρῡσοφύλαξ, ᾰκος хранитель золота (τοῦ θεοῦ Eur.).

χρῡσο-χαίτης, ου adj. m златогривый, златокудрый (᾿Απόλλων Pind.; ῎Ερως Anacr.).

χρῡσο-χάλῑνος 2 () с золотой или с золоченой уздечкой (ἵππος Her., Xen., Plut.): χ. πάταγος Arph. звякание золотой уздечки; χ. δρόμος ἠελίοιο Anth. путь, совершаемый солнцем на златосбруйных конях.

χρῡσό-χειρ, χειρος adj. с золотыми украшениями на руках (πορφυροῖ καὶ χρυσόχειρες Luc.).

χρῡσο-χίτων, ωνος () adj. 1) в златотканной одежде (Θήβα Pind.); 2) с золотистой корой или листвой (ἐλάη Anth.).

χρῡσοχοεῖον τό мастерская золотых дел мастера Dem., Polyb.

χρῡσο-χοέω 1) плавить золото, быть золотых дел мастером Arph., Xen.; 2) досл. выплавлять золото из руды, ирон. творить чудеса Plat.

χρῡσο-χοϊκός 3 служащий для плавки или обработки золота (πῦρ Arst.): χρυσοχοϊκὴν τέχνην ἐργάζεσθαι Dem. быть золотых дел мастером.

χρῡσο-χόος золотых дел мастер Hom., Arph. etc.

χρῡσό-χροος, стяж. χρῡσόχρους 2 златоцветный, лучезарный (᾿Απόλλων Anth.).

χρῡσόω покрывать золотом или позолотой, золотить (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок.

Χρῡσώ, οῦς Хрисо, «Золотая» (эпитет Афродиты) Theocr.

χρύσωμα, ατος () τό золотое изделие или украшение Eur.: τὰ χρυσώματα Lys., Polyb. золотая утварь.

χρῡσ-ωνέω обменивать на золото (χιλίους στατῆρας Isocr.).

χρῡσ-ώνῠμος 2 происходящий от слова «χρυσός» (κλῆσις Anth.).

χρῡσῶπις, ιδος adj. f сияющая как золото, светлоликая, лучезарная (Λατώ Arph.).

I χρῡσ-ωπός 2 [ὤψ] сияющий золотом (ἀελίου ἕδρα Eur.): τὸ περὶ τὴν κόμην χρυσωπόν Plut. золотой цвет волос.

II χρῡσωπός Plut. = χρύσοφρυς.

χρῡσώροφος 2 Plat. v. l. = χρυσόροφος.

χρύσωσις, εως () 1) золочение (χρυσώσεις ἐκπωμάτων Plut.); 2) позолота: τὴν χρύσωσιν ἀποβαλεῖν Plut. потерять позолоту.

χρῡσωτής, οῦ золотильщик (ἀγαλμάτων Plut.).

χρῡσ-ώψ, ῶπος adj. сияющий как золото (θύρσος Eur.).

I χρῶ атт. imper. 2 л. praes. к χράομαι I.

II χρῶ эол. Sappho acc. sing. к χρώς.

χρῷ атт. dat. к χρώς.

χρώζω и χρῴζω 1) прикасаться: γόνατά τινος χ. Eur. припадать к чьим-л. коленям; κεχρώσμεθα (pl. = sing.) πρὸς ἀνδρός Eur. этот человек обнимал мои колени; 2) окрашивать (χρωσθῆναι χρώματί τινι Plat.): ( κεραυνὸς) ἔχρωσε μέν, ἔκαυσε δ᾽ οὔ Arst. молния окрасила (т. е. опалила), но не обожгла; ὑπὸ ἡλίου κεχρωσμένοι Luc. опаленные солнцем, т. е. загорелые.

χρῶμα, ατος τό 1) поверхность тела, кожа, преимущ. цвет кожи: μέλας χ. (acc.) или κατὰ τὸ χ. Her. с черным цветом кожи, чернокожий; χ. οὐκ ἀλλάσσειν Eur. не меняться в лице, т. е. оставаться невозмутимым; οὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος Arph. он и не краснеет (от стыда); παντοδαπὰ χρώματα ἀφιέναι ὑπό τινος Plat. поминутно меняться в лице вследствие чего-л.; 2) краска (χρώματα καὶ ὀσμαί Plat.; χρωμάτων κρᾶσις Arst., Luc.): διὰ χρωμάτων ἀπεικάζειν τι Xen. изображать что-л. в красках; ἐναλείφειν τοῖς χρώμασί τι Arst. раскрашивать (точнее класть краски на) что-л.; 3) окраска, цвет (τοῦ πυρὸς χ. Arst.): τὰς τῶν χρωμάτων λαμβάνειν μεταβολάς Arst. менять окраску; ἄλλα χρώματα βάπτειν Plat. окрашивать в другие цвета; 4) перен. колорит, оттенок, модуляция (τὰ τῆς μουσικῆς χρώματα Plat.): χ. ἤθους Plut. душевное своеобразие; 5) муз. хроматический строй, хроматизм Plut., Sext.

χρωμᾰτίζω окрашивать (τι Arst.): χρωματίζεσθαι παντοδαπὰς χρόας Arst. принимать всевозможные цвета.

χρωμᾰτικόν τό муз. хроматический лад, хроматизм (τὸ διάτονον καὶ τὸ χ. καὶ τὸ ἐναρμόνιον Plut.).

χρωμάτιον τό [demin. к χρῶμα 2] краска Anth.

χρώννῡμι 1) окрашивать: κυανώσει χρώννυσθαι Plut. окрашиваться в синий цвет; 2) писать красками (τι Luc.).

χρώς, χρωτός (gen. тж. χροός, dat. χρωτί, χροΐ и χρῷ, acc. χρῶτα, χρόα - эол. χρῶ) 1) досл. поверхность тела, кожа, перен. тело (ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα, χρῶτ᾽ ἀπονιψαμένη Hom.): κακὰ χροῒ εἵματ᾽ ἔχειν Hom. быть плохо одетым; χριμφθῆναι χροΐ Aesch. испытать (чье-л.) прикосновение, т. е. подвергнуться (чьему-л.) насилию; κείρειν ἐν χροΐ Her. стричь до кожи, т. е. низко обстригать; ἐν χρῷ κεκαρμένος Xen. коротко остриженный; ξυρεῖν ἐν χρῷ Soph. больно задевать, брать за живое; ἐν χρῷ τῆς γῆς Plut., Luc.; вплотную к земле, у самой земли; ἐν χρῷ παραπλεῖν Thuc. проплывать в непосредственной близости; ἐν χρῷ συνάπτειν μάχην Plut. сходиться для ближнего боя, вступать в рукопашный бой; ἐν χρῷ συνουσία Luc. тесное знакомство; 2) цвет кожи или лица: τῶν δὲ τράπετο χ. Hom. они переменились в лице, т. е. побледнели; χρωτὸς εὐειδὴς φύσις Eur. красивый цвет лица, цветущий вид; φεῦγε δ᾽ ἄπο χ. Theocr. краска исчезла, т. е. лицо побледнело; ἐπὶ τῷ χρωτὶ μέγα φρονεῖν Xen. гордиться своей наружностью; ἀμείβειν χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. стать пурпурным.

χρῶσις, εως [χρώζω] окраска Diog. L.

χρωστήρ, ῆρος краситель: χ. μόλιβος Anth. свинцовый грифель, карандаш.

χρωτίζω досл. окрашивать, перен. сдабривать (τὸν οἶνον ἀλόαις Plut.): τὴν φύσιν ἑαυτοῦ νεωτέροις πράγμασιν χρωτίζεσθαι Arph. набраться новых сведений.

χῠδαῖος 2 1) простой, обыкновенный (λίθος Plut.); 2) всеобщий (χ. καὶ πάνδημος λαλιά Polyb.).

χύδᾱν adv. дор. = χύδην.

χύ-δην, дор. χύδᾱν () adv. [χέω] 1) рассыпая там и сям (καταβάλλειν λίθους Xen.); 2) наудачу, беспорядочно, вперемешку: χ. βεβλῆσθαι Plat. быть сваленным в одну кучу; τὰ χ. μαθήματα Plat. беспорядочные знания; χ. ἐναλείφειν τοῖς φαρμάκοις Arst. класть краски как попало; χ. λέγειν Isocr. говорить бессвязно; 3) в несвязанной форме, т. е. в прозе: ἐν ποιήμασιν χ. Plat. в стихах или в прозе; τὰ μέτρα μνημονεύειν μᾶλλον τῶν χ. Arst. помнить размеренную речь лучше, чем прозу; 4) в изобилии: χ. ἀργυρίου καὶ χρυσοῦ παρόντος Plut. так как всюду были кучи серебра и золота.

χῡλο-ειδής 2 имеющий сходство с соками: γεῦσις χ. ἐστιν Sext. чувство вкуса сокообразно, т. е. предметом вкусовых ощущений являются соки.

χῡλόομαι превращаться в сок (γλυκέα κεχύλωται Plat.).

χῡλός 1) сок (ἀνθῶν καρπῶν Plut.): φυτῶν χυλοῖς ζῆν Arst. питаться соками растений; 2) вкус, смак (φιλίας Arph.): ἰδιότης τοῦ χυλοῦ Diod. своеобразный вкус.

χύλωσις, εως () превращение в соки (τῆς τροφῆς Plut.).

χύμα, ατος () τό [χέω] влага, жидкость Arst., Diod.

χὐμεῖς Aesch. in crasi = καὶ ὑμεῖς.

χύμενος part. aor. pass. к χέω.

χὐμές Theocr. = χὐμεῖς.

χῡμίζω делать сочным, приятным (ἁρμονίαν Arph.).

χῡμός 1) сок (φυτῶν χυμοί Plat.; χυμοὶ σαρκός Arst.); 2) вкус, вкусовое ощущение (χυμοὶ καὶ ὀσμαὶ καὶ χρόαι Plut.); 3) вкус, чувство вкуса: χ. ἕν τι τῶν ἁπτῶν ἐστιν Arst. чувство вкуса относится к разряду осязательных.

χύντο и ἔχυντο эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к χέω.

χύσις, εως () [χέω] 1) растапливание: τὸ χεῖσθαι τὸν κηρὸν χ. τοῦ κηροῦ Sext. таяние воска или растапливание его; 2) жидкость, жижа (γάποτος χ. Aesch.); 3) течение, поток: χρονίη χ. Anth. поток времени; 4) куча, груда (φύλλων Hom.; λίθων Anth.); 5) куча листьев, подстилка (χ. χθαμαλή Anth.).

χῠτικός 3 [χυτός I] растворяющий, разжижающий или мягчительный (καταπλάσματος ἀρετή Arst.).

χυτλάζω досл. разливать, рассыпать, перен. растягивать: χ. ἑαυτὸν ἔν τινι Arph. растягиваться во весь рост на чем-л.

χύτλον τό вода для омовения (преимущ. = ὑδρέλαιον; ср. χυτλόομαι).

χυτλόομαι натирать себя маслом (после купания) Hom.

χύτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к χέω.

I χῠτός 3 [adj. verb. к χέω] 1) пролитой (αἷμα Aesch.); 2) насыпанный: χυτὴ γαῖα Hom. земляная насыпь, т. е. могильный курган; 3) жидкий, текучий (νέκταρ Pind.): χυτὴ θάλασσα Anth. морская пучина; 4) расплавленный, стекловидный: ἀρτήματα λίθινα χυτά Her. стеклянные серьги; λίθων χυτὰ εἴδη Plat. стекловидные (прозрачные) камни; 5) движущийся большими стаями, странствующий косяками (ἰχθύες Arst.).

II χῠτός земляная насыпь Her.

χύτρα глиняный горшок Arph., Xen.: χ. δίωτος Plat. горшок с двумя ушками; τὸν θεὸν χύτραις ἱδρύειν или ἱδρύεσθαι Arph. подносить богу горшки (с вареными овощами) (форма освящения алтаря или статуи одного из божеств, преимущ. низших); αἱ χύτραι Arph. горшечный рынок, гончарный ряд; χύτραις λημᾶν Luc. иметь по горшку гноя в глазах, т. е. страдать сильным гноетечением из глаз.

χυτραῖος 3 горшечный, т. е. глиняный (λήκυθος Arph.).

χύτρειος 3 горшечный: πάταγος χ. Arph. звон глиняных сосудов.

χυτρεοῦς 2 глиняный (θεός Arph.).

χυτρεύς, έως горшечник, гончар Plat.

χυτρίδιον (ῐδ) τό горшочек Arph., Luc.

χυτρίζω досл. класть в глиняный горшок, перен. (о детях) подкидывать в глиняном горшке Aesch., Soph.

χυτρίς, ίδος глиняный сосуд Her.

Χύτροι οἱ Хитры 1) теплые целебные источники близ Фермопил Her.; 2) 8-й день праздника Антестерий, когда Гермесу и Дионису приносились в жертву горшки с вареными овощами Arph.

Χύτρον τό Хитр (древнейшая часть Клазомен) Arst.

χυτρό-πους, ποδος 1) горшок или котел на ножках Hes., Plut.; 2) жаровня на ножках Anth.

χύτρος глиняный горшок или котел Diod.

χὠ Theocr. in crasi = καὶ .

χᾠ in crasi = καὶ οἱ.

χὤδωνις Theocr. in crasi = καὶ ῎Αδωνις.

χὠκ Theocr. in crasi = καὶ ἐκ.

χωλαίνω быть хромым, хромать Plat.

χωλεία хромание, хромота Plat., Luc.

χωλεύω 1) быть хромым, хромать Hom., Xen.; 2) делать хромым, увечить (τινά Sext.): χωλεύεσθαι Plat. становиться хромым; χωλευθῆναι ἀπὸ τοῦ πτώματος Luc. стать хромым вследствие падения.

χωλ-ίαμβος стих. холиамб, т. е. хромой ямб (ямбический сенарий, последняя стопа которого заменена спондеем или хореем: ∪‒́∪‒́∪‒́∪‒́∪‒́∪̲).

χωλο-ποιός «хромодел» (ирон. прозвище Эврипида, выводившего в своих трагедиях хромых героев: Беллерофонта, Филоктета и Телефа) Arph.

χωλός 3 1) хромоногий, хромой Hom., Her., Soph.: χ. ἕτερον πόδα Hom. хромой на одну ногу; χ. τὼ σκέλη Arph. и χ. ἀμφοτέροις Luc. хромой на обе ноги; 2) увечный: κατὰ χεῖρας χ. Plat. с искалеченными руками; 3) несовершенный, порочный (φύσις Plat.; βασιλεία Xen., Plut.); 4) стих. хромающий (μέτρον).

χωλότης, ητος Plut. = χωλεία.

χῶμα, ατος τό [χώννυμι] 1) земляная насыпь, вал Her., Thuc.; 2) плотина, гать Her., Diod.; 3) дамба, мол Her., Dem.; 4) коса, мыс (Σαρπηδόνιον χ. Aesch.); 5) могильная насыпь, курган Trag., Plat.

χῶν part. praes. к χόω.

χωνεία плавка, выплавка, литье Polyb., Diod.

χωνεύω стяж. Polyb. etc. = χοανεύω.

χώνη стяж. Plat. etc. = χοάνη.

χὠνήρ Theocr. in crasi = καὶ ἀνήρ.

χώννῡμι и χωννύω (fut. χώσω) 1) насыпать, наваливать, возводить (из земли) (τάφον Soph.; τύμβον Eur.; χῶμα Plat.); 2) засыпать, заваливать (λιμένας Dem.; τάφρον γῇ Plut.); 3) погребать, хоронить (τινὰ τάφῳ Eur. и σήματι Anth.).

χώομαι сердиться, негодовать (τινι Hom.): χ. κῆρ (κηρόθι, θυμόν или φρεσίν) Hom., χ. θυμῷ HH и χ. φρένας Hes. воспылать гневом, (раз)гневаться на кого-л.; χ. τινος или τι Hom. и περί τινι HH, Hes. сердиться из-за кого(чего)-л.

χὠπ- in crasi = καὶ ὁπ-.

χώρα, ион. χώρη 1) пространство: ἐν χώρᾳ κινεῖσθαι Plat. двигаться в пространстве; ἐν μεγέθει τὴν διαφορὰν εἶναι τοῦ τε τόπου καὶ τῆς χώρας Sext. (некоторые утверждают), что разница между местом и пространством - в размерах; 2) промежуток, расстояние: χ. μεσσεγύς Hom. средний промежуток, интервал; 3) место, местоположение: ἂψ ἐνὶ χώρῃ ἕζετο Hom. он снова сел на (свое) место; οὐ μιᾷ χώρᾳ χρῆσθαι Xen. не оставаться на одном месте; χώραν ἐκ χώρας μεταβάλλειν Plat. перемещаться; 4) воен. позиция: ἐκ τῆς χώρας ὠθεῖσθαι Xen. быть вытесненным со своей позиции; 5) воен. назначенное место, пост (ἐν χώρᾳ αὐτοῦ μαχόμενος ἀποθνήσκει Xen.): ἐπεὶ ἐν ταῖς χώραις ἕκαστοι ἐγένοντο Xen. когда все заняли свои места; 6) общественное положение, должность, пост: χώραν ἔντιμον ἔχειν Xen. занимать почетное положение; ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ εἶναι Xen. находиться на положении рабов; ἐν οὐδεμίᾳ χώρᾳ εἶναι Xen. не иметь никакой власти, не играть никакой роли; οἱ τὰς μεγίστας χώρας ἔχοντες ἐν τοῖς μισθοφόροις Polyb. главные начальники наемных войск; 7) область, край, страна (κατάλεξον, ἅστινας ἵκεο χώρας ἀνθρώπων Hom.): ἐπὶ χώρας εἶναι Xen. быть в (своей) стране; σατραπεύων τῆς χώρας Xen. сатрап (данной) области; χ. ᾿Αττική Her. Аттика; ῾Ελλὰς χ. Aesch. Эллада; 8) земельная собственность, земля, поместье (χώραν καὶ οἴκους δοῦναί τινι Xen.): χώρας γεωργία Plat. землеобработка; 9) деревня (в собир. знач.): τὰ ἐκ τῆς χώρας ἐσκομίζεσθαι Thuc. свозить (в город) сельскохозяйственные продукты; ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος σῖτος Xen. получаемый из деревни хлеб.

χωρέω 1) отходить, отступать, уходить Hom., Trag., Thuc.: χ. τινος и ἀπό τινος Hom. и ἔκ τινος Aesch. отступать от чего-л.; ἀπὸ ὑσμίνης χωρῆσαι Hom. выйти из боя; χωρῆσαί τινι Hom. отступить перед кем-л. или уступить кому-л.; χ. ἔξω δωμάτων Aesch. уходить из храма; 2) идти, продвигаться, направляться (ἐπί τινα и ἐπί τι Pind., Xen., πρός τινα и πρός τι Soph., Eur., Thuc., παρά и ὥς τινα Luc.): χ. ἐς δαῖτα Eur. отправляться на пир; χ. εἰς (τὰ) ὅπλα Eur., Plut. браться за оружие; χ. κύκλον Arph. водить хоровод; Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur. отправляться в Кекропов край, т. е. в Аттику; χ. κατὰ τὴν εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτόν Xen. направиться по проезжей дороге на Пирей; χ. πρός τινα Eur. устремляться на кого-л.; χ. πρὸς ἔργον Eur. приступать к делу, но ἀγὼν χωρεῖ πρὸς ἔργον Arph. начинается борьба; ὁμόσε χ. τινι Thuc., Polyb. вступать в рукопашный бой с кем-л.; διὰ φόνου χ. Eur. убивать друг друга; ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει Xen. вода проникла во рвы; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει Plat. все движется и ничто не остается в покое (слова Гераклита); ποταμῶν παγαὶ χωροῦσι Eur. реки текут; νὺξ ἐχώρει Aesch. ночь уходила; οἱ τόκοι χωροῦσιν Arph. проценты идут, т. е. все нарастают; ἐνθεῦτεν μὲν φάτις αὕτη κεχώρηκε Her. отсюда-то и пошел этот слух; διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκώς Plut. получивший всеобщую известность; 3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться (χωρεῖ τὸ πρᾶγμα Arph.): οὐ χωρεῖ τοὔργον Arph. дело не двигается; χωρήσαντος Her. когда ему (это) удалось; παρὰ σμικρὰ κεχωρηκέναι Her. окончиться пустяками, оказаться безрезультатным; 4) содержать (в себе), вмещать (ἀμφορέας ἑξακοσίους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; οὐκ ἐχώρησε ξυνελθόντας πόλις Thuc.): ὅταν μηκέτι χωρῇ ταῖς μελίτταις impers. Arst. когда пчелам не хватает уже места; 5) перен. вмещать, постигать, понимать (φρόνημά τινος Plut.): δυνάμενος χ. χωρείτω NT могущий вместить да вместит.

χώρη ион. = χώρα.

χωρητικός 3 способный вместить, вмещающий (τινος Sext.).

χωρίδιον τό [demin. к χωρίον] небольшое поместье, земельный участок Lys., Plut.

I χωρίζω [χώρα] помещать, ставить (τὴν τάξιν ἐπὶ τῷ μέσῳ Xen.).

II χωρίζω [χωρίς I] 1) отделять, разделять, разобщать (τι καί τι и τί τινος Plat.): χωρίσαι τι κατὰ φυλός Xen. разбить что-л. на категории; αἱ γνῶμαι κεχωρισμέναι Her. разделившиеся мнения, разногласие; τούτου χωρισθεῖσ᾽ ἐγὼ ὄλλυμαι Eur. без него я погибну; χωρισθῆναι Polyb. отделиться, уйти; χωρισθεὶς εἰς Χαλκίδα Polyb. ушедший в Халкиду; χωρίζεσθαι ἐκ τοῦ χάρακος Polyb. удаляться от вала; κεχωρισμένη ἀπὸ τοῦ ἀνδρός Polyb. разведенная с мужем; οἱ χωρίζοντες «разделители» (т. е. те грамматики, которые приписывали «Илиаду» и «Одиссею» различным авторам); 2) разграничивать, различать (τι καί τι Plat.; τι ἀπό τινος Arst.): πολὺ κεχωρισμένος τινός Polyb. сильно отличающийся от чего-л.; χωρίζεσθαί τινος и τινι Her. и ἀπό τινος Isocr. отличаться от чего-л.

χωρίον τό [demin. к χώρα и χῶρος] 1) место, местность (πετρῶδες Thuc.; ἱππάσιμον Xen.); 2) область, страна, край (χ. Αἰγύπτου Her.): τὸ χ. ᾿Αττικόν Arph. территория Аттики; 3) мат. пространство, площадь, плоскость (τετράγωνον Plat.); 4) воен. укрепленный пункт (χωρία καταλαμβάνειν Lys.): τὸ ἐπίμαχον χ. τῆς ἀκροπόλιος Her. удобный для штурма пункт акрополя; 5) земельный участок, поместье Lys., Xen., Plat.: χ. ἰδιώτου Thuc. частная усадьба; οἱ τῶν χωρίων φραγμοί Plut. усадебные ограды; 6) место (в книге), отрывок (τὸ χ. τῆς γραφῆς Luc.): κατὰ τόδε τὸ χ. δῆλον, ὅτι … Her. это место ясно показывает, что …; 7) промежуток времени, период: τοῖς ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χ. Thuc. этот период обойден молчанием всеми (историками); 8) место на рынке, торговое помещение, палатка (τοῦ χωρίου μίσθωσις Dem.).

I χωρίς adv. 1) отдельно, порознь, врозь (δοῦναί τί τινι Hom.; κεῖσθαι Her.; οἰκεῖν Dem.): χ. θέσθαι τι Thuc. отложить в сторону, спрятать про запас что-л.; χ. γενόμενοι Xen. разделившись на отдельные группы; 2) лично, по личному мнению: χ. αἰτιᾶσθαί τινα Soph. обвинять кого-л. по личному впечатлению, т. е. не спросив его в чем дело; εἰ δ᾽ ἐμοὶ φίλος ὅδ᾽ ἐστί, χ. τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατῷ Eur. если он мне дорог, то это чувство мое личное, а не (всего) войска; ἔστησαν δὲ τρόπαιον, ἰδίᾳ μὲν Λακεδαιμόνιοι χ. δ᾽ ᾿Αθηναῖοι Plut. они воздвигли трофей: лакедемоняне - свой, а афиняне - свой; 3) кроме того, сверх того: χ. δὲ χρυσίου ἀσήμου Thuc. кроме того (имелось) золото в слитках; 4) не считая, за исключением: χ. ὁκόσοι σφι ἱροὶ ἀποδεδέχαται Her. (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными; 5) различно, иначе: χ. ᾤμην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὶ τὸ δημηγορεῖν Plat. я считал, что беседовать друг с другом - одно, а говорить публично - другое; χ. τὸ τ᾽ εἶναι καὶ τὸ μή Eur. быть и не быть - вещи разные.

II χωρίς praep. cum gen. 1) без (Aesch. etc.; πόνου χ. οὐδὲν εὐτυχεῖ Soph.); 2) вдали от (ἀθανάτων Pind.; ἀνθρώπων στίβου Soph.): ἐξαμεῖψαι χ. ὀμμάτων τινός Eur. скрыться с чьих-л. глаз; 3) кроме, помимо: χ. τοῦ φόρου ἥρπαζον τοῦτο τι ἔχοιεν ἕκαστοι Her. помимо обложения данью, (скифы) грабили все, что каждый имел; χ. τῆς δόξης Plat. не говоря об (общественном) мнении; 4) по-иному, иначе: χ. δήπου σοφία ἐστὶν ἀνδρείας Plat. ведь мудрость не то, что мужество.

χωρισμός 1) отделение, разделение, разобщение (χ. καὶ λύσις τινὸς ἀπό τινος Plat.): τὸν χωρισμὸν ποιεῖν Plut. разлучать, отрывать; 2) уход, отъезд (μετὰ τὸν ᾿Αντιγόνου χωρισμόν Polyb.).

χωριστός 3 [adj. verb. к χωρίζω II] 1) отделимый (μόρια Arst.): χ. μεγέθει λόγῳ Arst. отделимый пространственно или мысленно; 2) отдельный, обособленный, самостоятельно существующий (ἰδέαι χωρισταί Arst.); 3) отчуждаемый (κτῆμα Arst.); 4) отвлеченный (μαθήματα Arst.).

χωρίτης, ου () [χώρα] 1) местный житель, туземец Aesch., Soph.; 2) сельский житель, поселянин, крестьянин Soph., Xen. etc.

χωρῑτικός 3 сельский, деревенский: πλῆθος χωριτικόν Plut. толпа поселян.

χωρῑτικῶς по-деревенски (τετράφθαι Xen.).

χωρῖτις, ῐδος поселянка, крестьянка Luc.

χωρο-γρᾰφία описание страны Polyb.

χωρο-θεσία (географическое) положение (τῶν κατεψυγμένων τόπων Plut.).

χῶρος 1) место, местность (ὑλήεις Hom.; πίων Hes.): ἔχειν χῶρόν τινα Aesch. жить в какой-л. местности; 2) пространство, промежуток: ὅθι διεφαίνετο χ. Hom. где было видно свободное пространство; 3) тж. pl. край, область, страна (τῆς ᾿Αραβίης χ., οἱ τῶν Θηβαίων χῶροι Her.); 4) деревня (ἀπὸ τοῦ χώρου εἰς ἄστυ Xen.); 5) земельный участок, поле Xen.

Χῶρος (лат. Corus или Caurus) хор, сев.-зап. ветер, перен. северо-запад: κατὰ Χῶρον βλέπειν NT быть обращенным к северо-западу.

χωρο-φῐλέω любить (данный) край Thales ap. Diog. L.

χὠς Theocr. in crasi = καὶ ὡς.

χώσατο эп. (= ἐχώσατο) 3 л. sing. aor. 1 к χώομαι.

χώσεται эп. (= χώσηται) 3 л. sing. aor. conjct. к χώομαι.

χῶσις, εως 1) сооружение вала, постройка плотины (ἅμα τε χώσει καὶ μηχανὰς προσάγειν τῇ πόλει Thuc.); 2) заваливание, засыпание (τῶν λιμένων Thuc.).

χῶσμα, ατος τό Diod. = χῶμα.

I χώσομαι fut. к χώομαι.

II χώσομαι fut. med. к χώννυμι.

χὤσους Theocr. in crasi = καὶ ὅσους.

χωστός 3 [adj. verb. к χώννυμι] насыпанный, построенный из земли (τάφος Eur.; πάροδος Polyb.).

I χωστρίς, ίδος adj. f [χώννυμι] служащая для охраны осадно-земляных работ (χελώνη Polyb.).

II χωστρίς, ίδος воен. (лат. testudo) «черепаха» (навес для защиты осадно-земляных работ) Diod.

χὤταν Pind., Soph. in crasi = καὶ ὅταν.

χὤτι Theocr. in crasi = καὶ ὅτι.

Ψ

Ψ, ψ (τό ψῖ) пси (23-я буква греч. алфавита; произнес. πσ); ψʹ = 700, ͵ψ = 700000.

ψάγδας, ου (егип.) псагд (род благовонной мази) Arph.

ψᾰθῠρός 3 [ψάω] 1) рыхлый, рассыпчатый (ᾠὰ τῶν ἰχθύων Arst.); 2) текучий, жидкий (ὕδωρ Arst.); 3) неплотный, разреженный (ἀήρ Arst.).

ψᾰθῠρότης, ητος рыхлость, неплотность Arst.

ψαίρω 1) задевать: οἶμον αἰθέρος ψ. πτεροῖς Aesch. разрезать крыльями воздушное пространство; 2) издавать шорох, шуршать, шелестеть Luc.

ψαιστίον τό ячменный пирожок Anth.

ψαιστόν τό жертвенный ячменный пирог (на масле и меду) Arph., Anth.

ψαίστωρ, ορος adj. m [ψάω] служащий для вытирания (σπόγγος Anth.).

ψᾰκάζω 1) падать мелким дождем ( βροντᾶν ψ. Arph.); 2) мочить: λύχνος ψακαζόμενος Arst. подмоченный светильник.

ψάκαλος детеныш (ср. ψακαλοῦχος).

ψᾰκᾰλ-οῦχος 2 имеющий детенышей (μητέρες αἶγες Soph.).

ψᾰκάς, άδος 1) крупинка, крошка: ἀργυρίου μηδὲ ψ. Arph. и ни гроша денег; ψάμμου ψ. собир. Anth. песчинки; 2) дождевая капля: ὅταν κατὰ μικρὰ μόρια φέρηται (τὸ ὕδωρ), ψακάδες καλεῖται Arst. когда вода падает маленькими частицами, это называется мелким дождем (изморосью); 3) мелкий дождь (δῖα ψ. Eur.): ὑσθῆναι ψακάδι Her. быть покрытым мелкими каплями дождя; οἱ ὑετοὶ καὶ αἱ ψακάδες Xen. ливни и мелкие дожди; ψ. φοινίας δρόσου Aesch. брызги крови; ᾿Αντίμαχος Ψακάδος ирон. Arph. (поэт) Антимах, нудный как осенний дождь, по по друг. брызжущий слюной.

ψᾶλαι Luc. inf. aor. к ψάλλω.

ψᾰλῐδό-στομος 2 со ртом как ножницы, клещеротый (καρκίνοι Batr.).

ψᾰλίζω [ψαλίς] срезать, стричь (τὸν μαλλόν Babr.).

ψάλιον () τό 1) цепка уздечки Xen.; 2) уздечка, узда Eur., Arph.: ψ. ἐμβαλεῖν τινι Plat., Plut. накинуть узду на кого-л.; 3) цепь, pl. оковы Aesch.: ἀφῃρέθη ψ. Aesch. спала цепь, пали оковы.

ψᾰλίς, ίδος, Arst. v. l. ῖδος 1) ножницы (Arph.; ψαλίδεσσι καρῆναι Anth.); 2) кольцо или браслет Soph.; 3) свод, сводчатое строение (στενὴ ψ. Soph.; ψ. προμήκης Plat.): τὸ σχῆμα τῆς ψαλίδος Arst. сводчатая форма; 4) арка: καμφθεῖσα ψ. Diod. подпорная арка.

ψαλλη-γενής 2 (по шутл. созвучию с μοιρηγενής Hom.) порожденный бряцанием или рожденный для бряцания на лире (᾿Αρχύτας Bion ap. Diog. L.).

ψάλλω (aor. ἔψηλα - поздн. ἔψᾱλα) 1) дергать, рвать: ψ. ἔθειραν Aesch. рвать на себе волосы; 2) щипать, перебирать (νήτην Arst.; σχοῖνον μιλτοφυρῆ Anth.): τόξων νευρὰς ψ. χερί Eur. пощипывать (т. е. пробовать) рукой тетивы луков; 3) перебирать пальцами струны, бряцать на музыкальном инструменте: κιθαρίζειν τε καὶ ψ. Her. играть на кифаре (плектром) и на лире (пальцами); ψῆλαι καὶ κρούειν τῷ πλήκτρῳ Plat. ударять по струнам пальцами или плектром; οὐ ψ. ἔνι ἄνευ λύρας погов. Luc. невозможно играть на лире, когда лиры нет; 4) играть или петь Arph., Plut.; 5) славить песнями, воспевать (ὀνόματί τινος NT).

ψάλμα, ατος τό [ψάλλω] музыкальное произведение, песня (для струнного инструмента) Anth.

ψαλμός 1) напрягание, натягивание (ψαλμοὶ τόξων Eur.): τοξήρει ψαλμῷ τοξεῦσαι Eur. застрелить из лука; 2) звуки лиры, пение или песня Pind., Aesch., Plut., Anth.; 3) псалом NT.

ψαλμο-χᾰρής 2 любящий игру на лире (᾿Απόλλων Anth.).

ψαλτήριον τό муз. псалтерий (струнный музыкальный инструмент) Arst., Plut., Sext.

ψάλτης, ου псалт (музыкант, играющий на струнном инструменте) Plut., Anth.

ψάλτρια Plat., Arst., Plut., Luc. f к ψάλτης.

Ψᾰλῠχιάδαι и Ψᾰλῡχίδαι, ῶν οἱ псалихиды (знатный род в Эгине) Pind.

ψάμᾰθος (ψᾰ) тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег (ψ. ἄγχι θαλάσσης, ψάμαθοι ἁλιῆες Hom.; χλωρὰ ψ. Soph.; παρακτία ψ. Eur.; ψ. ἁλός Arph.): ἐν ψαμάθῳ παίζειν παιδιάν Plut. (о ребенке) играть песком; τόσα, ὅσα ψ. τε κόνις τε Hom. несметные как песок и пыль; νεκύων ψ. Anth. прах мертвецов, т. е. могила.

Ψαμαθοῦς, οῦντος или Псаматунт (приморский город в южн. Лаконии, близ Тенарского мыса) Aeschin.

ψᾰμᾰθ-ώδης 2 песчаный (χῶρος HH).

ψάμμα дор. = ψάμμη.

ψαμμᾰκοσιο-γάργᾰροι οἱ [ψάμμα - по созвучию с πεντακόσιοι и т. п. + γάργαρα] ирон. несметные, как песок Arph.

ψάμμη, дор. ψάμμα песок Aesch., Her., Arph.

Ψαμμήνιτος Псамменит (царь Египта, сын и преемник Амасиса; при нем Египет был завоеван Камбисом в 525 г. до н. э.) Her.

Ψαμμήτιχος Псамметих (царь Египта, основатель Саисской династии, 656-617 гг. до н. э.) Her.

ψάμμῐνος 3 песчаный (οὖρος Her.).

ψάμμιος 3, v. l. ψαμμίς, ίδος adj. f приставший к песчаному взморью (ἀκάτα Aesch.), по по друг. песчаный (ἀκτα Aesch.).

Ψάμμις, ιος Псаммий (сын и преемник Нехо, царь Египта с 601 г. по 595 г. до н. э.) Her.

ψαμμίτης, ου () adj. m песчаный: ψαμμίτην δόρπον θημολογεῖν Anth. (о цапле) добывать себе пищу из песка; . Ψ. Псаммит (лат. Arenarius) (сочинение Архимеда об исчислении и выразимости неопределенно-больших чисел).

Ψαμμίτιχος v. l. = Ψαμμήτιχος.

ψάμμος , поздн. тж. 1) песок (ψ. κυανέη Hom.; ψ. παραλία Aesch.): ψάμμου ἀριθμός Her. число песчинок, т. е. несметное число; 2) песчинка: αἱ ἀπ᾽ ἀλλήλων ἐσκεδασμέναι ψάμμοι Sext. рассыпанные врозь песчинки; 3) песчаная пустыня (ἐς τὴν ψάμμον ἀπικνέεσθαι Her.).

ψαμμ-ώδης 2 песчаный (χῶρος Her.; τόποι Arst.).

Ψαπφώ эол. = Σαπφώ.

ψάρ, ψᾱρός, эп.-ион. ψήρ, ψηρός (pl. ψᾶρες) скворец (Sturnus vulgaris) Hom., Arst., Plut., Anth.

Ψάρος (тж. Σάρος) Псар (река в Киликии) Xen.

ψᾱρός 3 1) пятнистый, пестрый (κίχλη Arst.); 2) серый в яблоках (ἵππος Arph.).

ψάρος и ψᾰρος Arst. = ψάρ.

ψαῦσις, εως 1) осязание (ὄψις, ἀκοή, ὀδμή, γεῦσις, ψ. Sext.); 2) прикосновение, ощупывание Plut.

ψαύω 1) прикасаться, дотрагиваться (τινός Hom., Eur., Xen.; τινός и τινί Pind.): μὴ ψαύειν λέγω Soph. не (сметь) трогать, говорю; τῇ κεφαλῇ τοῦ οὐρανοῦ ψ. Her. касаться головой неба; ψ. и ψαύεσθαί τινος Plut. соприкасаться с чем-л.; ἄπτεσθαι καὶ ψ. ἀλλήλων Plut. соприкасаться (граничить) друг с другом, иметь смежные владения; τῆσδε χώρας ψ. ποδί Aesch. ступить ногой на эту землю; χεροῖν ψ. πηγῆς Aesch. ополоснуть руки в источнике; ψαῦον ἱππόκομοι κόρυθες φάλοισιν Hom. шлемы (воинов) соприкасались конскими султанами; ἐπὶ κεφαλαίων ψ. τῶν πράξεων Polyb. коснуться событий в общих чертах; ἔστιν ὅπη ψαύει τῆς ἀληθείας καὶ τὸ μυθῶδες Plut. бывает, что и сказка в какой-то мере говорит истину; 2) затрагивать, задевать, оскорблять (ἄκρας καρδίας τινός Eur.; τὸν θεὸν ἐν κερτομίοις γλώσσαις Soph.); 3) пробуждать, растравлять, бередить (ἀλγεινοτάτας μερίμνας Soph.).

ψᾰφᾰρή (sc. γῆ) суша Anth.

ψᾰφᾰρίτης, ου () adj. m Anth. = ψαφαρός.

ψᾰφᾰρό-θριξ, τρῐχος adj. покрытый жесткой шерстью (μῆλα HH).

ψᾰφᾰρός 3 1) сыпучий, рыхлый, сухой (σποδός Aesch.; κονίη Anth.); 2) жесткий, т. е. пыльный (κόμη Anth.).

ψᾰφᾰρό-χροος, стяж. ψαφαρόχρους 2 с жесткой кожей, т. е. покрытый засохшей грязью (κάρα Eur.).

ψᾶφος дор. = ψῆφος.

ψάω рассыпаться в прах, превращаться в пыль Soph.

ψέ дор. энкл. Theocr. = σφέ или σφέας.

ψέγω порицать, укорять (τινά и τι Aesch., Soph., Xen., Arst.): ψ. τινὰ περί τινος, περί и διά τι Plat. или ἐπί τινι Xen., ψ. τινά τι Soph., Plat. порицать кого-л. за что-л.; ἐπιείκεια τοῦ διδάσκειν ἀλλήλους οὐ ψέγεται Thuc. (с нашей стороны) нет никаких возражений против благожелательного обмена мнении; τοὺς ψόγους ψ. Plat. выражать порицания.

ψεδνόομαι становиться лысым, плешиветь ( κεφαλή τινος ἐψέδνωτο Sext.).

ψεδνός 3 1) редкий (негустой), жидкий (λάχνη Hom.; χαῖται μήλων Anth.); 2) плешивый (Θερσίτης Luc.).

ψεδῠρός 3 шепчущий или щебечущий (τρίβοι ἐρώτων Aesch.).

ψεκάζω Anacr. = ψακάζω.

ψεκάς, άδος Plut. = ψακάς.

ψεκτέος adj. verb. к ψέγω.

ψέκτης, ου порицатель, хулитель Plat.

ψεκτικός 3 [ψέγω] порицательный, хулительский (εἶδος λόγων Arst.).

ψεκτός 3 [adj. verb. к ψέγω] достойный порицания, недостойный, зазорный Plat., Arst., Polyb., Plut.

ψέλιον, v. l. ψέλλιον τό 1) запястье, браслет Her., Xen., Plut., Luc.; 2) ножное кольцо Her.

ψελιο-φόρος 2 носящий запястья или браслеты (Πέρσαι ἄνδρες Her.).

ψελιόω украшать словно запястьем или ожерельем, обвивать (αὐχένα στεφάνοις Anth.).

ψελλίζω чаще med. 1) невнятно произносить, страдать косноязычием Plat., Arst., Plut.; 2) неясно, т. е. туманно выражаться (περί τινος Arst.): ψελλίζεται λέγων ᾿Εμπεδοκλῆς Arst. то, что туманно говорит Эмпедокл.

ψέλλιον τό v. l. = ψέλιον.

ψελλισμός 1) невнятное произношение, косноязычие (ψελλισμοὶ γλώσσης Plut.); 2) смутное начало, предвестники (ποδάγρας ψ. Plut.).

ψελλός 3 1) страдающий расстройством речи, невнятно произносящий, косноязычный Arph., Arst., Plut.; 2) темный, непонятный, неясный (ψελλόν τι καὶ δυσεύρετον Aesch.).

ψελλότης, ητος расстройство речи, невнятное произношение, косноязычие (ψ. γλώσσης Plut.): ψ. τῷ ἐξαίρειν τι, γράμμα, συλλαβήν Arst. косноязычие (состоит) в пропуске чего-л., буквы или слога.

ψευδ-αγγελής 2 приносящий, ложные вести (ἄγγελος Arph.).

ψευδαγγελία ложная весть Xen.

ψευδ-άγγελος и ложный вестник Hom., Arst.

ψευδ-άδελφος лжебрат, мнимый член братии NT.

ψευδ-ᾰλαζών, όνος adj. бахвальский, хвастливый (λόγοι Diog. L.).

Ψευδ-αλέξανδρος Лжеалександр Luc.

ψευδ-ᾰμάμαξυς, υος досл. ложная виноградная лоза, перен. обманщик, шарлатан Arph.

ψευδ-απόστολος лжеапостол NT.

ψευδ-αποφᾰσκων, οντος лжец Diog. L.

Ψευδ-αρτάβας Лжеартаб (вымышленное имя мнимого перса) Arph.

ψευδ-ατράφαξυς, υος ирон. ложная лебеда, перен. пустомеля, лжец Arph.

ψευδ-αττικός 3 лжеаттический (τὸ ῥῆμα Luc.).

ψευδ-αυτόμολος мнимый перебежчик Xen.

ψευδ-εγγρᾰφής 2 ошибочно записанный: ψ. δίκη или γραφή Arst. жалоба на неправильное внесение в список должников.

ψευδέγγρᾰφος 2 неправильно выданный или подложный (senatus consultum Cic.).

ψευδ-ενέδρα мнимая засада Xen.

ψευδ-επίγρᾰφος 2 досл. ложно подписанный, перен. облыжно именуемый, мнимый ( πραγματικὸς τρόπος Polyb.; φιλόσοφος Plut.).

ψευδ-επίτροπος лжеопекун Polyb.

ψευδές τό преимущ. pl. ложь Aesch., Soph., Xen., Plat., Plut.: ψευδῆ τινα διαβάλλειν Arph. лгать (клеветать) на кого-л.

ψευδ-ηγορέω говорить ложь, лгать Aesch., Eur.

ψευδ-ηγόρος лжец Anth.

ψευδηλογέω Luc. = ψευδολογέω.

ψευδήμων 2, gen. ονος ложный, мнимый (φύσις κόσμου Anth.).

Ψευδ-ηρακλῆς, έους Лжегеракл Men., Plut.

I ψευδής 2 1) ложный, обманчивый (μῦθοι Aesch.; ὄνειροι Eur.; ὅρκοι Plat.; χρησμοί Luc.): δόξα ψ. Xen. ложная слава, Plat., Plut. ложное мнение; ψευδεῖς κατηγορίαι Aeschin., αἰτίαι Polyb. и φευδῆ κατηγορημένα Plat. ложные обвинения; 2) неверный, ошибочный (τιμωρία Plat.): ψ. λόγος Arst. ошибочное (ложное) умозаключение; 3) лживый (λόγοι Hes., Soph.; μάρτυρες NT): ἐπὶ ψευδέα ὁδὸν τραπέσθαι Her. стать на путь лжи; ψ. δόσις Eur. лживо обещанный дар; 4) обманутый: ψ. γενομένη καὶ παθοῦσ᾽ ἀνάξια Eur. обманутая и оскорбленная.

II ψευδής, οῦς лжец Hom., Soph., Eur.: ψευδῆ ἑαυτὸν καθιστάναι Soph. показать себя лжецом; ψευδῆ τινα ἀποδεικνύναι Plat. изобличить кого-л. во лжи; ψευδῆ φαίνεσθαι Thuc., Xen., Plat. быть обличенным во лжи, оказаться лжецом - см. тж. ψευδές.

ψευδ-ησιόδειος 2 псевдогесиодовский (illud μηδὲ δίκην, sc. δικάσῃς, πρὶν ἂν … Cic.).

ψεῦδις, ιος adj. ложный, лживый (μάρτυς Pind.).

ψευδο-βοήθεια мнимая (притворная) помощь Xen.

ψευδο-γρᾰφέω неправильно описывать: τὰ ψευδογραφούμενα Arst. неправильные описания или чертежи; κατ᾽ ἄγνοιαν ψ. Polyb. по незнанию ошибаться в описании (исторических событий).

ψευδογράφημα, ατος τό неправильное описание или неправильный чертеж Arst.

ψευδο-γράφος делающий неправильные чертежи Arst.

ψευδό-δειπνον τό мнимая (ненасыщающая) трапеза Aesch.

ψευδο-δῐδάσκᾰλος лжеучитель NT.

ψευδοδοξάζω Polyb. = ψευδοδοξέω.

ψευδο-δοξέω держаться ложного мнения, заблуждаться Polyb., Sext.

ψευδο-δοξία ложное мнение, заблуждение Plut.

ψευδό-θῠρον τό потайная дверь (per ψ. reverti Cic.).

ψευδο-κῆρυξ, ῡκος распространитель ложных вестей, лгун Soph.

ψευδο-κλητεία ложное засвидетельствование судебного иска, письменное лжесвидетельство в пользу истца: γραφὴ ψευδοκλητείας Dem., Arst. привлечение к суду за лжесвидетельство.

ψευδοκλητία v. l. = ψευδοκλητεία.

ψευδο-κύων, κῠνος лжекинический философ Plut.

ψευδό-λιτρος 2 [λίτρον = νίτρον] употребляемый вместо щелока (κονία Arph.).

ψευδο-λογέω говорить ложь, распространять ложные сведения, лгать Isocr., Aeschin., Polyb.

ψευδο-λογία тж. pl. ложь Isocr., Dem., Polyb. etc.

ψευδο-λογιστής, οῦ не умеющий рассуждать или плохой мыслитель (название одного из сочинений Лукиана).

ψευδο-λόγος лжец, лгун Arph., Polyb.: ψευδολόγοι σοφίης Anth. лжеучители мудрости.

ψεύδομαι med. и pass. к ψεύδω.

ψευδό-μαντις, εως и лжепрорицатель(ница) Her., Trag., Plut., Luc.

ψευδο-μαρτῠρέω лжесвидетельствовать Xen., Plat., Arst., Dem.: ψ. κατά τινος NT лжесвидетельствовать против кого-л.

ψευδο-μαρτῠρία преимущ. pl. лжесвидетельство Isae., Arst., Lys.

ψευδομαρτύριον τό Plat. = ψευδομαρτυρία.

I ψευδόμαρτυς, ῠρος adj. основанный на лжесвидетельстве (τιμαί Plut.).

II ψευδό-μαρτυς, ῠρος лжесвидетель Plat.

ψευδόμενος (sc. λόγος) лжец (вид софистического умозаключения Эвклида Мегарского: лжец называет себя лжецом, - следовательно, он говорит правду, - следовательно, он не лжет, и т. д.) Diog. L.

Ψευδο-νέρων, ωνος Лженерон Luc.

ψευδο-νύμφευτος 2 (о браке) ложный, мнимый, недействительный (γάμοι Eur.).

ψευδο-πάρθενος мнимая девственница Her.

ψευδο-ποιέω 1) искажать ложью, извращать (τὰ εὐεργετήματά τινος Polyb.); 2) объявлять ложью (τὰς ἀποφάσεις τινός Sext.; τὰς ἀλλήλων δόξας Sext.); 3) обманывать, вводить в заблуждение: αἴσθησις ψευδοποιεῖται Plut. чувство впадает в ошибку.

ψευδο-προφήτης, ου лжепророк NT.

ψευδό-πτωμα, ατος τό умышленное (притворное) падение (прием в гимнастической борьбе) Plut.

ψευδ-ορκέω давать ложную клятву, совершать клятвопреступление Arph.

ψευδ-όρκιος 2 нарушивший клятву: ψευδόρκιοι γενόμενοι Her. нарушив данную клятву.

ψεύδ-ορκος клятвопреступник Eur.

ψεῦδος, εος τό (эп. dat. pl. ψεύδεσσιν) 1) ложь, обман Hom., Pind.: ψ. λέγειν Soph. и ψ. ψεύδεσθαι Plat. говорить ложь; τέρατα ψεύδους NT ложные чудеса; 2) ошибка, заблуждение: τὸ δὲ ὅλον ψ. ἐστι Plat. все это неверно; τὸ πρῶτον ψ. лог. Arst. (лат. error fundamentalis) принципиальная ошибка; 3) вымысел, поэтическая фантазия (ψ. γλυκύ, ψεύδεα ποικίλα Pind.); 4) хитрость, уловка (ψεύδεα βουλεύειν Hom.; ψ. τοῦ στρατηγήματος Diod.); 5) прыщик (ψεύδεα ῥινός Theocr.).

ψευδο-σοφιστής, οῦ лжесофист (название одного из сочинений Лукиана).

ψευδο-στομέω говорить ложь, лгать Soph., Luc.

ψευδό-στομον τό ложное устье (τοῦ ποταμοῦ Diod.).

ψευδ-ουργός фигляр, фокусник Plat.

ψευδοφαής 2 Diog. L. v. l. = ψευδοφανής.

ψευδο-φᾰνής 2 светящий ложным, т. е. заимствованным светом (sc. σελήνη Plut., Diog. L.).

ψευδό-φημος 2 ложно пророчащий Soph.

Ψευδο-φίλιππος Лжефилипп Luc.

Ψευδό-χριστος Лжехристос NT.

ψευδο-χρῡσόλῐθος лжехрисолит Diod.

ψευδό-χρῡσος 2 из поддельного золота или кажущийся золотым (τὰ σκεύη Plut.).

ψευδ-υποβολῐμαῖος 3 ложно считающийся подложным Diog. L.

ψεύδω 1) чаще med. обманывать, вводить в заблуждение (τινά τινος Aesch., Soph., Arph. и ψ. τινά τι Eur., Xen.); pass. быть обманутым, ошибаться, заблуждаться: ψευσθῆναί τινος Soph., Her., Thuc., Arph., τινι и ἔν τινι Her., περί τινος Xen., Plat. и τι Xen., Plat.; обмануться в ком(чем)-л. или насчет чего-л.; ἐψεῦσθαι τῆς ἀληθείας Plat. ошибиться насчет истинного положения вещей; λαβεῖν τινα ἐψευσμένον Soph. поймать кого-л. на ошибке; ψεῦσμα ἐψευσμένος Plat. допустив(ший) ошибку; 2) med. говорить неправду, лгать (ψεύσομαι ἔτυμον ἐρέω Hom.): ἀνὴρ οὐδαμῶς οἱός τε ψεύδεσθαι Dem. человек, совершенно неспособный лгать; φεύδεσθαι περί и κατά τινος Lys., Plat.; говорить неправду о ком(чем)-л.; ψεύδεσθαι πρός τινα Xen. лгать кому-л.; τοῦτό γ᾽ οὐκ ἐψεύσατο Arph. в этом он не солгал; αἱ ἀγγελίαι ἐψευσμέναι Thuc. вымышленные вести; Δίους γάμους ἐψεύσατο Eur. (Семела) выдумала, будто она вступила в брак с Зевсом; 3) med.-pass. быть ложным, неверным: τρίτη τῶν ὁδῶν μάλιστα ἔψευσται Her. третий из этих способов - самый ложный; λόγος ψευδόμενος Arst. ложное умозаключение; 4) уличать в неправде, опровергать: ψεύδει ἐπίνοια τὴν γνώμην Soph. последующее размышление опровергает (прежнее) мнение; 5) чаще med. не исполнять, вероломно нарушать (ὅρκια Hom.; συνθήκας Xen.): ψ. οὐδὲν σημάτων προκειμένων Soph. не оставить без исполнения ни одного из данных предзнаменований; οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλάς Her. они привели в исполнение свои угрозы; ψευσθεῖσα ὑπόσχεσις Thuc. нарушенное обещание; ψεύσασθαι τὴν ξυμμαχίαν Thuc. вероломно расторгнуть военный союз; τὰ χρήματα ὑπέσχοντο ἐψευσμένοι ἦσαν Xen. деньги, которые они обещали, выплачены не были.

ψευδ-ώνῠμος 2 ложно именуемый (φιλόσοφος, τιμαί Plut.; γνῶσις NT): ῾Υβριστὴς ποταμὸς οὐ ψ. Aesch. река, недаром называющаяся Гибристом («Яростной»).

ψευδ-ωνύμως (νῠ) ложным именем: ψ. σε Προμηθέα καλοῦσιν Aesch. напрасно именуют тебя Прометеем.

ψευδῶς ложно Polyb., Plut.: ψ. λέγειν Eur. говорить неправду; ψ. προσποιεῖσθαί τι Thuc. притвориться делающим что-л., т. е. обманным образом приписывать себе что-л.; ψ. δοξάζειν Plat. иметь ложное представление, заблуждаться.

ψευσί-στυξ, στῠγος adj. ненавидящий ложь (᾿Απόλλων Anth.).

ψεῦσμα, ατος τό ложь, обман Plat., Luc., NT.

ψεύστᾱς, ου adj. m дор. = ψεύστης I.

ψευστέω говорить ложь, лгать Hom.

I ψεύστης, дор. ψεύστᾱς, ου adj. m лживый, ложный (λόγος Pind.): ψ. ἀνήρ Her. лжец: πυρσὸς ψ. Anth. обманчивый сигнальный огонь; ψ. τύμβος Anth. ложная гробница, кенотаф(ий).

II ψεύστης, ου лжец, обманщик Hom., Arst., Dem., Anth.: ψ. τινὸς φαίνεσθαι Soph. оказаться лжецом в чем-л.

ψεύσω fut. к ψεύδω.

ψέφας, αος τό тьма Pind.

ψεφεννός 3 v. l. = ψεφηνός.

ψεφηνός 3 досл. темный, перен. безвестный, незнатный (ἀνήρ Pind.).

ψῇ 3 л. sing. praes. к ψάω.

ψῆγμα, ατος τό [ψήχω] тж. pl. оскребки, крохи, крупинки: ψ. πυρωθὲν σποδοῦ Aesch. пепел; ψήγματα Her., Luc., ψ. χρυσοῦ Her. или ψήγματα χρυσίου Anth., Plut., Diod. крупинки золота, золотой песок; ψ. λεπτομερέστατον Arst., Plut. тончайшая пыль.

ψηγμάτιον τό песчинка, крупинка, пылинка Plut.

ψήκτρα скребок, скребница Soph., Eur., Arph., Anth.

ψῆλαι inf. aor. к ψάλλω.

ψηλ-ᾰφάω 1) щупать, ощупывать (τοῖς δακτύλοις τι Arst.): χερσὶ ψηλαφόων Hom. или ψηλαφῶν Arph. щупая руками, ощупью; ψ. ἐν σκότῳ Arph., Plat. нащупывать (ощупью искать) в темноте; ψηλαφώμενος NT осязаемый, т. е. вещественный; 2) поглаживать, похлопывать (τὸν ἵππον Xen.; τοὺς ὄρνιθας Arst.); 3) внимательно исследовать (πᾶσαν ἐπίνοιαν Polyb.; τὰ ἀξιώματα Sext.).

ψηλάφημα, ατος τό ощупывание, касание, прикосновение Xen.

ψηλάφησις, εως ощупывание, поглаживание Plut.

ψήν, ψηνός 1) зоол. орехотворка (Ficarius culex) Her., Arph., Arst.; 2) плод мужской пальмы Arst.

ψηνίζω ирон. писать (подобно Магнету) комедию об орехотворках Arph.

ψῆξις, εως [ψήχω] чистка скребницей Xen.

ψήρ, ψηρός эп.-ион. = ψάρ.

ψήσω fut. к ψάω.

ψῆττα камбала Arph., Plat., Arst.

ψηττάδιον, v. l. ψηττάριον τό Men. demin. к ψῆττα.

ψηττο-ειδής 2 похожий на камбалу (ἰχθύες Arst.).

Ψηττό-ποδες οἱ псеттоподы, «с плавниками как у камбалы вместо ног» (вымышленное племя у Luc. - v. l. Ψιττόποδες).

ψηφῑδο-φόρος подающий голос, участник голосования Her.

ψηφίζω 1) считать, высчитывать, исчислять (Polyb., Anth.; ἀριθμόν τινος NT): τοῖς δακτύλοις ψ. Plut. считать по пальцам; 2) преимущ. med. подавать голос (камешком), голосовать: ψ. δίκην κατά τινος Soph. голосовать (выносить) приговор кому-л.; τὸ ψήφισμα ἐψηφίσθη Lys. было вынесено постановление; τὰ ψηφισθέντα πλοῖα Xen. и αἱ ψηφισμέναι νῆες Aeschin. установленный голосованием флот; ἐψηφισμένος θανεῖν Eur. приговоренный к смерти; εἰς τὴν ὑδρίαν ψηφίζεσθαι Xen. опускать свой камешек в урну; ψηφίζεσθαί τινι Dem. голосовать за кого-л.; ψηφίζεσθαι περί и ὑπέρ τινος Plat., Aeschin. голосовать по вопросу о ком(чем)-л.; 3) med. решать путем подачи голосов, постановлять голосованием (πόλεμον Thuc.; σπονδὰς ποιεῖσθαι Arph.): ψηφίσασθαί τινι τὸ διαδίκασμα Lys. присудить кому-л. предмет спора; ψηφίσασθαί τινά τινα Plut. большинством голосов объявить кого-л. кем-л.; ἐναντία ψηφίσασθαι Plat. голосовать против; τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὢν ψηφίζομαί τι δρᾶν Aesch. я присоединяюсь к общему мнению, что надо как-то действовать; μένειν ἐψηφίζετο Her. (Леонид) провел решение о том, чтобы остаться.

ψηφίς, ῖδος [ψῆφος] камешек Hom., Plut., Luc., Anth.

ψήφισμα, ατος τό 1) решение в результате голосования, постановление большинства (преимущ. в ἐκκλησία - в отличие от προβούλευμα, которое вступало в силу только по утверждении его в ἐκκλησία) (νόμοι καὶ ψηφίσματα Plat., Dem.): τὸ ψ. τινος или περί τινος Thuc. постановление о ком-л.; ἄνευ ψηφίσματος Thuc. без решения народного собрания; 2) проект решения: ψ. γράφειν Arph., Dem., ἐπάγειν Aeschin., προσφέρειν Polyb. и εἰσφέρειν Plut. предлагать (вносить) проект решения; ψ. νικᾶν Aeschin. провести через собрание свой проект; 3) (по)веление (θεῶν Arph.).

ψηφισματο-πώλης, ου торговец постановлениями народного собрания Arph.

ψηφισματ-ώδης 2 имеющий характер постановления народного собрания Arst.

ψηφο-λογεῖον τό [λέγω II] счетная или игральная доска Arph.

ψηφοπαικτέω показывать фокусы: ψ. τὸ δίκαιον Lys. мошеннически играть со справедливостью.

ψηφο-παίκτης, ου фокусник Sext.

ψηφο-ποιός 2 подделывающий камешки участников голосования, мошенничающий с голосами (κλέπτης ψ. Soph.).

ψῆφος, дор. ψᾶφος 1) круглый камешек, галька, голыш Pind., Plat., Plut.: ψήφῳ διατετραίνειν τι Her. пробить что-л. камешком; 2) драгоценный камень Luc.: δακτυλικὴ ψ. Anth. камень в перстне; 3) счетный камешек: ψήφοις λογίζεσθαι Her., Arph. или ψήφους τιθέναι Dem. считать с помощью камешков; ἐν ψήφῳ λέγειν Aesch. высчитывать, исчислять; ἐν ψήφου λόγῳ θέσθαι Eur. высчитать, исчислить; αἱ ψῆφοι καθαραί Dem. ровный счет; 4) игральный камешек, шашка, костяшка Plat. Plut.; 5) вотивный камешек (для подачи голоса - преимущ. в судебной практике): ψήφῳ ψηφίζεσθαι Her., φῆφον θέσθαι Aesch., Her., Xen., Plat., διαφέρειν Thuc., Xen., ἀναφέρειν Xen., ἐπιφέρειν или βάλλειν Plut. подавать голос; οἷς πλείστη γίγνεται ψ. Plat. получающие большинство голосов; ψ. ἀφανής Aeschin. тайное голосование; πάσαις (sc. ψήφοις) κρατεῖν Luc. получить все голоса, т. е. единогласное одобрение; ὑπὸ ψήφου μιᾶς Arph. или μιᾷ ψήφῳ Xen. единогласно; ψ. πλήρης Aeschin., Plut., σῴζουσα или καθαιροῦσα Lys., λευκή Plut. полный (непросверленный), спасающий или очищающий, белый камень, т. е. оправдательный голос; ψ. καταγνώσεως Thuc., διατετρυπημένη Aeschin., μέλαινα Plut. камень осуждения, просверленный, черный, т. е. обвинительный голос; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων μεταλαβεῖν Plat., Dem. получить пятую часть (всех) голосов; 6) суждение, мнение: κατὰ τὴν ἐμὴν ψῆφον Plat. по моему мнению; 7) решение, постановление: λιθίνα ψᾶφος Pind. постановление, высеченное на камне; 8) указ, повеление (τυράννων Soph.); 9) голосование: τὴν ψῆφον ἐπάτειν περί τινος Thuc. или προτιθέναι ὑπέρ τινος Dem. предложить приступить к голосованию (обсуждению) чего-л.; ἐπὶ τὴν ψῆφον καλεῖν Plut. призвать к голосованию; 10) право голоса (τὴν ψῆφον или ἐξουσίαν ψήφου διδόναι τινί Dem., Plut.); 11) суд, судилище: ὁσία ψ., ἣν Ζεὺς εἵσατο Eur. установленное Зевсом священное судилище.

ψηφο-φορέω опускать (в урну) вотивный камень, т. е. подавать голос, голосовать Luc.

ψηφο-φορία подача голосов, голосование Arst., Plut.: αἱ ὑπατικαὶ ψηφοφορίαι Plut. (в Риме) голосование в консульских комициях (comitia consularia или consulibus creandis).

ψήχω (fut. ψήξω) 1) чистить скребницей (τὸν ἵππον Arph., Xen.); 2) поглаживать, гладить, ласкать (δέρην μέτωπά τε Eur.); 3) сглаживать, стирать Arst.: ψήχει καὶ πέτρην πολὺς χρόνος погов. Anth. продолжительное время стирает и скалу.

ψῖ τό indecl. пси (название греч. буквы ψ).

ψιάδδω дор. играть, резвиться Arph.

ψίᾰθος тростниковая циновка, плетенка Arph., Arst.

ψιάς, άδος только pl. капли, брызги Hom., Hes.

ψῐθῠρίζω, дор. ψῐθῠρίσδω шептать (πρός τινα Plat.; ἀλλήλοις Theocr.): μετά τινος ἐν γωνίᾳ ψ. Plat. шептаться с кем-л. в углу; τὸ ψιθυριζόμενον ὄνομα Plut. произносимое шепотом имя; ὁπόταν πλάτανος πτελέᾳ ψιθυρίζῃ Arph. когда платан шепчется с вязом.

ψῐθύρισμα, ατος () τό 1) шепот, нашептывание (δόλια ψιθυρίσματα Anth.); 2) перен. шелест (sc. τῆς πίτυος Theocr.).

ψῐθῠρισμός 1) шепот, перешептывание (ἄσημοι ψιθυρισμοί Luc.); 2) клеветническое нашептывание, тайная клевета Plut., pl. NT.

ψῐθῠριστής, οῦ 1) нашептывающий (῾Ερμῆς Dem.); 2) шептун, тайный клеветник NT.

I ψῐθῠρός 3 1) досл. шепчущий, нашептывающий, перен. втайне клевещущий, наушничающий (βροτοί Pind.; λόγοι Soph., Luc.); 2) щебечущий (ὄρνιθες Anth.).

II ψῐθῠρός тайный клеветник, ябедник, наушник Plut.

ψίλας, ᾱκος () adj. Arph. = ψιλός 2.

ψῑλής, ῆτος псилет, легковооруженный воин Aesch.

ψῑλιχόν τό отряд легковооруженных солдат Luc., Diod.

ψῑλο-κιθαριστής, οῦ кифарист, играющий без вокального сопровождения Suet.

ψῑλο-μετρία чисто метрическая поэзия (т. е. поэзия без музыкального или вокального сопровождения) Arst.

ψῑλόν τό легковооруженное войско Xen., Arst.

ψῑλός 3 1) голый, лишенный растительности, безлесный (ἄροσις Hom.; πεδίον Her.; χώρα Xen.; γῆ Plat.): γεωργία ψιλή τε καὶ πεφυτευμένη Arst. земледелие посевное и садовое, т. е. полеводство и садоводство; 2) голый, безволосый (ψ. κατὰ τὸ σῶμα Arst.): ψ. κεφαλήν Her. и ψ. τὰ περὶ τὴν κεφαλήν Arst. с голой головой, лысый (ср. 7); δέρμα ἐλάφοιο ψιλόν Hom. оленья шкура с облезшей шерстью; τὰς γνάθους ψιλὰς ἔχειν Arph. быть безбородым; τὴν ἡμίκραιραν τὴν ἑτέραν ψιλὴν ἔχων Arph. с наполовину обритой головой; ψ. κύων Xen. короткошерстая собака; 3) непокрытый (попоной), неоседланный (ἵππος Xen.); 4) непокрытый землей, непогребенный (νέκυς Soph.); 5) очищенный, общипанный (θρίδαξ Her.); 6) один (лишь), одинокий: ψιλὴ τρόπις Hom. отломившийся (от корабля) киль; φιλαὶ μάχαιραι Xen. мечи без перевязей; ψιλὸν ὄμμα Soph. единственный глаз (слепого Эдипа), т. е. Антигона; ἀριθμητικὴ ψιλὴ εἴτε ἐπίπεδος Plat. арифметика чистая или прилагаемая к плоскостям, т. е. планиметрия; ψιλῷ τῷ στόματι μεταχειρίζεσθαι μουσικήν Plat. исполнять песни одним голосом, т. е. без музыкальных инструментов; ψιλοὶ λογοι (реже ψ. λόγος) Plat., Arst. нестихотворная речь, проза, но тж. Plat., Dem. отвлеченные (пустые или бездоказательные) речи; ψιλὴ μουσική Arst. музыка без пения; φιλὸν μέλος Plut. песня без инструментального сопровождения; 7) лишенный: ψ. δενδρέων Her. безлесный; ψ. ἱππέων Xen. лишенный конницы; ψ. σώματος Plat. бесплотный; τέχναι ψιλαὶ τῶν πράξεων Plat. искусства, не имеющие практического применения; ψ. ὅπλων Plat. невооруженный, безоружный; ψιλὴν ἔχων τὴν κεφαλήν Xen. без шлема на голове (ср. 2); 8) легковооруженный (ὅμιλος Thuc.; δύναμις Arst.): οἱ ψιλοί Her., Xen. легковооруженные солдаты (отряды); αἱ ψιλαὶ ἐργασίαι Arst. действия легковооруженных войск; 9) безоружный, беззащитный (ψ., οὐκ ἔχων τροφήν Soph.); 10) грам. простой, т. е. не имеющий придыхания (лат. tenuis, напр., π, κ, τ в отличие от φ, χ, θ), не имеющий сильного придыхания, т. е. со слабым придыханием (лат. lenis) или краткий (напр., ε в отличие от η; υ стало называться ψιλόν, когда утратило архаическое произношение ου).

ψῑλό-τᾰπις, ῐδος ковер с односторонним ворсом Diog. L.