Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/61: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
Строка 622: Строка 622:
  
 
'''II''' '''{{ДГ|θώψ}}, {{Gr2|θωπός}}''' ''adj.'' льстивый ({{Gr2|θῶπες}} {{Gr2|λόγοι}} Plat.).
 
'''II''' '''{{ДГ|θώψ}}, {{Gr2|θωπός}}''' ''adj.'' льстивый ({{Gr2|θῶπες}} {{Gr2|λόγοι}} Plat.).
 +
 +
=== Ι ===
 +
__NOTOC__
  
 
'''{{ДГ|Ι}}, {{Gr2|ι}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰῶτα}}) иота (''9-я буква греч. алфавита, соотв. в произнош. лат.'' i ''слоговому, в поэзии иногда -'' j); {{Gr2|ιʹ}} = 10; {{Gr2|͵ι}} = 10000 ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ι}} {{Gr2|τελευτᾷ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}} Arst.).
 
'''{{ДГ|Ι}}, {{Gr2|ι}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰῶτα}}) иота (''9-я буква греч. алфавита, соотв. в произнош. лат.'' i ''слоговому, в поэзии иногда -'' j); {{Gr2|ιʹ}} = 10; {{Gr2|͵ι}} = 10000 ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ι}} {{Gr2|τελευτᾷ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}} Arst.).

Версия 14:29, 26 февраля 2011

θρίγκωμα, ατος τό 1) верхний край, карниз (θριγκώματα βωμοῦ Eur.); 2) досл. обрамление, перен. приправа (τῆς τροφῆς Plut.).

θρῑδάκῐνος 3 () похожий на латук, салатный (φύλλα Luc.).

θρῑδάκιον τό Plut. = θρίδαξ.

θρῖδαξ и θρίδαξ, ᾰκος латук, салат Her., Plut., Luc., Anth.

*θρίζω (только aor. ἔθρισα) Aesch., Anth. syncop. = θερίζω.

Θρῑνᾰκίη (νῆσος) остров Тринакия Hom. (впосл. отожд. с Сицилией - Τρινακρία Anth.).

θρῖναξ и θρίναξ, ᾰκος [τρεῖς + ἀκμή] трезубые вилы Arph., Plut., Anth.

θρίξ, gen. τρῐχός (gen. pl. θριξί) тж. собир. 1) волос, волосы (τρίχες κεφαλῆς Hom. или αἱ ἐν τῇ κεφαλῇ τρίχες Thuc.; λεπτὸς ὥσπερ θ. Arst.): τριχὸς πλόκαμος или βόστρυχος Aesch. прядь волос; θ. γενείου Aesch. борода; 2) шерсть, руно (ἀρνῶν Hom.; τετραπόδων Arst.; καμήλου NT); 3) конский волос (οὐραῖαι Hom.); 4) щетина (κάπρου Hom.); 5) перен. «волосок», пустяк: θ. ἀνὰ μέσσον погов. Theocr. на волосок, чуть-чуть; οὐδ᾽ ἂν τρίχα ἄν τις παρείρειε погов. Xen. никому и волоса (= слова) не вставить (в речь неугомонных болтунов); ἄξιόν τι τριχός погов. Arph. нечто стоящее (не более) волоса, т. е. совершенный пустяк; ἀπὸ τριχὸς ἠερτῆσθαι погов. Anth. висеть на волоске.

θρῖον, v. l. θρίον τό (предполож. от τρεῖς, в связи с трехлопастной формой) 1) фиговый лист Arph., Plut.; 2) обертка из фигового листа, т. е. фунтик, кулечек или порция (ταρίχους, δημοῦ βοείου Arph.) (θ. употреблялся в качестве оберточного материала для съестных припасов и служил для них как бы объемной торговой единицей); 3) яичница с мукой, салом и медом (в фиговом листе) (θρῖα καὶ μελιτοῦτται Luc.; τὸ θ. καὶ ἰχθύς Plut.): ἐγκεφάλου θρίω δύω шутл. Arph. оба мозговых полушария.

θρῑπ-ήδεστος 2 и 3 изъеденный древоточцами, источенный червями (ξύλον Theophr.): σφραγίδια θριπήδεστα Arph. или σφραγῖδες θριπήδεστοι Luc. печати из червоточного дерева (рисунок червоточины, всегда своеобразный, с трудом поддавался подделке).

θρῑπό-φᾰγος 2 поедающий древоточцев (ὀρνίθιον Arst.).

θρίσσα, атт. θρίττα тритта (рыба неизвестного нам вида) Arst., Plut.

θρίσσος Anth. = θρίσσα.

θρίττα атт. = θρίσσα.

θρίψ, gen. θρῑπός древоточец ( θ. τὸ ξύλον, sc. λυμαίνεται Men.; οἱ θρῖπες ἐμφύονται τοῖς ἁπαλοῖς ξύλοις Plut.).

Θριώ, οῦς Thuc., Plut. = Θρῖα.

Θριῶ-ζε adv. в Трио (ἐσβαλεῖν Thuc.).

θροέω редко тж. med. 1) кричать, громко говорить (θροεῖ τις Soph.): παρὰ νοῦν θ. Soph. говорить как безумный; 2) говорить, обращаться (ταῖς παισίν Soph.); 3) объявлять, рассказывать (ψευδῆ Eur.; θάνατόν τινι Soph.; ἔπος Soph., med. Aesch.): θρόει, τίς κακῶν τελευτὰ μένει; Eur. скажи, какой конец предстоит страданиям (Ореста)?; τίνα θροεῖς λόγον! Soph. какую ты речь ведешь!; πᾶς τοῦτο ῾Ελλήνων θροεῖ Soph. об этом говорит каждый из эллинов; 4) pass. приходить в ужас, ужасаться (μὴ θροεῖσθε NT).

θρόμβος 1) глыба, кусок, ком (ἀσφάλτου Her.); 2) сгусток: θ. αἳματος или φόνου Aesch., Plat., Anth. запекшаяся кровь, но θρόμβοι αἵματος NT капли крови.

θρομβ-ώδης 2 сгустившийся, полный сгустков (ἀφροί Soph.; σπέρματα Arst.).

θρόνα τά 1) узоры в виде цветов, вышитые цветы (ποικίλα Hom.); 2) волшебное снадобье из цветов и трав Theocr.

Θρονιάς, άδος adj. f тронийская: Θ. πόλις Eur. = Θρόνιον.

Θρονιεύς, έως житель города Троний Polyb.

Θρονίη Трония (дочь Бела, сестра Эгипта и Даная) Hes.

Θρόνιον τό Троний (главный город Локриды Эпикнемидской, на р. Боагрий) Hom., Thuc., Polyb.

θρόνος 1) высокое сидение, седалище, кресло (κλισμοί τε θρόνοι τε Hom.); 2) тж. pl. трон, престол (βασιλήϊος Her.; Διὸς Aesch.; τοῦ Πλούτωνος Arph.): ῎Αρτεμις, θρόνον εὐκλέα θάσσει Soph. Артемида, которая восседает на славном престоле; 3) перен., преимущ. pl. престол, царская власть; θρόνοι μονόσκηπτροι Aesch. самодержавная власть; κράτη θρόνων Soph. царские повеления; ( γῆ), ἧς ἐγὼ κράτη τε καὶ θρόνους νέμω Soph. страна, полная власть над которой принадлежит мне; 4) (тж. μαντικοὶ θρόνοι Aesch.) седалище прорицателя (ἀψευδής Eur.); 5) кресло учителя, кафедра (῾Ιππίας ᾿Ηλεῖος, ἐν θρόνῳ καθήμενος Plat.); 6) судейское кресло Plut.; 7) местопребывание, средоточие ( θ. ἐν τῇ ψυχῇ Plat.; φρενὸς θ. Aesch.).

θρόνωσις, εως троноз, усаживание (обряд посвящения в число корибантов: посвящаемого усаживали на особый θρόνος, и вокруг него устраивалась священная пляска членов братства) Plat.

θρόος, атт. стяж. θροῦς 1) крик, голос: οὐ πάντων ἦεν ὁμὸς θ. Hom. не у всех (у ратей) был одинаковый (боевой) клич; 2) звук, звучание (ὕμνων Pind.; αὐλῶν Plut.); 3) ропот (θ. διέδραμε τῆς ἐκκλησίας Plut.): τὸν θροῦν αἰσθόμενοι Thuc. услышав об этом ропоте; 4) слух (θροῦς τις διῆλθε Xen., Plut.).

θρυαλλίδιον τό маленький фитиль, фитилек (sc. λυχνιδίου Luc.).

θρυαλλίς, ίδος 1) триаллида (растение, из которого приготовлялись фитили для светильников; предполож. разновидность подорожника - Plantago albicans - или коровяка - Verbascum limnense) Arst.; 2) фитиль для светильника (τὴν θρυαλλίδα συνελκύσαι Arph.; φλὸξ θρυαλλίσι ἀναπτομένη Plut.).

θρῡγανάω Arph. v. l. = θρυγονάω.

θρῡγονάω, v. l. τρυγονάω чуть слышно стучаться (τὴν θύραν Arph.).

θρῡλέω, v. l. θρυλλέω 1) бормотать (θ. καὶ λαλεῖν Arph.); 2) говорить без умолку, беспрестанно повторять (τὰ μυθώδη Isocr.; τὰ τοιαῦτα ἀεί Plat.): θρυλοῦσα γ᾽ εἰπεῖν ἤθελον Eur. повторяя (про себя) то, что хотела сказать (тебе); τὸ θρυλούμενον ἀπόρρητον Dem. секрет, ставший предметом всеобщих толков; τὸ κοινὸν καὶ θρυλούμενον Plat. всем известное и всеми повторяемое; τὸ τεθρυλημένον πολλοῖς Arst. и θρυλλούμενος ἀεὶ λόγος Plut. нечто общеизвестное, общее место, избитая фраза.

I θρῡλίζω, v. l. θρυλλίζω издавать (на кифаре) неприятные звуки, фальшивить, «мазать» HH.

II *θρῡλίζω и *θρῡλίσσω (только 3 л. sing. aor. pass. θρυλίχθη) разбивать, расшибать (θρυλίχθη μέτωπον ἐπ᾽ ὀφρύσι Hom.).

θρυλλ- v. l. = θρυλ-.

θρῦλος, v. l. θρύλλος шум, гам (Batr. - v. l. θυμός).

θρύμμα, ατος τό [θρύπτω] кусок (ἄρτων περίλοιπα θρύμματα Arph.; ῥοιῆς Anth.).

θρυμμᾰτίς, ίδος тримматида (сладкое кушанье: пирожное или компот) Luc.

Θρυόεσσα Триоэсса (город в Элиде, на р. Алфей) Hom.

θρύον τό тростник, камыш Hom., Arst., Diod., Plut.

θρυπτικός 3 расслабленный, немощный, изнеженный Xen., Plut.

θρύπτω (fut. θρύψω; pass.: fut. θρυφθήσομαι, aor. 1 ἐθρύφθην, aor. 2 ἐθρύβην, pf. τέθρυμμαι) 1) сокрушать, разбивать, размельчать, дробить: θρύπτεται κερματιζόμενον πᾶν τὸ ὄν Plat. все сущее делится и дробится; τὸ θρυφθῆναι τοῦ ἀέρος Arst. рассеивание (разрежение) воздуха; 2) разрыхлять, рыть (Νεῖλος ἀναβλύζων βώλακα θρύπτει Theocr.; πέτρα θρυπτομένα Anth.); 3) (об обычаях и т. п.) ломать, нарушать (τι ἀνοήτως Plat.); 4) надламывать, расслаблять, расстраивать, портить (μαλακίᾳ θρύπτεσθαι Xen.): θρύπτεται ὄψις Plut. зрение слабеет; ὄμμα θρυπτόμενον Anth. томный взор; ἁπαλός τε καὶ τεθρυμμένος Luc. крайне изнеженный, развращенный; 5) med.-pass. ломаться, жеманиться, притворяться: ἐπεθύμει μὲν λέγειν, ἐθρύπτετο δέ Plat. говорить-то он хотел, да жеманился; μεγάλως εὐδαιμονήσω ἐγὼ θρύψομαι Arph. если я не назову себя необыкновенно счастливым, это значило бы привередничать; τοῦ Καίσαρος θρυπτομένου καὶ διακλίνοντος Plut. когда Цезарь притворно отклонил (корону); 6) pass. напускать на себя важный вид, чваниться (χρυσῷ καὶ ἁλουργίδι Anth.; πρός τινα Plut., Luc.).

θρύψις, εως 1) дробление, деление (κατὰ μέρος Arst.); 2) расчесывание, причесывание (τῆς κόμης Plut.); 3) рассеяние, разрежение (τοῦ ἀέρος Arst.); 4) расслабленность, вялость (τοῦ σώματος ἀσθένεια καὶ θ. Plut.); 5) изнеженность, любовь к роскоши (τῶν Περσῶν Xen.).

θρῴσκω и θρώσκω (эп. impf. θρῷσκον, fut. θοροῦμαι, эп. aor. θόρον - conjct. θόρω) 1) прыгать, спрыгивать, соскакивать (χαμᾶζε, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.); 2) вспрыгивать, вскакивать (ἐπὶ δίφρου Hes.): θρῴσκων ἰχθύς Hom. вынырнувшая рыба; 3) отскакивать: ἀπὸ νευρῆφι ὀϊστοὶ θρῷσκον Hom. с тетив стали слетать стрелы; πλάτα θρῴσκει Soph. весло взлетает; 4) бросаться, набрасываться, нападать (ἐπὶ Τρώεσσι Hom.): θρῴσκει δ᾽ αὖ ἀγρία νόσος Soph. вновь подступает жестокая боль; 5) быстро идти, спешить, нестись, мчаться (δόμους Soph.; πεδίον Eur.); 6) (= θορνύομαι) покрывать, оплодотворять (κνώδαλα Aesch.): θρῴσκων Aesch. производитель, самец, перен. мужчина.

θρῳσμός и θρωσμός возвышение, возвышенная часть (πεδίοιο Hom.).

Θυαμία Тиамия (укрепление между Сикионом и Флиунтом) Xen.

Θύαμις, ιος или ιδος Тиамий (река в Эпире, впадающая в Ионическое море против о-ва Коркиры) Thuc.

Θύαμος Тиам (горная гряда в сев.-вост. Акарнании) Thuc.

θυάς, άδος Plut. = θυιάς I.

Θυάτειρα τά Тиатиры (город в Лидии, основанный лакедемонянами близ Сард) Plut., NT.

θυάω (о свиньях и кабанах) находиться в состоянии полового возбуждения (ὗς θυῶσα Arst.).

Θύβρις, ιδος Plut. = Θύμβρις.

θῠγάτηρ, θῠγατρός () (эп. gen. θῡγᾰτέρος; dat. pl. θυγατράσι; во всех четырехсложных формах - θῡ-) дочь Hom. etc.: αἰ Μοισᾶν θύγατρες Pind. = ἀοιδαί; иногда о животных (ἀναβαίνουσι καὶ ἐπὶ θυγατέρας οἱ ἵπποι Arst.).

θῠγατρῐδέος, стяж. θῠγατρῐδοῦς сын дочери, внук (по женской линии) Her., Isae., Arst.

θῠγατρῐδῆ дочь дочери, внучка (по женской линии) Lys.

θῠγατρῐδοῦς стяж. = θυγατριδέος.

θῠγάτριον τό [demin. к θυγάτηρ] дочка, дочурка Plut., NT.

θυεία и θυΐα ступа (ἐν θυΐᾳ ἀναμάττεσθαι Arph.).

θυείδιον и θυΐδιον τό [demin. к θυεία и θυΐα] ступка (λίθινον Arph.).

θύελλα (тж. θ. ἀνέμοιο или ἀνέμων Hom., Eur.) буря, ураган (ποντία Soph.): πυρὸς θύελλαι Hom. огненный ураган; ἄτης θύελλαι Aesch. буря бедствий.

θυελλο-φορέομαι быть уносимым бурей Diod.

Θυέστα эол. Hom. = Θυέστης.

Θυέστης, ου (ион. gen. Θυεστέω) Тиест (сын Пелопа, брат Атрея, отец Эгиста, царь Микен) Hom., Aesch. etc.

Θυεστιάδης, ου Тиестиад, сын Тиеста, т. е. Αἴγισθος Hom.

θυη-δόχος 2 получающий благовония, т. е. служащий для (культовых) курений (τράπεζα Anth.).

θῠήεις, ήεσσα, ῆεν 1) курящийся благовониями или струящий аромат жертвоприношений (βωμός Hom., Hes.); 2) благовонный, благоуханный (σπάργανα, sc. ῾Ερμέω HH).

θῠηλή преимущ. pl. (сжигаемые) части жертвы, жертва (ἐν πυρὶ βάλλειν θυηλάς Hom.): θυῃλαὶ ἀναίμακτοι Anth. бескровные жертвы; θ. ῎Αρεος Soph. жертва, приносимая Арею, т. е. человеческая кровь.

θυη-πολέω 1) совершать жертвоприношения (Κρόνῳ Soph.; κατὰ τὰς Μουσαίου καὶ ᾿Ορφέως βίβλους Plat.): θ. κατὰ τὸν ἀνάκτορον (τοῦ ᾿Απόλλωνος) Eur. совершать жертвоприношения в храме Аполлона; εὐαγγέλοισιν ἐλπίσιν θ. Aesch. приносить жертву в надежде на благоприятные вести; 2) очищать жертвоприношениями (θυηπολεῖται ἄστυ μάντεων ὕπο Eur.).

θυηπολία жертвоприношение Plut., Anth.

I θυη-πόλος 2 совершающий жертвоприношение (χείρ Aesch.).

II θυη-πόλος жрец (Κάλχας θ. Eur.; τοῦ Διὸς τοῦ Σωτῆρος Plut.).

θυη-φάγος 2 () пожирающий жертву (φλόξ Aesch.).

θυία Diod., Plin. v. l. = θύον.

θυΐα Arph. v. l. = θυεία.

θυῖα (dat. pl. θυίαισιν) Soph. = θυιάς II.

*Θυῖα, ион. Θυίη Тия (дочь Кефиса, мать Дельфа (от Аполлона), миф. учредительница празднеств в честь Диониса) Her.

I θυϊάς, άδος adj. f исступленная, неистовая Plut.

II θυϊάς, άδος тиада, неистовствующая вакханка Aesch.

θυΐδιον τό Arph. v. l. = θυείδιον.

Θυίη ион. = Θυῖα.

θύϊνος 3 туевый (ξύλον NT).

*θυΐω (только 3 л. pl. praes. conjct. θυΐωσιν) приходить в исступление: αἱ (sc. Θριαὶ) δ᾽ ὅτε θυΐωσιν, ἐθέλουσιν ἀληθείην ἀγορεύειν HH когда Трии, придя в исступление, захотят вещать истину, т. е. прорицать.

θῡλάκιον () τό мешок Her., Arph.

θῡλᾰκίσκιον τό мешочек Arph.

θῡλᾰκίσκος Arph. = θυλάκιον.

θῡλᾰκο-ειδής 2 мешкообразный (θυννίς, sc. ἰχθύς Arst.).

θύλᾰκος () 1) мех, мешок (преимущ. из цельной шкуры): ἄλφιτα οὐκ ἔνεστιν ἐν τῷ θυλάκῳ Arph. в мешке нет муки, т. е. мешок пуст; δερῶ σε θύλακον! Arph. я шкуру с тебя спущу!; θ. τις λόγων шутл. Plat. словесный мешок, т. е. неистощимый болтун; τῇ χειρί, ἀλλὰ μὴ ὅλῳ τῷ θυλάκῳ погов. Corinna ap. Plut. горстями, а не целым мешком, т. е. не сразу, а понемногу; 2) pl. мешкообразные брюки (восточных народов), шальвары (οἱ θύλακοι οἱ ποικίλοι Eur.).

θῡλᾰκο-φορέω таскать мешки Arph.

θῦλαξ, ᾰκος () Aesop. = θύλακος.

θῡλάς, ἀδος (ᾰδ) Anth. = θύλακος.

θῡλήματα τά [θύω] приносимое в жертву, жертва (σπλάγχνα καὶ θ. Arph.).

θῦμα, у Thuc. лак. σῦμα, ατος τό [θύω] 1) жертва: τὸ θ. τοῦ ᾿Απόλλωνος Thuc. жертва Аполлону; πάγκαρπα θύματα Soph. жертвенное приношение из всех плодов; οὐχ ἱερεῖα θύματα, ἀλλὰ ἐπιχώρια Thuc. жертвы не общеустановленные, а местные (т. е. не кровавые, а пироги в форме жертвенных животных); 2) жертвоприношение (εὐχαὶ καὶ θύματα Soph.; θ. ποιεῖν Anth.): θ. λεύσιμον Aesch. жертвоприношение в форме побиения камнями (Клитемнестры), т. е. кровавая месть (за Агамемнона).

θῡμ-άγροικος 2 мужицкий, грубый Arph.

θῡμαίνω (fut. θυμᾰνῶ) гневаться, сердиться (ἐς ἀλλήλους Hes.): θ. τινί Arph. сердиться на кого-л.

Θῡμαιτάδαι, ῶν οἱ Тиметады (дем в атт. филе ῾Ιπποθωντίς) Plut.

Θῡμαιτάδης, ου уроженец или житель дема Θυμαιτάδαι Dem.

Θῡμαιτίς, ίδος adj. f привезенная из дема Θυμαιτάδαι (σισύρα Arph.).

θῡμ-αλγής 2 1) причиняющий душевную боль, больно уязвляющий (λώβη, ὕβρις, μῦθος Hom.; ἔπεα Her.; μέρμηραι Anth.); 2) огорченный, страдающий (καρδία Aesch.).

θῡμάλωψ, ωπος () головня: ἀποδεῖξαί τινα θυμάλωπα Arph. превратить в головню, т. е. сжечь кого-л.; οἷον αὖ μέλας τις ὑμῖν θ. ἐπέζεσεν! Arph. какая ярость вспыхнула в вас!

θῡμ-ᾱρέω находить хорошим, одобрять Theocr.

θῡμ-ᾱρής и θῡμήρης 2 приятный сердцу, милый, дорогой (ἄλοχος, σκῆπτρον Hom.; βίος Luc.).

θῡμάτιον () τό [θῦμα] небольшая жертва (Arph. - v. l. θοἰμάτιον).

θύμβρα бот. чабер, чабрец (Satureja hortensis) Plut.

Θύμβρα, ион. Θύμβρη Тимбра (город в Троаде) Hom.

Θυμβραῖος 3 тимбрейский (βωμός Eur.).

Θύμβραρα τά Тимбрары (город в Лидии) Xen.

θυμβρ-επίδειπνος 2 досл. питающийся одним чабрецом, перен. крайне бедно живущий (φειδωλὸς καὶ θ. Arph.).

Θύμβρη ион. = Θύμβρα.

Θύμβριον τό Тимбрий (город во Фригии) Xen.

Θύμβρις, ιδος 1) Тибр (река в Латии) Plut., Anth.; 2) Тимбрид (река в Сицилии) Theocr.

θυμβρο-φάγος 2 () Arph. = θυμβρεπίδειπνος.

θῠμέλη [θύω] 1) жертвенник, алтарь (Φοίβου Eur.); 2) святилище, храм (θυμέλαι χρυσήλατοι Eur.); 3) сооружение: θυμέλαι Κυκλώπων Eur. Киклопические стены (в Микенах); 4) (в афинском театре) алтарь Диониса (возвышение в центре орхестры, с которого корифей управлял хором) (σκηνὴ καὶ θ. Plut.); 5) сцена, театр: ἀπὸ τῆς θυμέλης Plut. драматург.

θῠμελικόν τό (о драматических произведениях) театральность, сценичность (τὸ θ. ἐστιν ᾿Αριστοφάνει, Μενάνδρῳ δ᾽ οὐδαμῶς Plut.).

θῠμελικός 3 театральный, сценический (ἀγῶνες Diod.; θέαι Plut.): οἱ θυμελικοί Plut. участники хора и музыканты (в отличие от οἱ σκηνικοί актеры).

θῡμ-ηγερέων part. m [ἀγείρω] собирающий (последние) силы, еле живой (ἐκ δ᾽ ἔπεσον θ. Hom.).

θῡμ-ηδής 2 радующий душу, приятный сердцу (χρήματα Hom.): τὰ λῷστα καὶ τὰ θυμηδέστατα Aesch. самое лучшее и приятное.

θῡμ-ηδία удовольствие, радость (εὐφροσύνη καὶ θ. Plut.; θυμηδίαι καὶ εὐφροσύναι Luc.).

θῡμήρης 2 Hom. = θυμαρής.

θῡμίᾱμα, ион. θυμίημα, ατος τό 1) благовоние для курений, фимиам (θυμιαμάτων καπνός Arph. и ὀσμαί Arst.): πόλις θυμιαμάτων γέμει Soph. город полон дымом жертвенных курений; 2) благовоние для бальзамирования (τὴν κοιλίην διηθέειν θυμιήμασι Her.); 3) культ. курение благовоний, каждение (ὥρα τοῦ θυμιάματος NT).

θῡμίᾱσις, εως выкуривание, курение, испарение (ὑπὸ θερμοῦ Arst.).

θῡμιᾱτά τά курительные средства, курения Arst.

θῡμιᾱτήριον, ион. θῡμιητήριον τό курительница для благовоний, кадильница Her., Thuc., NT.

θῡμιᾱτικός 3 пригодный для курений, ароматический (σώματα Plat.).

θῡμιᾱτός 3 способный куриться, применимый для курений, курительный: ὕδωρ οὐ θυμιατόν, ἀλλ᾽ ἀτμιστόν Arst. вода не курится, а испаряется.

θῡμιάω (ион. aor. ἐθῡμίησα) 1) (о благовониях и т. п.) кадить, жечь, курить (τὴν στύρακα, τὸ λήδανον Her.; τοῦ λιβανωτοῦ Luc.): τὸ σπέρμα τῆς καννάβιος θυμιῆται (ион. = θυμιᾶται) Her. (в скифских банях) жгут конопляное семя; τὰ θυμιώμενα Plat., Arst. благовонные курения; 2) pass. выделять ароматические испарения (οἶνος γλυκὺς θυμιᾶται Arst.); 3) pass. чадить (πιμελὴ θυμιᾶται καὶ τήκεται Arst.); 4) окуривать: θυμιώμεναι (sc. μέλισσαι) μάλιστα τὸ μέλι ἐσθίουσιν Arst. окуриваемые пчелы особенно (жадно) едят мед.

θῡμίδιον (μῐ) τό ирон. некоторая гневливость, ворчливость (μέλιτος μικρὸν τῷ θυμιδίῳ παραμῖξαι Arph.).

θῡμιη- ион. = θῡμιᾱ-.

θῡμικόν τό пылкость, страстность Plut.

θῡμικός 3 1) отважный, смелый (ζῷα, οἷον κύων Arst.); 2) пылкий, страстный (θ. καὶ ὀξύθυμος Arst.; βαρὺς καὶ θ. Polyb.); 3) ретивый, горячий (πῶλος θ. καὶ γοργός Plut.).

θῡμικῶς 1) пылко, страстно, горячо (jocari Cic.); 2) гневно, раздраженно (φάναι Polyb.).

θῠμίτης 2 () сдобренный, приправленный (или смешанный с) тимьяном (ἅλες θυμῖται Arph.).

θῡμο-βᾰρής 2 с тяжелым сердцем, подавленный (θ. μύρομαι Anth.).

θῡμο-βορέω терзать сердце, мучить, угнетать Hes.

θῡμο-βόρος 2 терзающий душу, гложущий, гнетущий (ἔρις Hom.; λύπη Aesch.; ζήλου κέντρον Anth.).

θυμο-δᾰκής 2 уязвляющий чувства, жестокий, оскорбительный (μῦθος Hom.).

θῡμο-ειδές τό 1) филос. страсть (как элемент, стоящий между τὸ λογιστικόν и τὸ ἐπιθυμητικόν) Plat., Arst.; 2) страстность, пылкость Diog. L.; 3) смелость, отвага Plut.

θῡμο-ειδής 2 1) смелый, отважный (γυνή Plat.; θ. καὶ πολεμικός Arst.; θ. καὶ ἀνδρώδης Plut.); 2) страстный, пылкий, тж. вспыльчивый ( φύσις Plat.); 3) горячий, норовистый (ἵππος Xen.); 4) строптивый, непокорный (δοῦλοι Arst.).

Θῡμοκλῆς, έους Тимокл (греч. поэт-комедиограф, представитель среднеатт. комедии, прибл. V-IV в. до н. э.) Anth.

θῡμο-λέαινα adj. f с сердцем львицы, отважная как львица (παρθένος Anth.).

θῡμο-λέων, οντος adj. m с львиным сердцем, храбрый как лев (᾿Αχιλλεύς Hom., Hes.; Πάτροκλος Arph.; Διόνυσος Anth.).

θῡμό-μαντις, εως прозорливый умом, предсказывающий на основании здравого смысла (в отличие от θεόμαντις прорицающий по вдохновению свыше) Aesch.

θῡμο-μᾰχέω 1) ожесточенно бороться (Polyb.; πρός τινα Plut.); 2) быть раздраженным, сердиться (ἐπί τινι Polyb. и τινι NT).

θύμον τό бот. тимьян (Thymus), по друг. - чабер (Satureja) Arst., Plut.

θῡμόομαι 1) (тж. θ. δι᾽ ὀργῆς Soph.) сердиться, раздражаться, гневаться, негодовать (τινι Aesch., Soph., Plat., Plut. и ἔς τινα Her.; τινί τινος Eur.; περί τινος Aesch.; βοῦς πρός τινα θυμωθείς Plut.): πρὸς οὐδὲν εἰς ἔριν θ. Soph. без всякой причины начинать ссору; ἵπποι θυμούμενοι Soph. горячие кони; εἰς κέρας θ. Eur. (ср. irasci in cornua Verg.) злобно бодаться; τὸ θυμούμενον Thuc. гневливость, гнев; 2) свирепствовать (ὀλιγαρχία θυμουμένη Plut.).

θῡμο-πληθής 2 исполненный гнева, гневный (ἄτα Aesch.).

θῡμο-ραϊστής 2 [ῥαίω] уничтожающий жизнь, т. е. губительный (θάνατος Hom.).

θῡμός [θύω II] 1) дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т. е. душа, дух: τὸν λίπε θ. Hom. его оставила жизнь; θυμὸν ἀποπνείων Hom. испуская дух, т. е. умирая; ὀλίγος ἔτι θ. ἐνῆν Hom. чуть теплилась (во мне) жизнь; θυμὸν ἀγείρειν Hom. собираться с силами или вновь приходить в себя; θυμοῦ δευόμενοι Hom. бездыханные (ягнята); 2) воля, (горячее) желание, стремление: θ. ἐστί или γίγνεταί μοι Her. мне хочется, мне нравится; ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν σφι ἦν θ. μάλιστα Her. те из товаров, какие им больше всего хотелось купить; θ. κελεύει или ἀνώγει Hom. и ὀτρύνει Pind. есть желание, хочется, влечет; οἱ θ. ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι Hom. дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу; ἤθελε θυμῷ εἰσιδέειν φύλοπιν Hom. (Ахилл) горячо желал увидеть сражение; ἐμοὶ αὐτῷ θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. во мне самом кипит желание сразиться; βαλέειν ἵετο θ. Hom. было страстное желание поразить его; ὥς σοι θ. Soph. по твоему желанию, как тебе угодно; 3) потребность, голод, жажда, аппетит; πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὶ ποτῆτος Hom. утолив голод и жажду пищей и питьем; 4) душа, сознание: ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат; λόγους θυμῷ βαλεῖν Aesch. запечатлеть слова в памяти; 5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение: θ. πρόφρων Hom. открытая душа, откровенность; ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же; χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. внутренне радоваться; ἄλγος или ἄχος ἱκάνει θυμόν Hom. печаль наполняет душу; ἄχνυτό σφιν θ. ἐνὶ στήθεσσιν Hom. опечалилось у них сердце в груди; νεμεσιζέσθω ἐνὶ θυμῷ Hom. пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой; τινὶ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ὀρίνειν Hom. встревожить кому-л. душу; θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. нежно любить кого-л.; ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. быть нелюбимым; δέος ἔμπεσε θυμῷ Hom. страх проник в душу (Идоменея); 6) смелость, отвага, мужество (μένος καὶ θ. Hom.): θυμὸν λαμβάνειν Hom. воспрянуть духом, собраться с мужеством; θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. быть бодрым; 7) реже pl. гнев, злоба (μέγας Hom., NT; ὀξύς Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὶ ὀξεῖς μέν, ἀσθενεῖς δέ Arst.): τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. возбуждать гнев; θυμὸν καταθέσθαι Arph. унять (свой) гнев; οἶνος τοῦ θυμοῦ NT крепкое вино; 8) страсть (у Plat. «животная» часть души, τὸ ἐπιθυμητικόν, делилась на θ. страсть и ἐπιθυμία вожделение) Arst.

θύμος () [θύω I] 1) (= θύμον) тимьян Plut.; 2) кушанье из тимьяна, уксуса и меда (еда афинских бедняков) Arph., Crates ap. Diog. L.

θῡμο-σοφικός 3 рассудительный, разумный Arph.

θῡμό-σοφον τό разумность, (у животных) понятливость Plut.

θῡμό-σοφος 2 разумный, рассудительный Arph., Plut.

θῡμούμενον τό гнев, раздражение: ἀποπλῆσαι τῆς γνώμης τὸ θ. Thuc. выместить свой гнев.

θῡμο-φθορέω страдать душой, терзаться Soph.

θῡμο-φθόρος 2 1) губительный, убийственный (φάρμακα Hom.); 2) сулящий смерть, обрекающий на гибель (γράμματα Hom.); 3) мучительный (κάματος Hom.; πενία Hes.); 4) коварный, низкий: τῷ δ᾽ ἄλγιον, ὅς κεν τοῦτον ἀνιάζῃ θ. Hom. горе тому, кто подло обидит его.

Θῡμοχάρης, ους Тимохар (командующий афинским флотом во время Пелопоннесской войны) Thuc.

*θυμόω [малоупотреб. act. к θυμόομαι] сердить, раздражать.

θῡμ-ώδης 2 1) смелый, отважный (θ. καὶ εὔελπις Arst.); 2) горячий, норовистый, непокорный (ζῷα Arst.); 3) пылкий, вспыльчивые, резкий (χαλεπὸς καὶ θ. Arst.).

θύμωμα, ατος () τό гнев, злоба (ἐμμανεῖς θυμώμασιν Aesch.).

*θῡνέω (только impf. ἐθύνεον) Hes. = θύνω.

θυννάζω прокалывать (ловить) тунцов острогой: θ. ἐς τοὺς θυλάκους Arph. досл. пронзать шальвары (бегущих противников), перен. преследовать по пятам.

θύννειος 3 тунцовый: τὰ θύννεια (sc. κρέα) Arph. мясо тунцов.

θυννευτικός 3 служащий для ловли тунцов (σαγήνη Luc.).

θυννίς, ίδος мелкий тунец или самка тунца Arst.

θυννο-κέφᾰλος 2 с головою тунца Luc.

θυννο-λογέω собирать тунцов (Luc. - v. l. к θημολογέω).

θύννος рыба тунец (Thynnus vulgaris) Aesch., Her., Arst. etc.

θυννο-σκοπέω высматривание тунцов Arph.

θυννο-σκόπος 2 высматривающий ход тунца (чтобы своевременно сигнализировать рыбакам) Arst., Plut.

θυνν-ώδης 2 похожий на тунца, т. е. глупый как тунец Luc.

Θῡνοί οἱ тины (народность фракийского происхождения, осевшая на побережье Вифинии - М. Азия) Her., Xen.

θῦνον (= ἔθυνον) эп. impf. к θύνω.

θύνω () [θύω II] (только praes. и эп. impf. θῦνον) (бешено) бросаться, устремляться (διὰ προμάχων или ἐν προμάχοισιν ἂμ πεδίον Hom.); проноситься вихрем (κατὰ μέγαρον Hom.; ἀν᾽ ὄρος Anth.): Τρώων κλαγγὴ θυνόντων ἄμυδις Hom. крик сразу сбежавшихся троянцев; οἱ βασιλῆες θῦνον κρίνοντες Hom. (ахейские) цари бросились строить (войска в боевой порядок); οἱ δὲ λύκοι ὣς θῦνον Hom. (сражающиеся) набрасывались друг на друга словно волки; ἐπ᾽ ἄλλοτ᾽ ἄλλον λόγον θ. Pind. быстро переходить от одного повествования к другому.

θυο-δόκος 2 принимающий священные курения, т. е. полный благовонных курений (δόμοι, οἶκοι, ἀνάκτορον Eur.).

θυόεις, όεσσα, όεν Hom., HH, Pind., Eur. - θυήεις.

θύον τό 1) туя (дерево, душистая древесина которого употреблялась для культовых курений): ὀδμὴ εὐκεάτοιο θύου Hom. запах (от горения) легко колющейся туи; 2) преимущ. pl. благовонное курение, фимиам или жертвенный пирог, жертва Pind.

θύος, εος τό [θύω I] 1) pl. благовонные курения (= θύον 1) (πρὸς νηὸν ᾿Αθηναίης ἔρχεσθαι σὺν θυέεσσιν Hom.; σπονδῇς θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.); 2) преимущ. pl. жертва Hom., Aesch., Theocr.

*θυοσκέω или θυοσκοέω приносить жертву, совершать жертвоприношения (Aesch. - v. l. θυοσκινέω).

*θυοσκῑνέω (только форма θυοσκινεῖς) Aesch. = θυοσκέω.

*θυοσκοέω v. l. = *θυοσκέω.

I θυοσ-κόος 2 1) касающийся жертвоприношения, жертвенный (ἱρά Anth.); 2) совершающий жертвоприношения (Μαινάδες Eur.).

II θυοσκόος , совершающий жертвоприношение, гадатель на внутренностях жертвенных животных (τῶν θυοσκόων βουλαί Eur.): οἱ μάντιες, θυοσκόοι ἱερῆες Hom. прорицатели, гадатели или жрецы.

*θυο-σκόπος Eur. v. l. = θυοσκόος II.

*θυόω (только part. pf. pass. τεθυωμένον) пропитывать благовониями: ἔλαιον τεθυωμένον Hom. благовонный елей; εἵματα τεθυωμένα HH благоуханные одежды.

θύρα, ион. θύρη () (дор. acc. pl. θύρᾰς, эол. acc. pl. θύραις) 1) дверь, калитка, pl. двустворчатая дверь или ворота (εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς θύρας NT): αὔλειαι θύραι Hom., αὔλειος θ. Plat., αὐλεία θ. Arph., θΰραι αὐλῆς и θ. ἑρκεία Aesch. ведущие во двор дверь, калитка или ворота; θ. εἰς τὸν κῆπον φέρουσα Dem. дверь или калитка, ведущая в сад; θ. καταπακτή Her. опускная дверь; ἔντοσθε θυράων Hom. в дверях, на пороге; ἐν δόμου πρώτῃσι θύρῃσι στῆναι Hom. стоять в преддверии, у дверей, на самом пороге дома; ἐπὶ или παρὰ θύρῃσι Hom. перед дверью, у ворот, перед домом; πρὸ πατρῴων θυρῶν Soph. у ворот отчего дома; ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις Xen. у ворот царского дворца (см. тж. 2); ἐπὶ θύραιι; τῆς ῾Ελλάδος Xen. у ворот (т. е. на границе) Эллады; τὴν θύραν ἐπιτιθέναι Her., προστιθέναι и ἐγκλείειν Plat., Lys. запирать дверь; τὴν θύραν ἐπισπᾶν Xen. держать дверь притворенной; τὴν θύραν βαλανοῦν или μοχλοῦν Arph. запирать дверь на засов; τὴν θύραν ἀράττειν, πατάσσειν или κόπτειν Arph. и κρούειν Plat. стучать(ся) в дверь; τὴν θύραν μικρὸν ἐνδοῦναι Plut. немного приоткрыть дверь; ἐπὶ ταῖς θύραις τινὸς ἰέναι Plat., φοιτέειν Her., φοιτᾶν, βαδίζειν Arph. ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л., часто бывать у кого-л.; ἐπὶ θύραις τινὸς καθῆσθαι Arph. не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги; Μουσῶν ἐπὶ θύρας ἀφικνεῖσθαι Plat. приближаться к вратам Муз, т. е. посвящать себя поэзии; παρὰ θύραν εἰοβιάζεσθαι погов. Luc. врываться мимо двери, т. е. действовать противоестественным образом; παρὰ θύραν πλανᾶσθαι погов. Sext. блуждать у дверей, т. е. бродить вокруг да около, быть в нерешительности; περὶ θύρας εἶναι Plat. быть за дверью, стоять у порога, угрожать (об опасности); ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν погов. Arst. (разбить) кувшин у (самых) дверей, т. е. споткнуться у самой цели; τίς ἂν θύρας ἁμάρτοι; погов. Arst. кто же не попадет в ворота (из лука)? (об общедоступных вещах); 2) (в восточных странах) царский дворец, двор: ἐπὶ τὰς βασιλέως θύρας Xen. при царском дворе; 3) редко (= αἱ πύλαι) городские ворота Plut.; 4) pl. дверца (τοῦ ἁρματείου δίφρου Xen.); 5) pl. вход (в пещеру): πέτρην ἐπέθηκε θύρῃσιν Hom. (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру); 6) плот, палуба, досчатый щит: ἐκ μυρίκης πεποιημένη θ. Her. плот, сколоченный из тамарисковых досок; θύρας ἐπιθέντες καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν διαβαδίσαντες Thuc. проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним; 7) pl. досчатый забор: θύρῃσιν ἀμύνειν τοὺς ἐπιόντας Her. заграждениями отражать нападающих.

I θύρα-ζε () adv. [из *θύρα-(σ)δε] 1) наружу, тж. вон, прочь: ἐκ θ. ἔδραμον Hom. (они) выбежали вон; ἔκβασις ἁλὸς θ. Hom. выход из моря, т. е. способ добраться до земли; ἐκφέρειν или ἐξέλκειν θ. Arph. выносить из дому; 2) вне, снаружи: τά τ᾽ ἔνδον, τά τε θ. Eur. как дома, так и вне дома; οἱ θ. Arph. посторонние, чужие; αἱ θ. συνουσίαι Arst. связи вне дома, т. е. супружеские измены.

II θύραζε praep. cum gen. вне: θ. τῶν νόμων Eur. вне законов.

θύρᾱ-θεν, ион. θύρηθε(ν) () adv. извне, снаружи, со стороны или вне: αἱ θ. εἴσοδοι Eur. посещения, прием посторонних; ὡς θ. εἰκάσαι Eur. насколько можно судить со стороны, т. е. на расстоянии, издали; οὔτ᾽ ἔνδοθεν, οὔτε θ. Soph. ни своими силами, ни с посторонней помощью; οἱ θ. Aesch., Arst. чужие, враги; ἀὴρ θ. Arst. наружный воздух.

θῠραῖος 3 и 2 1) находящийся вне (дома, города, страны), наружный, внешний (ἡδονὴ οὐ θυραία, ἀλλ᾽ αὐτόχθων Plut.): θυραῖον οἰχνεῖν Soph. выходить, уходить, уезжать; τίν᾽ ἔχει στίβον, ἔναυλον θυραῖον; Soph. на какой тропе находится (Филоктет), внутренней или внешней? (т. е. здесь он или ушел?); θ. ἦλθον Eur. он ушел (уехал); 2) дальний, далекий: θ. πόλεμος Aesch. война, ведущаяся за пределами страны; 3) иностранный, иноземный (ἄνδρες Eur.); 4) чужой (χείρ Eur.; ὄλβος Aesch.); 5) неприкрытый, обнаженный (μηρός Soph.).

θύρᾱσι(ν) () 1) снаружи, вне: εἴ τις θ., εἰσίτω Arph. если (есть) кто-л. снаружи, пусть войдет; θ. εὐπρεπὲς φαίνειν πρόσωπον Eur. выставлять напоказ свою красоту; 2) за пределами (своей) страны, за границей (κεῖσθαι Soph.).

θῠραυλέω 1) находиться вне (закрытого) помещения, быть в поле, жить на открытом воздухе (θ. καὶ πλανᾶσθαι Isocr.): γυμνοὶ καὶ ἄστρωτοι θυραυλοῦντες Plat. (первобытные люди), нагие и бесприютные, жившие под открытым небом; 2) воен. стоять под открытым небом (θ. καὶ ἀγρυπνεῖν Plat.; ἔξω τῆς ᾿Ιταλίας Plut.); 3) проводить ночь у чужих дверей, томиться у входа (νύκτωρ Plut.).

θῠρ-αυλία тж. pl. 1) жизнь под открытым небом (τῶν ἀγρίων ζῴων Arst.); 2) воен. лагерная жизнь (θυραυλίαι ἐπίπονοι Plut.); 3) стояние у чужих дверей (συνεχὴς θ. Luc.).

θῠρα-ωρός эп. = θυρωρός.

Θυργωνίδαι, ῶν αἱ Тиргониды (дем в атт. филе Αἰαντίς) Isae.

Θυρέα, ион. Θυρέη и Θυρέαι αἱ Тирея (главный город области Кинурия в Арголиде) Her., Thuc., Plut.

θῠρέ-ασπις, ιδος огромный щит Anth.

Θυρεᾶτις, ιδος (sc. χώρα) Тиреатида, территория города Θυρεά Thuc., Plut.

θῠρεᾱ-φόρος Polyb. = θυρεοφόρος.

Θυρέη ион. = Θυρέα.

θῠρεός 1) дверной камень (служивший вместо двери, для закрывания входа) Hom.; 2) длинный (двереобразный) щит (у галлов и римлян = scutum) Polyb., Plut.

θῠρεο-φορέω быть вооруженным длинными щитами Polyb.

θῠρεο-φόρος 2 вооруженный длинным щитом Polyb., Plut.

θῠρ-επᾰνοίκτης, ου ирон. отворяющий все двери, всюду бывающий (эпитет философа Кратеса) Plut., Diog. L.

θύρετρον () τό (преимущ. pl.) дверь Hom., Pind., Xen. etc.

θύρη ион.-эп. = θύρα.

θύρηθε(ν) ион.-эп. = θύραθεν.

θύρηφι(ν) () adv. [эп. dat. к θύρη] вне, снаружи: τὰ ἔνδοθι καὶ τὰ θ. Hom. (имущество, находящееся) и дома и вне дома; τὸ θ. εἶναι Hes. пребывание вне дома, отлучка.

*θῠρίδιον (ῐδ) τό Arph. v. l. = θύριον.

Θυριεύς, έως житель города Θύριον Xen.

θύριον () τό [demin. к θύρα] дверца, калитка Arph., Plut.: παραβαλοῦ τό θ. τοῦ λόγου! Plut. шутл. заткнись!

Θύριον τό Тирион (город в сев. Акарнании) Polyb.

θῠρίς, ίδος [demin. к θύρα] 1) дверца: θυρίδας ἔχειν Plat. быть снабженным дверцами; 2) окно, окошко (ἐκ θυρίδος παρακύπτειν Arph. или αἴρεσθαι ὑπὲρ θυρίδος Plut.; καθεζόμενος ἐπὶ τῆς θυρίδος NT); 3) бойница Diod.; 4) (в сотах) отверстие ячейки (αἱ θυρίδες ἀμφίστομοι τῶν σχαδόνων Arst.); 5) (в сотах) ячейка (γίνονται σκώληκες ἐν θυρίσι Arst.); 6) створка раковины (τῶν κτενῶν Arst.).

θῠρο-κοπέω 1) стучаться в дверь (θυροκοπῆσαι καὶ πατάξαι Arph.); 2) стучать, постукивать (τῇ χειρὶ τὴν πλευράν τινος Plut.).

θῠρο-κόπος 2 досл. стучащийся в дверь, перен. просящий подаяния Aesch.

θῠρόω 1) (тж. θ. θύραις Arph.) приделывать двери, снабжать дверьми (νεώς Arph.; τοῖχον Plut.): ἐξόδοις πολλαῖς τεθυρωμένος Luc. имеющий много выходных дверей; 2) закрывать (βλεφάροις τὴν ὄψιν Xen.).

Θύρρειον τό Anth. = Θύριον.

θύρσα τά Anth. pl. к θύρσος.

*θυρσάζω, лак. θυρσάδδω (только gen. pl. part. praes., f θυρσαδδοᾶν = *θυρσαζουσῶν) потрясать тирсом: ᾇπερ Βακχᾶν θυρσαδδοᾶν Arph. подобно вакханкам, помахивающим тирсами.

θυρσάριον () τό маленький тирс Plut.

θυρσο-μᾰνής 2 неистовствующий с тирсом в руках (sc. Βρόμιος Eur.).

θύρσος (в Anth. pl. тж. τὰ θύρσα) тирс (вакхический жезл, увитый плющем и виноградом и увенчанный сосновой шишкой) (θ. κωνοφόρος Anth.; θύρσῳ κροτεῖν γῆν Eur.; ὄφεις περιελιττόμενοι τοῖς θύρσοις Plut.).

θυρσο-φορέω 1) нести тирс(ы) (θ. καὶ συνενθουσιάζειν Diod.); 2) вести с тирсом в руках (θιάσους Eur.).

θυρσο-φορία несение тирса Plut.

θυρσο-φόρος 2 несущий тирс, тирсоносный (Βάκχαι Eur.; Διόνυσος Anth.).

θυρσο-χᾰρής 2 с ликованием несущий тирс(ы) (γόνος, sc. Σεμέλης Anth.).

θυρσόω делать тирсом, превращать в тирс (λόγχαι τεθυρσωμέναι Diod.).

θῠρώματα τά 1) дверь, преимущ. створчатая: διξὰ θυρώματα Her. пара дверей, по друг. пара комнат с дверьми; 2) дверь с дверной рамой Thuc., Lys., Dem., Diod.: ὀροφαὶ καὶ θυρώματα Thuc., Plut. кровельный и дверной материал; 3) деревянный щит (διαφραξαι τὸν τόπον θυρώμασι καὶ πέτροις Diod.).

θῠρών, ῶνος преддверие, передняя, сени Soph., Luc., Plut.

θῠρωρέω быть привратником Plut., Luc.

θῠρ-ωρός, эп. θῠραωρός и привратник, привратница Hom., Her., Aesch., Plat., Arst., NT.

θῠρωτός 3 снабженный дверью Babr.

θῠσᾰνόεις, эп. θυσσᾰνόεις, όεσσα, όεν снабженный кистями или украшенный бахромой (αἰγίς, ἀσπίς Hom.).

θύσᾰνος () 1) преимущ. pl. бахрома, кисть, подвески (φαεινοί Hes.; ἱμάντινοι Her.; δικτυωτός Diod.): ζώνη ἑκατὸν θυσάνοις ἀραρυῖα Hom. пояс, украшенный сотней подвесок; 2) пучки шерсти: χρύσεος θ. Pind. пряди золотого руна.

θῠσᾰνωτός 3 украшенный или отделанный бахромой (κιθών, αἰγέη Her.).

θύσθλον τό [θύω 1] культовая утварь для вакхических празднеств (тирсы, факелы и пр. Plut., pl. Hom.).

θῠσία, ион. θῠσίη [θύω I] 1) преимущ. pl. (тж. θυσίαι ἱερατικαί Arst.) жертвенный обряд, церемония жертвоприношения, жертвоприношение (σφάγια καὶ θυσίαι NT): θυσίας ἕρδειν, ἀνάγειν и ἐπιτελέειν Her., θυσίαν τελεῖν Plut. совершать жертвоприношение; θυσίαν ποιεῖν или θύειν τινί Plat., Arst., Plut. приносить жертву кому-л.; 2) празднества с жертвоприношениями: ἐν θυσίῃσι εἶναι Her. справлять праздник; οὗ ἦν παροῦσα θ. Plat. (божество), в честь которого справлялся данный праздник; 3) жертвенное животное, жертва (προσάγειν τὰς θυσίας Luc.; παραδιδόναι τοῖς ἱερεύσι τὴν θυσίαν Plut.).

θῠσιάζω совершать жертвоприношения, приносить жертвы (τινί Luc.; θεῷ Diod.).

θῠσιαστήριον τό жертвенник, алтарь NT.

θύσιμα () τά отборные жертвы Her.

θύσιμος 2 () [θύω 1] годный для жертвоприношения, (ритуально) отборный (κτήνεα Her.; χοῖρος Arph.): ἰχθύων θ. οὐδείς Plut. из рыб ни одна не годится для жертвоприношений.

θύσις, εως () [θύω II] волнение, бушевание (τῆς ψυχῆς Plat. Cratyl. 419 е - вымышленное слово, от которого, якобы, произошло слово θυμός).

Θυσσαγέται, ῶν οἱ тиссагеты (одно из самых крупных скифских племен в области Уральских гор) Her.

θυσσαν- эп. = θυσαν-.

Θυσσός или Θύσσος Тисс (город на южн. побережье Афонского п-ва, в Македонии) Her.

θυστάς, άδος adj. f [θύω I] сопровождающая жертвоприношения (βοή Aesch.; λιταί Soph.).

θῡσῶ дор. Theocr. (= θύσω) fut. к θύω I.

Θῠτεῖον, v. l. Θύστιον τό Титей (место для жертвоприношений) Aeschin.

θῠτέον adj. verb. к θύω I.

θῠτήρ, ῆρος совершающий жертвоприношение, жрец Aesch., Soph.

θῠτήριον τό жертва (᾿Αρτέμιδι Eur.).

θῠτής, οῦ Diod., Plut. = θυτήρ.

θῠτικόν τό обряд жертвоприношения Plut.

θῠτικός 3 [θύω 1] служащий для жертвоприношений, жертвенный (μαχαιρίδιον Luc.).

θύψαι inf. aor. к τύφω.

I θύω (fut. θύσω с , aor. ἔθῡσα, pf. τέθῠκα; pass.: aor. ἐτύθην с , pf. τέθῠμαι; в praes. и impf. или ) 1) (тж. θ. θυσίας Lys., Plat.) совершать жертвоприношение, приносить жертву (у Hom. - только о бескровных) (θεοῖς Hom.); 2) приносить в жертву, сжигать на алтаре (ἄργματα θεοῖς Hom.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινὰ χθονίοις θεοῖς Plut.): (редко с dat.) θ. τούτῳ, τι ἔχοι ἕκαστος Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т. е. по своим возможностям; приносить в жертву (путем заклания и сожжения) (τῷ ἡλίῳ ἵππους - v. l. ἵπποισι Her.; τινὶ ταῦρον Pind.; αὑτοῦ παῖδα Aesch.): τὰ θυόμενα и τὰ τεθυμένα Xen., Arst. приносимые в жертву части животного; 3) преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путем жертвоприношения: θύεσθαι ἐπὶ τῇ ἐφόδῳ Xen. совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход; θύεσθαι ἐπί τινα Xen. совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом; θύεσθαι ὑπὲρ τῆς μονῆς Xen. совершать жертвоприношение в связи с решением остаться; ἐθύετο (v. l. ἔθυε) τῷ Διί, πότερά οἱ λῷον καὶ ἄμεινον εἴη Xen. (Ксенофонт) принес жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее; ἐμοὶ θυομένῳ ἰέναι ἐπὶ βασιλέα, οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά Xen. когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) насчет похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа; 4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением (σῶστρα Her. или σωτήρια Xen.; γενέθλια Plat.; Λυκαῖα Xen.; γάμους Plut.): εὐχαριστήρια θ. Polyb. приносить благодарственную жертву; εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ Arph. за счастливую весть принести в жертву богине сто быков; 5) закалывать, зарезывать, убивать (τὰ αἰπόλια καὶ τὰς ποίμνας Her.; δελφάκιον Arph.; θῦσαι καὶ ἀπολέσαι NT); 6) (о хищных животных) разрывать на части, растерзывать (μογερὰν πτάκα Aesch.).

II θύω () (только praes., impf. ἔθῡον - эп. θῦον и aor. ἔθῡσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствовать: ἄνεμος (σὺν) λαίλαπι θύων Hom. ураганом бушующий ветер; (πόντος) ἔστενεν, οἴδματι θύων Hom. море застонало, высоко вздымаясь; δάπεδον ἅπαν αἵματι θῦεν Hom. вся земля была залита потоками крови; ἔγχεϊ θῦεν Hom. (Агамемнон) бешено действовал копьем; ὀλοῇσι φρεσὶ θ. Hom. потеряв рассудок, безумствовать.

θῠ-ώδης 2 пахнущий фимиамом, благовонный, благоуханный, душистый (θάλαμος, εἵματα Hom.; βωμός HH; λίβανος Emped.; καπνός Eur.; ναός Theocr.).

θύωμα, ατος τό благовоние, ароматическое вещество Her., Luc.

Θυώνα дор. = Θυώνη.

Θυώνη, дор. Θυώνα [θύω II] Тиона, «Неистовая» (имя Семелы после ее обожествления) HH, Pind.

θυωρός [θύω I] (sc. τράπεζα) стол для жертвоприношения; у богов стол (οἱ θεοὶ τὴν τράπεζαν θυωρὸν καλοῦσιν Pherecydes ap. Diog. L.).

θώ τόν Anth. 6, 85 шутл. = τὸν θώρακα.

θῶ aor. 2 conjct. к τίθημι.

θωά, ион. θωή, поэт. θωϊή наказание, кара: θωὴν ἐπιτιθέναι Hom. налагать наказание; θ. ᾿Αχαιῶν Hom. возмездие со стороны ахейцев.

θωκέω Her. (только praes.) = θακέω.

θῶκόν-δε adv. на заседание: θ. καθίζανον Hom. они собрались на совещание.

θῶκος, эп. тж. θόωκος 1) седалище, кресло, стул Hom., Pind., Her., Plut.; 2) заседание, совещание (οἱ ἄνδρες ἐς θῶκον πρόμολον Hom.; ἐν θώκῳ κατῆσθαι Her.); 3) епископская кафедра Anth.

θῶμα ион. Her. = θαύμα.

θωμάζω ион. Her. = θαυμάζω.

θῶμαι (inf. θῶσθαι) (= θοινάομαι) пировать Aesch.

θωμάσιος 3 = θαυμάσιος.

θωμαστώς 3 ион. = θαυμαστός.

θῶμιγξ, ιγγος 1) шнур, веревка, жгут: στέφανος θώμιγγος Her. венок из жгута; 2) (тж. θ. τοξική Aesch.) тетива Aesch.

*θωμίζω (part. aor. pass. θωμιχθείς) стегать, хлестать (νῶτον μάστιγι Anacr.).

θῶμιξ, ικος Anth. = θῶμιγξ 1.

*θωμίσσω = θωμίζω.

θὤμισυ in crasi Hes., Anth. = τὸ ἥμισυ.

θωμός 1) куча, груда (γραίας ἐρείκης Aesch.); 2) куча соломы Arph.

Θῶν, Θῶνος Тон (миф. царь Египта, супруг Полидамны) Hom.

Θῶνις, ιδος Her. = Θῶν.

θωπεία преимущ. pl. лесть (ὑπερβαλεῖν τινα θωπείαις Arph.): θωπείᾳ λέγειν τι Eur. говорить что-л. из лести; θωπεῖαι λόγων Plat. льстивые речи; θωπεῖαι κολακικαί Plat. вкрадчивая лесть, заискивание.

θώπευμα, ατος τό преимущ. pl. лесть (ἀκοῦσαι θ. Arph.); pl. льстивые речи (ψυχαὶ γλυκεῖαι εἰς θωπεύματα Eur.; θωπεύματα καὶ δελεάσματα Plut.).

θωπευμάτιον () τό мелкая лесть Arph.

θωπευτικός 3 склонный ласкаться, заискивающий (κύων Arst.); τὰ θωπευτικά Plat. лесть, заискивания.

θωπεύω 1) льстить, заискивать, окружать лестью (τινά Soph., Eur., Arph., Plat., Plut. и τινὰ λόγῳ Plat.): σὺ ταῦτα θώπευε Soph. ублажай сама себя этим, т. е. все свои наставления держи про себя; 2) ласкать, гладить (ἵππον Xen.); 3) ласкаться (οἱ κύνες θωπεύουσιν Arst.).

θωπικός 3 Arph. = θωπευτικός.

θὤπλα, v. l. θὦπλα Arph. in crasi = τὰ ὅπλα.

θώπτω льстить, окружать лестью, ублажать (τὸν κρατοῦντα Aesch.).

θώρ финик. Plut. = βοῦς.

θωρᾱκεῖον τό бруствер, защитная насыпь, вал Aesch.

θωρᾱκίζω 1) надевать панцирь, одевать в броню, покрывать броней (αὑτοὺς καὶ ἵππους Xen.): ἀνήρ θωρακισθείς Xen. человек, надевший броню; τεθωρᾱκισμένος Thuc., Xen., Plut. воин в броне; 2) защищать, закрывать (πάντα πλὴν τῶν ὀφθαλμῶν Xen.; οἱ ὗες θωρακίζοντες ἑαυτούς, τῷ πηλῷ μολύνοντες καὶ ξηραίνοντες ἑαυτούς Arst.).

θωράκιον () τό [demin. к θώραξ] 1) небольшая броня Luc.; 2) воен. (всякого рода) укрытие, щиток Polyb., Diod.: ἐπὶ τῶν θωρακίων κατασκευή Diod. башни на спине боевых слонов.

θωρᾱκίτης, ου () воин в броне Polyb.

θωρᾱκο-ποιός мастер, изготовляющий панцири Xen.

θωρᾱκο-πώλης, ου торговец панцирями Arph.

θωρᾱκο-φόρος 2, ион. θωρηκοφόρος 2 одетый в панцирь, броненосный Her., Xen.

θώραξ, ᾱκος, ион.-эп. θώρηξ, ηκος 1) доспех (преимущ. нагрудный), панцирь, броня (χάλκεος Hom.; ὁπλιτικός Plat.); 2) защита, прикрытие, оплот (τοῦτο τὸ τεῖχος θ. ἐστί Her.); 3) (часть тела, покрываемая панцирем, т. е.) грудь или туловище (ἐν τοῖς στήθεσι καὶ τῷ καλουμένῳ θώρακι Plat.; τὸ ἀπ᾽ αὐχένος μέχρι αἰδοίων κύτος καλεῖται θ. Arst.): ἔχων θώρακα ἄριστον. - Πῶς δ᾽ ἂν μαχέσαιτο παγκράτιον θώρακα ἔχων; Arph. (игра на двух значениях слова θ.) (у Эфудиона несмотря на старость), могучая грудь. - Но разве в панкратии (всеборье) он будет бороться в нагруднике?; 4) (у ракообразных) головогрудь Arst.

θωρηκο- эп.-ион. = θωρακο-.

θωρηκτής, οῦ одетый в броню воин, латник Hom.

θώρηξ эп.-ион. = θώραξ.

θωρήσσω (aor. ἐθώρηξα - эп. θώρηξα, pf. τεθώρηκα; эп. 1 л. pl. praes. conjct. θωρήξομεν = *θωρήξωμεν) 1) надевать доспехи, покрывать броней, одевать в панцирь, т. е. вооружать (᾿Αχαιούς Hom.); med. облекаться в доспехи, надевать на себя броню, т. е. вооружаться, ополчаться (τεύχεσι, χαλκῷ Hom.; πρὸς τοὺς πολεμίους Arph.): ἐς πόλεμον θωρηχθῆναι Hom., Hes. вооружиться для битвы, т. е. выйти на бой; 2) (sc. οἴνῳ) напаивать вином; med. напиваться, опьяняться: ἐν τῷδε (sc. θώρακι) πρὸς τοὺς πολεμίους θωρήξομαι. - ᾿Εν τῷδε πρὸς τοὺς συμπότας θωρήξομαι Arph. (игра на обоих значениях слова θ.) этим доспехом я ополчусь против врагов. - А я напьюсь из него против собутыльников.

θώς, θωός (gen. pl. θώων) предполож. шакал (Canis aureus), по друг. веверра циветтовая (Viverra zibetha) Hom., Her., Arst.

θῶσθαι inf. к θῶμαι.

*θώσσω [θῶμα] (только part. aor. θωχθείς) напиваться пьяным Soph.

θώτερον in crasi = τὸ ἕτερον.

Θωΰθ Тоит (месяц египетского календаря, приблиз. соответствующий сентябрю) Plut.

θωυμ- ион. Her. = θαυμ-.

θωΰσσω (fut. θωΰξω) 1) выкрикивать, издавать (βοήν Soph.); 2) произносить, говорить (τόνδε λόγον Aesch.; τάσδε ἀγγελίας Aesch.); 3) звать (τινά Soph.); 4) кричать: θ. κυσί Eur. криком натравливать собак; 5) жужжать: ὑπαὶ κώνωπος ἐξηγειρόμην ῥιπαῖσι θωΰσσοντος Aesch. я проснулся от полета жужжащего, т. е. от жужжания летящего комара.

θωϋτός 3 Her. v. l. = θαυματός.

θωχθείς part. aor. к θώσσω.

I θώψ, θωπός льстец Her.

II θώψ, θωπός adj. льстивый (θῶπες λόγοι Plat.).

Ι

Ι, ι (τὸ ἰῶτα) иота (9-я буква греч. алфавита, соотв. в произнош. лат. i слоговому, в поэзии иногда - j); ιʹ = 10; ͵ι = 10000 (εἰς τὸ ι τελευτᾷ τὸ ὄνομα Arst.).

() грам. ἰῶτα ἐπιδεικτικόν йота указательная (всегда под ударением, приставляемая иногда в разговорно-атт. диалекте в конце указательных местоимений и наречий для усиления, напр.: οὑτοσί, τουτί, ὁδί, τοσουτονί; οὑτωσί, ὡδί, νυνί, ἐνθαδί).

или (gen. οὗ Soph. и эп. ἕο, dat. ἴν или ἵν энкл. Pind. и ἲν αὐτῷ Hes.) крайне редкий nom. возвратного местоимения 3-го лица Soph.

I ἰά, ион. ἰή () голос, вопль (θρηνητῆρος Aesch.): . παιδός Her. лепет ребенка; . σύριγγος Eur. звук свирели.

II ἰά, ἰῶν () τά эп. pl. к ἰός.

I ἴα () τά pl. к ἴον.

II ἴα арх. - ион. [f к ἴος] (= атт. μία; gen. ἰῆς, dat. ἰῇ, acc. ἴαν) одна: ἴα γῆρυς Hom. один голос; τὴν ἴαν (sc. μοῖραν) Hom. одну часть.

᾿Ιάδμων, ονος Иадмон (самосец, рабом у которого был баснописец Эсоп) Her.

ἰάθην (ῑᾱ) aor. pass. к ἰάομαι.

ἰαῖ interj. ах! 1) возглас скорби Soph.; 2) возглас радости Arph.

ἰαιβοῖ! или αἰβοῖ! interj. вот тебе раз! (возглас комического удивления) Arph.

ἰαίνω (ῐα) (aor. ἴηνα; aor. pass. ἰάνθην; формы с приращением, а также остальные in arsi - с начальным ) 1) греть, нагревать (πυρὶ χαλκόν Hom.): ὕδωρ ἰαίνετο Hom. вода нагревалась; 2) (нагреванием) размягчать (ἰαίνετο κηρός Hom.); 3) веселить, радовать, восхищать: θυμὸς ἐϋφροσύνῃσιν ἰαίνεται Hom. душа наполняется радостью; ἰαίνομαι εἰσορόωσα Hom. я радуюсь глядя (на них); μέτωπον ἰάνθη Hom. чело прояснилось; 4) успокаивать, смягчать (θυμόν Hom., Pind., Theocr.; ἰανθεὶς ἀοιδαῖς Pind.).

᾿Ιᾰκός 3 [᾿Ιάς II] ионийский (ἀσωτία Polyb.).

ἰακχάζω восклицать в честь Иакха (Вакха) (φωνὴν ἐν τῇ ὁρτῇ . Her.).

᾿Ιακχεῖον (ῐα) τό Иакхей, храм в честь Иакха (Вакха) Plut.

ἰακχέω Soph., Eur. = ἰαχέω.

ἰακχή Aesch., Eur. = ἰαχή.

ἴακχος (ῐα) 1) крик, вопль, оплакивание (νεκρῶν Eur.); 2) гимн в честь Иакха (Вакха) ( μυστικὸς . Her.).

I ῎Ιακχος (ῐα) Иакх (культово-мистическое имя Вакха): τὸν ῎Ιακχον ἐξελαύνειν Plut. нести в торжественном шествии изображение Иакха.

II ῎Ιακχος 2 иакхический, вакхический (ᾠδή Eur.).

*ἰᾱλεμίστρια, ион. ἰηλεμίστρια плакальщица Aesch.

I ἰάλεμος, ион. ἰήλεμος (ῐᾱ) скорбная песнь, плач, причитание (ματέρων Eur.): ἰαλέμῳ τοὺς θανόντας ἀπύειν Eur. причитать над мертвецами.

II ἰάλεμος 2 1) скорбный, печальный (γόοι Eur.); 2) несчастный (ποιηταί Luc.).

ἰάλλω (, но в формах с приращением - ) 1) посылать, пускать (ὀϊοτὸν ἀπὸ νευρῆφιν Hom.); 2) отправлять (θεοπρόπους ἔς τε Πυθὼ κἀπὶ Δωδώνης Aesch.; ἄγγελον Anth.): . χεῖρας ἐπὶ σίτῳ Hom. протянуть руки к хлебу, к пище; 3) ввергать (во что-л.): τινὰ ἀτιμίῃσιν . Hom. относиться к кому-л. с презрением; 4) (нис)посылать, даровать (ἐλεύθερον ἦμάρ τινι Anth.); 5) налагать (δεσμὸν περὶ χερσί Hom.); 6) испускать, издавать (ὑλακήν τινι Anth.); 7) (sc. ἑαυτόν) устремляться, налетать (῝Αρπυιαι ἴαλλον Hes.).

ἰαλτός 3 [adj. verb. к ἰάλλω] посланный (ἐκ δόμων Aesch.).

I ᾿Ιάλῠσος, ион. ᾿Ιήλῠσος () Иалис (сын Керкафа, внук Гелиоса, миф. основатель г. ᾿Ιάλυσος) Pind.

II ᾿Ιάλυσος, ион. ᾿Ιήλυσος (, и ) Иалис (один из трех древних дорических городов в сев. части о-ва Родоса; остальные два - Λίνδος и Κάμειρος) Hom., Her., Pind., Thuc.

ἴᾱμα, ион. ἴημα, ατος () τό 1) целительное средство, лекарство (ἤπια καὶ ἰσχυρὰ ἰήματα Her.; . καὶ φάρμακον πάθους τινός Plut.); 2) исцеление (κακῶν Aesch., Plut.; παθημάτων Plat.): ἰάματα προσάπτειν τινί Luc. приписывать кому-л. исцеления; χαρίσματα ἰαμάτων NT дар исцеления.

ἰαμβειο-γράφος ямбописец (Dem. - v. l. к ἰαμβειοφάγος).

ἰαμβεῖον τό 1) ямбический размер (μάλιστα λεκτικὸν τῶν μέτρων . ἐστιν Arst.); 2) ямб, ямбический стих Arph., Arst., Plut.: κατὰ τὸ Αίσχύλου . Plat. как сказано в ямбических стихах у Эсхила; 3) pl. ἰαμβεία ямбические стихи, ямбическая поэма Arst., Luc., Plut.

ἰαμβεῖος 2 ямбический (μέτρον Arst.).

ἰαμβειο-φάγος (φᾰ) «пожиратель ямбов», «ямбоед» (насмешливый эпитет Эсхина, который одно время был актером) Dem.

ἰαμβ-έλεγος ямбо-элегический стих (состоящий из двух каталектических триподий, из которых первая - ямбическая, а вторая - дактилическая).

ἰαμβιάζω Anth. = ἰαμβίζω.

ἰαμβίζω преследовать ямбическими стихами, осмеивать в ямбах (ἀλλήλους Arst.).

ἰαμβικόν τό Arst. = ἰαμβεῖον.

ἰαμβικός 3 ямбический (sc. μέτρον Arst.): ἰαμβικὴ ἰδέα Arst. ямбическая форма стиха.

᾿Ιάμβλιχος Иамблих или Ямблих (философ неоплатоновской школы, ученик Порфирия, автор сочинения «Περὶ Πυθαγόρου αἱρέσεως»; умер в 1-й половине IV в. н. э.).

ἰαμβο-ποιέω сочинять ямбы Arst.

ἰαμβο-ποιός автор ямбов, ямбический поэт Arst.

ἴαμβος 1) ямбическая стопа, ямб (∪‒) Plat., Arst.; 2) ямбический стих (῾Ιππώνακτος Arph.): . τρίμετρος Her. ямбический триметр; 3) pl. ямбы, ямбическая поэма, т. е. сатира в ямбах (ἰάμβους ποιεῖν Plat.; ἴαμβοι ὑβριστῆρες Anth.).

᾿Ιᾰμίδαι, ῶν (ῑᾰμῐ) οἱ Иамиды, потомки Иама (род наследственных прорицателей в Олимпии) Pind., Her.

ἴαμνοι οἱ Anth. = εἱαμεναί.

῎Ιᾰμος () Иам (сын Аполлона и Эвадны, прорицатель, родоначальник Иамидов) Pind.

᾿Ιάμψας, α Гиемпсал 1) сын нумидийского царя Миципсы, убитый Югуртой Plut.; 2) преемник Югурты на нумидийском престоле Plut.

ἴαν acc. к ἴα II.

᾿Ιάν, ᾿Ιᾶνος иониец Aesch.

᾿Ιάνοκλον τό (лат. Janiculum) Яникульский холм (в Риме) Plut.

᾿Ιανός (лат. Janus) Янус: τὸ ᾿Ιανοῦ δίπυλον Plut. двухвратный храм Януса (в Риме).

I ᾿Ιανουάριος (sc. μήν) январь (месяц римского календаря, соотв. аттическому Ποσειδεών) Plut.

II ᾿Ιανουάριος 3 январский: Καλάνδαις ᾿Ιανουαρίαις Plut. во время январских календ; ταῖς ᾿Ιανουαρίαις Εἰδοῖς Plut. во время январских ид.

᾿Ιαξάρτης, ου Иаксарт (река в Согдиане, ныне Сыр-Дарья) Polyb.

ἰάομαι (, у Eur. Hipp. 597; fut. ἰάσομαι с ᾱσ - ион. ἰήσομαι, aor. ἰᾱσάμην - ион. ἰησάμην, pf. ἴᾱμαι; pass.: aor. ἰάθην, fut. ἰᾱθήσομαι, pf. ἴᾱμαι) 1) лечить (τινα βεβλημένον Hom.; νόσους Pind.; ἕλκεα Her.; τοὺς κάμνοντας Plat.; τὸ σῶμα Soph.; Μούσαις τὸν ἔρωτα Plut.); 2) исцелять, оздоровлять (τὴν φύσιν ἀνθρωπίνην Plat.; τινα ἀπὸ τῆς μάστιγος NT); pass. выздоравливать (βραδέως ἰαθῆναι Arst.); 3) исправлять, искупать, возмещать, заглаживать (τὸ βλαβέν Plat.; δύσγνοιαν, ἀδικίαν Eur.; σφαγὰς καὶ ἀνομίας Isocr.): μὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ погов. Her., Thuc. не исправляй беду бедою, т. е. не ухудшай того, что и так плохо.

᾿Ιᾱοναῦ [voc. к ᾿Ιάων] в деланном произнош. мнимого перса Arph. = ᾿Ιᾶον.

᾿Ιάονες () οἱ [pl. к ᾿Ιάων] (= ῎Ιωνες) ионийцы, жители Аттики и Мегары или (вообще) греки Anth.

᾿Ιᾱόνιος 3 досл. ионический, перен. аттический, афинский или греческий Aesch., Anth.

᾿Ιᾰπετῑονίδης, ου (ῑᾰ, νί) Иапетионид, сын Иапета, т. е. Прометей Hes.

᾿Ιᾰπετῑονίς, ίδος (ῐα!) Иапетионида, дочь Иапета Pind.

᾿Ιᾰπετός () Иапет (один из Титанов, сын Урана и Геи, отец Атланта, Прометея, Эпиметея и Менэтия; как отец Прометея, считался родоначальником человечества) Hom., Hes.: πρεσβύτερος ᾿Ιαπετοῦ погов. Luc. старше (самого) Иапета; ᾿Ιαπετὸν καλεῖν τινα Arph. называть кого-л. Иапетом, т. е. дряхлым стариком.

ἰαππᾰπαιάξ! interj. (возглас негодующего удивления) тьфу ты пропасть! Arph.

ἰάπτω 1) бросать, кидать (τόξοις βέλη εἴς τινα, χερμάδα ἐπί τινι Aesch.): πρόσθε πυλᾶν κεφαλὰν ἰάψειν Aesch. разбить себе голову о ворота; 2) перен. сбрасывать вниз, низвергать (τινὰ ἐλπίδων ἀφ᾽ ὑψιπύργων Aesch.); 3) произносить (ἐπιτύμβιον αἶνον ἐπί τινι Aesch.); 4) начинать (ὀρχήματα Soph.); 5) нападать, поражать, ранить (τινὰ ἐς ὄστιον ἄχρις Theocr.); 6) уязвлять, оскорблять (τινὰ λόγοις Soph.): ὥς μοι θυμὸς ἰάφθη! Theocr. как уязвлена душа моя!; 7) (sc. ἑαυτόν) носиться, мчаться, бежать: ἰάπτει ᾿Ασίδος δι᾽ αἴας Aesch. (преследуемая оводом Ио) бежит через Азию.

᾿Ιάπῠγες, ион. ᾿Ιήπυγες () οἱ иапиги (племя, населявшее Иапигию, в южн. Италии) Her., Thuc., Arst., Polyb., Diod.

᾿Ιᾱπῠγία, ион. ᾿Ιηπῠγίη Иапигия (часть области Калабрии от Тарента и Брундисия до Иапигийского мыса, иногда - Апулия) Her., Thuc., Arst., Polyb., Diod.

᾿Ιᾱπύγιος 3 [adj. к ᾿Ιαπυγία] иапигииский: ἄκρα ᾿Ιαπυγία Thuc., Polyb. Иапигийский мыс.

I ᾿Ιᾶπυξ, ῠγος (= ᾿Αργέστης) иапиг (зап.-сев.-зап. ветер, дующий от берегов Иапигии в сторону Эллады и, следовательно, попутный для направляющихся сюда судов) Arst.

II ᾿Ιᾶπυξ, υγος Иапиг (сын Ликаона, по друг. сын Дедала, миф. основатель Иапигии и родоначальник иапигов) Plin.

᾿Ιάρβᾱς и ᾿Ιάρφᾱς, α Иарб (царь Нумидии, взятый в плен Помпеем и замещенный Гиемпсалом) Plut.

᾿Ιάρδανος и ᾿Ιαρδάνης Иардан 1) царь Лидии, отец Омфалы Her.; 2) река в Элиде Hom.; 3) река на о-ве Крит Hom.

᾿Ιάρφας Plut. v. l. = ᾿Ιάρβας.

I ᾿Ιάς, ᾿Ιάδος () adj. f ионическая (στρατιή, ἐσθής Her.): τῇ ᾿Ιάδι ξυγγενείᾳ Thuc. ввиду ионического родства (халкидян с афинянами).

II ᾿Ιάς, ᾿Ιάδος 1) (sc. γυνή) иониянка Her.; 2) (sc. διάλεκτος) ионический диалект (ἐντῇ ᾿Ιάδι γράφειν Luc.).

᾿Ιᾰσίδης, ου (ῑᾰσῐ) [῎Ιασος I] Иасид, сын Иаса 1) = ᾿Αμφίων Hom.; 2) = Δμήτωρ Hom.

᾿Ιασικός 3 [῎Ιασος II] иасосский (κόλπος Thuc.).

ἰάσιμος (ῑᾱ), ион. ἰήσιμος 2 1) излечимый, исцелимый (τραῦμα Plat.; ὁποίοις φαρμάκοις Aesch.; νοσήματα Plut.); 2) поправимый (ἁμαρτήματα, κακά Plat.; πλημμελήματα Plut.); 3) могущий исправиться: ἐάν τε . ἐάν τε ἀνίατος δοκῇ εἶναι Plat. (указывать), представляется ли, что (осужденный) может исправиться, или что он неисправим; 4) могущий быть умилостивленным, умолимый (θεός Eur.).

ἴᾱσι(ν) (ῐᾱ) 3 л. pl. praes. к εἶμι.

ἱᾶσι(ν) (ῐα) 3 л. pl. praes. к ἵημι.

᾿Ιάσιος (ῑᾰ) Иасий (сын Зевса или Корита и Электры, внук Атланта, брат Дардана, возлюбленный Деметры) Hes.

ἴᾱσις, εως (ῑᾱ) 1) целебное средство, средство лечения (sc. τῶν νοσημάτων Plut.): ἴασίν τινα πρᾶξαι Soph. применить какое-л. средство; ὅσοι λόγου χάριν λέγουσι, τούτων ἔλεγχος . τοῦ λόγου (sc. ἐστίν) Arst. в отношении таких, которые говорят (просто) для того, чтобы говорить, (единственным) средством является изобличение (бессодержательности их) слов; 2) (из)лечение, исцеление (τῶν νοσούντων Arst.; ἰάσεις ἀποτελεῖν NT; перен. λύσις τε καὶ . τῶν δεσμῶν καὶ τῆς ἀφροσύνης Plat.): πήματα, οἷς ἴασιν οὐκ ἔνεστιν ἰδεῖν Soph. страдания, которым не видно исцеления; βλάβος, οὗ μή ἐστιν . Arst. непоправимый ущерб.

᾿Ιασίων, ωνος (ῑᾰῐ) Hom., Theocr. = ᾿Ιάσιος.

῎Ιᾰσον или ᾿Αχαϊκον ῎Αργος () τό Аргос Иасосский или Ахейский (город и государство Диомеда в Арголиде, перен. - вся долина Арголиды или Пелопоннес) Hom.

᾿Ιᾱσόνιος, ион. ᾿Ιησόνιος 3 иасонов (νηῦς Theocr.): ᾿Ιασονία ἀκτή Xen. Иасонов мыс (между Κοτύωρα и Σινώπη в Понте).

I ῎Ιᾰσος () Иас 1) отец Амфиона, царь минийцев Hom.; 2) предводитель афинян в Троянской войне Hom.; 3) легендарный царь Кипра Hom.

II ῎Ιασος Иас (город в Карии) Thuc., Polyb., Diod.

ἴασπις, ιδος яшма Plat., NT.

᾿Ιαστί adv. 1) на ионический манер, в ионическом духе (ἁρμόσασθαι τὸν βίον Plat.); 2) муз. на ионийский лад (᾿Ι. καὶ Λυδιστί Plat.); 3) на ионическом диалекте, по-ионически (῾Ηρόδοτος τὰς μάχας τὰς Περσικὰς ᾿Ι. συγγεγραφώς Luc.).

᾿Ιᾱσώ, οῦς () Иасо (дочь Асклепия или Амфиарая, сестра Гигиеи, богиня исцеления) Arph.

᾿Ιάσων (), ион. ᾿Ιήσων, ονος Иасон или Ясон 1) сын Эсона и Полимеды, предводитель аргонавтов Hom., Pind. etc.; 2) тиранн фессалийского города Φεραί; ок. 374 г. до н. э. он стал главным предводителем союзного фессалийского войска - ταγὸς Θετταλῶν Xen.; убит в 370 г. до н. э. Xen., Arst., Diod., Plut.

ἰᾱτήρ, эп.-ион. ἰητήρ, ῆρος () врач, целитель (νόσων Pind., Theocr.; κακῶν Hom., Soph.; πένθεος Anth.): ἰητῆρ᾽ ἀγαθώ, Ποδαλείριος ἠδὲ Μαχάων Hom. два прекрасных врача, Подалирий и Махаон.

ἰᾱτορία, ион. ἰητορίη (ῑατ) искусство врачевания, медицина Soph., Anth.

ἰᾱτός () [adj. verb. к ἰάομαι] излечимый, исцелимый (αἱ ἐν ψυχῇ νόσοι Plat.): γίνεται τοῦτο καὶ ἰατὸν καὶ ἀνίατον Arst. это (заболевание) бывает то излечимо, то неизлечимо.

ἰᾱτρ-ᾰλείπτης, ου (1) иатралипт (врач, лечащий втираниями) Plin. J.

ἰατρ-αλειπτική (sc. τέχνη) иатралиптика, лечение втираниями Plin.

ἰᾱτρεία () тж. pl. 1) лечение (φυτὸν προχειρότερον εἰς ἰατρείαν Arst.): τυχεῖν τῆς ἰατρείας Plut. пройти курс лечения; 2) перен. исцеление, исправление (ἐπιθυμίας, τῆς ἁμαρτίας Arst.).

ἰᾱτρεῖον () τό помещение или приемная врача, лечебница Aeschin., Luc.: εἰς τὰ ίατρεῖα βαδίζειν Plat. ходить по врачам.

ἰᾱτρεύματα () τά досл. лечебные средства, перен. средства, способы, приемы: τὰ . ὅσα περὶ διαβολὴν λῦσαι Arst. способы отвести обвинение.

ἰάτρευσις, εως (ῑᾱ) лечение Plat., Arst.

ἰᾱτρεύω () 1) заниматься врачебным делом, быть врачом: οἱ πρῶτοι ἰατρεῦσαι λεγόμεὸι Plut. слывущие первыми врачами; 2) лечить (τὸν νοσοῦντα Plat.; τὴν διάρροιαν Arst.): τὸ ἰατρεύεσθαι Plat., Arst.; прохождение курса лечения; οἱ ἰατρευόμενοι Plat., Arst.; лечащиеся у врача, пациенты.

ἰᾱτρική, ион. ἰητρική (ῑᾱ) (sc. τέχνη) искусство врачевания, медицина Her., Plat., Arst., Sext.

ἰᾱτρικός 3 (ῑᾱ) 1) врачебный, лечебный (τὰ ὄργανα Plat.; τέχνη Arst.; σμιλίον Plut.); 2) касающийся врачевания, (λόγοι Plat.; νόμος Plut.); 3) сведущий в искусстве врачевания, умеющий лечить (γυνή Plat.; ᾿Αχιλλεύς Plut.): . περὶ τὴν ψυχήν Plat. умеющий исцелять душевные недуги; 4) целительный, целебный (φάρμακα Plat.; βοτάναι, δύναμις Arst.).

ἰατρικῶς по-врачебному, по правилам врачебного искусства (ὑγιάζειν Sext.): . γενέσθαι Sext. стать врачом.

ἰᾱτρο-λογέω () исследовать вопросы врачевания, рассуждать о медицине Diog. L.

ἰατρό-μαντις, εως (ῑᾱ) 1) врач-прорицатель, боговдохновенный врач (φρενῶν Aesch.); 2) божественный врачеватель (об Аполлоне и Асклепии) Aesch.

ἰᾱτρός, эп.-ион. ἰητρός , редко (, редко ) 1) (тж. . ἀνήρ Hom. и φὼς . Aesch.) врач: . ὀφθαλμῶν Her. глазной врач; . ὀδόντων Her. зубной врач; ἰατρῶν παῖδες Luc. = ἰατροί; οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες погов. NT не здоровые нуждаются во враче, а больные; 2) перен. (ис)целитель (πόνων Pind.; κακῶν Aesch.; τῇς πόλεως Thuc.; τῆς ἀμαθίας Plat.; ψυχῆς νοσούσης Plut.).

ἰᾱτρο-τέχνης, ου () врач-искусник Arph.

ἰαττᾰταῖ interj. ах!, о!, увы! Arph.

ἰαττᾰταιάξ Arph. = ἰατταταῖ.

ἰαῦ interj. (в ответ на зов) ау!: ποῦ Ξανθίας; (v. l. ) Ξανθίας; - ᾿Ιαῦ! Arph. где Ксантий? эй, Ксантий! - Ау!

ἰαυοῖ interj. ура! Arph.

ἰαύω () (эп. aor. iterat. ἰαύεσκον) 1) спать, почивать (Ζηνὸς ἐν ἀγκοίνῃσιν, ἐν κλισίῳ Hom.): ἐννυχίαν τέρψιν . Soph. наслаждаться ночным сном; ἐκτὸς . Hom. спать на дворе; ὑπασπίδιον κοῖτον . Eur. спать, укрывшись щитом; 2) проводить ночь, ночевать (ἐπὶ νηυσίν Hom.): πολλὰς ἀΰπνους νύκτας . Hom. проводить много бессонных ночей; ἄτροπον ὕπνον . Theocr. спать вечным сном; 3) давать отдых, покоить (γεραιὸν πόδα δεμνίοις Eur.).

ἰ-ᾰφέτης, ου () [ἰός I + ἀφίημι] стрелок, стрелец (᾿Απόλλων Anth.).

ἰᾰχά дор. = ἰαχή.

ἰᾰχέω, иногда ἰακχέω 1) (тж. . φωνῇ HH) поднимать голос, кричать: ἰαχήσατε οὐρανῷ Eur. возопите к небу; ἱαχείτω γᾶ Κυκλωπία Eur. пусть огласится (скорбными) криками край Киклопов; ἀμφὶ γαῖα ἰάχησεν Hom. (от прыжка Афины) кругом застонала земля; 2) запевать, петь (ὕμνον Aesch.; αἴλινον, μέλος Eur.; ἀοιδάν Arph.); 3) причитать, оплакивать (νέκυν ὀλόμενον Eur. - v. l. ἀχέω); 4) объявлять, провозглашать: ἰαχήθης (v. l. ἰαχὴ σὴ) ἄδικος Eur. ты прослыла (женщиной) бесчестной; 5) раздаваться, звучать: ὀλολύγματα ἰαχεῖ Eur. раздаются клики (дев в честь Афины).

ἰᾰχή, иногда ἰακχή, дор. ἰαχά 1) крик, шум (Δαναῶν . τε φόβος τε Hom.; . ἄραβός τ᾽ ὀδόντων Hes.): θεσπεσίῃ ἰαχῇ Hom. с ужасным криком; 2) вопль, плач (πολύδακρυς Aesch.); 3) возглас ликования, радостный крик (παμφώνων ὑμεναίων Pind.): βοᾶτε ἀοιδαῖς ἰαχαῖς τε νύμφαν Eur. славьте песнями и кликами новобрачную; 4) звучание, звуки (κροτάλων τυμπάνων τε Hom.; αὐλῶν Plut.).

ἰάχημα, ατος (ᾰχ) τό шум, звук: ἑκατογκέφαλα ὄφεων ἰαχήματα (v. l. ἀχήματα) Eur. стоглавое шипение (т. е. шипение сотен) змей; ἰαχήματα χάλκεα ῥόπτρων Anth. бряцание медных бубен.

ἰάχω () (aor. iter. ἰάχεσκον, pf. ἴαχα) 1) кричать (᾿Αργεῖοι μέγα ἴαχον Hom.): ἡμεῖς ἰάχοντες ἐπεσσύμεθα Hom. мы с криком кинулись (на Протея); πάϊς πρὸς κόλπον τιθήνης ἐκλίνθη ἰάχων Hom. ребенок с криком припал к груди кормилицы; 2) восклицать, провозглашать (τινί Anth.): κᾶρυξ ἴαχεν Eur. глашатай провозгласил; 3) объявлять, возвещать: . λογίων ὁδόν τινι Arph. объявить кому-л. смысл прорицаний; 4) петь (ἀοιδήν HH); 5) воспевать (᾿Απόλλω = ᾿Απόλλωνα Arph.); 6) звенеть, гудеть (νευρὴ ἴαχεν Hom.; ἰάχεσκε σάκος Hes.): περὶ ἴαχε πέτρη Hom. загудели окрестные скалы; 7) шуметь, бушевать: ἀμφὶ κῦμα στείρῃ ἴαχε Hom. вокруг киля бурлило море; ἴαχε πῦρ Hom. огонь забушевал; 8) трещать, шипеть: ὡς ὅτε ἀνὴρ χαλκεὺς πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ βάπτῃ ἰάχοντα Hom. словно когда кузнец погружает в холодную воду (раскаленный) шипящий топор.

᾿Ιαωλκός Hom. = ᾿Ιωλκός.

᾿Ιάων, ᾿Ιάονος () преимущ. pl. иониец 1) житель Аттики и Мегары Hom., HH etc.; 2) для персов ᾿Ιάονες = ῝Ελληνες Aesch.

I ῎Ιβηρ, ηρος () Ибер (река в Тарраконской Испании, ныне Эбро) Polyb.

II ῎Ιβηρ, ηρος ибер: οἱ ῎Ιβηρες иберы 1) народ на территории Иберии Her., Thuc., Xen., Arst. etc.; 2) народ на территории Кавказа Plut., Anth.

᾿Ιβηρία, ион. ᾿Ιβηρίη Иберия 1) поэт. тж. ῾Εσπερία, впосл. ῾Ισπανία - страна, занимавшая Пиренейский п-ов, ныне Испания Her., Thuc.; 2) страна в Закавказье, приблиз. соотв. нын. Грузии Plut., Luc.

᾿Ιβηριάς, άδος (sc. χώρα) Ибериада, т. е. область Иберии Закавказской Anth.

᾿Ιβηρικός 3 иберийский Plut.

ἶβῐς, ῐδος (ион. gen. ιος) (acc. ἶβιν; pl.: nom. ἴβιες, ион. acc. ἴβῑς) ибис (болотная птица из группы аистовых, считавшаяся в древнем Египте священной) Arph., Plut.: . μέλαινα Her. черный ибис (Falcinellus igneus); . λευκή (πτεροῖσι) Her., Arst. белый ибис (Ibis religiosa).

᾿Ιβύκειος 3 (ῑβῠ) ивиков Plat.

῎Ιβῠκος () Ибик или Ивик (родом из Регия в южн. Италии, греч. лирический поэт 2-й пол. VI в. до н. э.; по преданию, убит разбойниками на пути в Коринф к Истмийским состязаниям) Arph., Plat.: αἱ ᾿Ιβύκου γέρανοι или ἔκδικοι Plut. погов. Ивиковы журавли, т. е. мстители за невинно пролитую кровь (ср. баллады Фр. Шиллера и В. А. Жуковского «Ивиковы журавли»).

ἴγδις, ιος арх. Sext., Anth. = θυΐα или θυεία.

ἷγμαι pf. к ἱκνέομαι.

ἰγνύα, эп.-ион. ἰγνύη () подколенная впадина Arst., Theocr.: κατ᾽ ἰγνύην βεβλημένος Hom. и τὴν ἰγνύαν πληγείς Plut. раненый под колено.

ἰγνύς, ύος (acc. ἰγνύν и ἴγνυα) HH, Arst. = ἰγνύα.

ἴδα дор. = ἴδη.

῎Ιδα дор. = ῎Ιδη.

᾿Ιδαία (ῑδ) (sc. θεά) Идэя (богиня горы Ида, т. е. Кибела Eur. или Афродита Anth.).

I ᾿Ιδαῖος () Идей 1) троянский глашатай; 2) троянец, спасенный Гефестом от Диомеда Hom.

II ᾿Ιδαῖος 3 () [῎Ιδη] Идейский (Ζεύς Hom.; ἄντρον Pind.; χθών Aesch., Soph.; Πάρις Eur.; Δάκτυλοι Luc.): ᾿Ιδαῖα ὄρεα Hom. = ῎Ιδη.

῎Ιδακος Идак (местность в Херсонесе Фракийском) Thuc.

ἰδάλιμος 2 (ῑδᾰ) вызывающий потение, обливающий потом (καῦμα Hes.).

᾿Ιδάλιον (ῑδᾰ) τό Идалий (гора в вост. части Кипра с храмом Афродиты) Theocr.

᾿Ιδάνθυρσος Идантирс (скифский царь, племянник Анахарсиса) Her.

ἰδᾰνικός 3 умозрительный, идеальный (κόσμος Plat.).

῎Ιδᾱς, α, эп.-ион. ῎Ιδης, εω () Ид или Идас 1) муж Марпессы и отец Клеопатры, зять Мелеагра Hom.; 2) один из похитителей Елены Plut.

I ἰδέ (у Hom. в арсисе ε долгое) ион. (= ἠδέ) conj. и, а также: εὐρύτερος ὤμοισιν ἰδὲ στέρνοισιν Hom. шире плечами да и грудью; ἀκταὶ Βοσπόριαι ἰδ᾽ Θρῃκῶν Σαλμυδησσός Soph. берега Боспора и Салмидесса Фракийского.

II ἰδέ и ἴδε [эп. imper. aor. к εἶδον от *εἴδω]: ἴδε ἔργον Hom. наблюдай (как пойдет) дело; ἴδε πῶμα Hom. смотри за крышкой, т. е. следи, чтобы сундук был закрыт; ἴδε ὑγιὴς γέγονας NT вот ты выздоровел.

I ἴδε = ἰδέ II.

II ἴδε эп. 3 л. sing. aor. к εἶδον от *εἴδω.

ἰδέα, ион. ἰδέη () [ἰδεῖν] 1) внешний вид, внешность, наружность ( . αὐτοῦ ὡς ἀστραπή NT): τὴν ἰδέαν καλός Plat. красивый на вид, красивой наружности; κοῖλα παντοδαπὰ καὶ τὰς ἰδέας καὶ τὰ μεγέθη Plat. впадины, различные как по форме, так и по размерам; τὰ ὁρώμενα τῆς ἰδέας Plat. по внешнему виду; 2) видимость: τοῦ θήλεος . Arst. женоподобие; γνώμην ἐξαπατῶσ᾽ ἰδέαι Anth. видимость, вводящая в обман (досл. обманывающая разум); 3) вид, род, тип, качество, сорт: φύλλα τοιῆσδε ἰδέης Her. листья такого свойства; τὸ φρέαρ τὸ παρέχεται τριφασίας ἰδέας Her. колодец, который доставляет три категории (горнопромышленных продуктов); πᾶσα . θανάτου Thuc. всякий вид смерти; πολλαὶ ἰδέαι πολέμων Thuc. многие виды войн; ἑτέραν ὕμνων ἰδέαν Δήμητρα θεὰν κελαδεῖν Arph. прославлять богиню Деметру другим родом гимнов; 4) лог. род, класс, категория или вид: τὸ τῶν ἰχθύων γένος πολλὰς περιέχον ἰδέας Arst. род рыб, содержащий много видов; 5) способ, образ, форма: ἐφρόνεον διφασίας ἰδέας Her. (эретрийцы) задумали два различных плана; πᾶσαν ἰδέαν πειράσαντες Thuc. испробовав все способы; τῇ αὐτῇ ἰδέᾳ Thuc. таким же образом; τίς . βουλήματος; Arph. что за затея?; 6) филос. идея, общее свойство, начало, основание, принцип: μίᾳ ἰδέᾳ τὰ ὅσια (sc. ἐστίν) Plat. праведные поступки являются праведными в силу единого (общего им) начала; εἰς μίαν τὴν ἰδέαν ἄγειν τὰ πολλαχῆ διεσπαρμένα Plat. к единому началу сводить там и сям рассеянные элементы; μίαν ἰδέαν διὰ πολλῶν διαισθάνεσθαι Plat. распознавать единое начало во многих вещах; 7) (в идеалистической философии) идея, первообраз, идеальное начало (общий образ сущего, постигаемый умом): τοῦ ἀγαθοῦ . Plat. идея блага; οἱ τὰς ἰδέας αἰτίας τιθέμενοι Arst. устанавливающие в качестве причин (эмпирического мира) идеи, т. е. представители идеалистической философии.

ἰδεῖν, эп. ἰδέειν inf. aor. 2 к εἶδον (см. *εἴδω).

ἰδέμεν дор. inf. к εἶδον (см. *εἴδω).

ἴδεσκον эп. aor. iter. к εἶδον (см. *εἴδω).

I ἰδέω (= ἰδῶ) ион. aor. 2 conjct. к εἶδον (см. *εἴδω).

II ἰδέω (= εἰδῶ) эп. pf. conjct. к οἶδα.

ἴδη, дор. ἴδα () лесистая гора, горный лес: χώρη δασέη ἴδῃσι Her. страна, изобилующая лесами; . ναυπηγήσιμος Her. корабельный лес.

῎Ιδη, дор. ῎Ιδα () Ида 1) горная цепь в Мисии и Фригии Hom., Hes. etc.; ее эпитеты у Hom.: ἠνεμόεσσα «обвеваемая ветрами», ὑλήεσσα «лесистая», πολύπτυχος «изрезанная ущельями», πολυπῖδαξ «изобилующая источниками», μήτηρ θηρῶν «матерь зверей»; 2) горный массив в центре Крита Eur., Arph.

ἴδηαι (= ἴδῃ) эп. 2 л. aor. 2 conjct. med. к *εἴδω.

῎Ιδη-θεν adv. [эп. арх. gen. к ῎Ιδη] с Иды: ῎Ι. μεδέων Hom. (Зевс), властвующий с Иды.

ἰδησῶ дор. Theocr. fut. к *εἴδω.

I ἰδία (ῐδ) (sc. γῆ) частная земельная собственность, частное владение Polyb.

II ἰδία : только в выражении κατ᾽ ἰδίαν Arst., Plut., Sext., NT частным образом, особо, отдельно или в частности; κατ᾽ ἰδίαν εἰπεῖν τινι Diod. сказать кому-л. наедине (т. е. доверительно); κατ᾽ ἰδίαν λαμβάνειν τινά Polyb. отвести кого-л. в сторону.

ἴδια τά pl. к ἴδιον.

I ἰδίᾳ, ион. ἰδίῃ adv. 1) для себя лично, в собственных интересах (ἑωυτῷ . μούνῳ Her.): ἵπποι οἱ αὐτοῦ ἔσαν . ὀκτακόσιοι Her. у него лично было восемьсот жеребцов; 2) в личной собственности, в частном владении: οὔτε . οὔτ᾽ ἐν κοινῷ χρήματά ἐστιν αὐτοῖς Thuc. у них (т. е. пелопоннесцев) нет имущества ни личного, ни общественного; 3) в частной жизни, в личных делах: καὶ . καὶ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν Thuc. ошибочно поступать и в личной жизни, и в общественной; 4) частным образом, лично: . ἕκαστος Thuc. каждый лично; . τινὶ συγγίγνεσθαι Arph. вести с кем-л. частные переговоры.

II ἰδίᾳ praep. cum gen. (редко) вне, независимо: . τῆς φρενός Arph. без участия мыслей, т. е. притворно, неискренно.

ἰδιαζόντως () особо, особым образом, своеобразно (ἐπιτελεῖσθαι οὐχ ὁμοίως, ἀλλ᾽ . Sext.).

ἰδιάζω (ῐδ) быть своеобразным, быть особым, отличаться от остального (τῇ φύσει Diod.; τὰ ἰδιάζοντα μέρη Plut.).

ἰδιαίτατος и ἰδιώτατος 3 superl. к ἴδιος.

ἰδιαίτερος и ἰδιώτερος 3 compar. к ἴδιος.

ἰδιαστής, οῦ (ῐδ) живущий отдельно, отшельник (μονήρης καὶ . Diog. L.).

ἰδικός 3 собственный, являющийся собственностью: τὴν ἰδικὴν (sc. ὁδὸν) φέρεσθαι Anth. идти своей собственной дорогой.

ἰδικῶς особо, отдельно Sext.

ἰδιο-βουλεύω (ῐδ) делать по-своему, поступать согласно личному решению: ἵνα μὴ ἰδιοβουλεύειν ὑμῖν δοκέω, τίθημι τὸ πρῆγμα ἐς μέσον Her. чтобы вам не показалось, будто я поступаю по своему личному усмотрению, я ставлю вопрос на обсуждение.

ἰδιο-γενής 2 (ῐδ) происходящий от однородных особей, т. е. не смешивающийся с другими родами или видами (φύσις Plat.).

ἰδιο-γνώμων 2, gen. ονος (ῐδ) держащийся собственного мнения, не отступающий от собственных взглядов Arst.

ἰδιο-γονία (ῐδ) идиогония, произведение потомства от себе подобных, спаривание с особями своего же рода Plat.

ἰδιό-γρᾰφος 2 (ῐδ) собственноручно написанный (liber Gell.).

ἰδιο-θηρευτική (ῐδ) охота для себя, для личных целей Plat.

ἰδιο-θηρία Plat. = ἰδιοθηρευτική.

ἴδιοι (ῐδ) οἱ 1) частные лица: τὸ ἐν ἰδίοις Plat. разговор между частными людьми; 2) личные друзья, приверженцы (Σελεύκου Polyb.); 3) свои, близкие (εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον NT).

ἰδιο-λογέομαι (ῐδ) беседовать частным образом, говорить наедине, иметь частный разговор (τινι Plat.).

ἰδιο-λογία особое обсуждение, специальное исследование Diog. L.

ἰδιό-μορφος 2 своеобразный, т. е. необыкновенный, невиданный (θηρίων χάσματα ἰδιόμορφα Plut.).

ἴδιον (ῐδ) τό тж. pl. 1) личная собственность, частное владение: τὰ ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια Her. храмы и частные владения; ἀπὸ τῶν ἰδίων δαπανᾶν Thuc. расходовать из личных средств, т. е. принимать расходы на свой личный счет; μένειν ἐπὶ τῶν ἰδίων Polyb. оставаться у себя дома; εἰς τὰ ἴδια ἐλθεῖν NT прийти к себе домой; 2) частные дела, личный интерес, личная выгода: ἕνεκα τοῦ ἰδίου Plat. из личных выгод; ἀπαλγεῖν τὰ ἴδια Thuc. оставить заботы о личных делах; εἰς τὸ ἴδιον δαπανᾶν τι Xen. тратить что-л. на себя; τὰ ἴδια πράττειν Polyb. заниматься собственными делами; 3) личный взгляд, частное мнение: εἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν Isocr. если говорить о моем личном взгляде, т. е. по моему личному мнению; ἔγωγε θοὐμὸν ἴδιον Luc. я со своей стороны, что касается лично меня; 4) филос. своеобразие, характерная особенность: ἀποδίδοται τὸ ἴδιον καθ᾽ αὑτὸ καὶ ἀεί, πρὸς ἕτερον καὶ ποτέ Arst. особенность представляется то как нечто самостоятельное и постоянное, то как нечто относительное и случайное.

ἰδιό-ξενος (в отличие от πρόξενος) принимающий или принимаемый в качестве личного гостя Luc., Diod., Plut.

ἰδιόομαι Plat. = ἰδιοποιέομαι.

ἰδιο-ποιέομαι 1) присваивать себе, делать своим (τὰς κατὰ τὴν Τυρρηνίαν κειμένας νήσους Diod.); 2) склонять на свою сторону (τινα Diod.).

ἰδιο-πρᾱγέω (ῐδ) 1) поступать в собственных интересах, заботиться о себе лично (ἔχειν ἐξουσίαν . Diod.); 2) действовать по своему усмотрению, поступать самовольно (παρὲξ τῶν προσταττομένων Polyb.).

ἰδιο-πρᾱγία (ῐδ) забота о своих выгодах, служение личным интересам (πλεονεξία καὶ . Plat.).

ἰδιο-πράγμων 2, gen. ονος (ῐδ) заботящийся только о собственных делах, преданный одним лишь личным интересам (μισάνθρωπος καὶ . Diog. L.).

ἴδιος 3 и 2 (ῐδ) 1) свой, собственный: . πράσσων Eur. действующий по собственной воле, поступающий добровольно; τὴν δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖν погов. NT не замечать бревна в собственном глазу; 2) находящийся в частной собственности, частный (οἶκοι, πλοῦτος Plat.; γῆ Arst.): φίλων οὐδὲν ἴδιον Eur. у (истинных) друзей (нет) ничего личного; 3) частный, личный (κακόν Soph.; κέρδη Her.; τὰ διάφορα Thuc.; πόνος Plat.): ἰδίᾳ γνώμῃ Aesch. по личному усмотрению; 4) особый, особенный, своеобразный, иной, отличный (ἔθνος Her.; οὐσία Plat., Arst.; πόλεις Dem.): . ἄλλοι Plat. иной, чем другие; 5) специальный (ὄνομά τινος Plat.): τοῖς ἰδίοις ὀνόμασι λέγειν, καὶ μὴ τοῖς περιέχουσιν Arst. называть (вещи) специальными (т. е. собственными) словами, а не общими; 6) странный, необычный (τὸ τῶν μελιττῶν γένος Arst.; ἄνθρωπος Plut.): παράδοξον εἰπεῖν τι καὶ περιττὸν καὶ ἴδιον Plut. сказать нечто из ряда вон выходящее; 7) неслыханный, чудовищный (ὑμοναιοι Eur.); 8) простой, обыкновенный: οὔτ᾽ ἐν ποιήσει οὔτ᾽ ἐν ἰδίοις λόγοις Plat. ни в стихах, ни в прозе - см. тж. ἰδία, ἰδίᾳ, ἴδιον и ἴδιοι.

ἰδιό-στολος 2 (ῐδ) снаряженный на личные средства (τριήρης Plut.): . ἔπλευσε Plut. он отплыл на корабле, который был снаряжен на его собственный счет.

ἰδιο-συγκρῐσία своеобразие, (индивидуальная) особенность: διαφέρομεν ἀλλήλων κατὰ σῶμα ταῖς τε μορφαῖς καὶ ταῖς ἰδιοσυγκρισίαις Sext. мы отличаемся друг от друга физически, по виду и по индивидуальным особенностям.