Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/1: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}. '''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γοος}}''' '''2''' (никем) не опл…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}.
 
'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γοος}}''' '''2''' (никем) не оплаканный Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄ-γοος}}''' '''2''' (никем) не оплаканный Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀγορά}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' народное собрание ({{Gr2|ἀγορήνδε}} {{Gr2|καλέσσασθαι}} ''или'' {{Gr2|κηρύσσειν}} Hom.); '''2)''' собрание, совещание: {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυλῶν}} Aeschin. созвать совещание фил; {{Gr2|ἀγοραὶ}} {{Gr2|Πυλάτιδες}} Soph. собрания амфиктионий (''происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле''); '''3)''' речь в народном собрании ({{Gr2|ἀγορὰς}} {{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom.): {{Gr2|εἰδὼς}} {{Gr2|ἀγορέων}} Hom. опытный оратор; '''4)''' место собраний, городская площадь: {{Gr2|εἰν}} {{Gr2|ἀγορῇ}} {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|θέμιστας}} Hom. вершить суд на площади; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|πληθούσῃ}} Plat. ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|πλήθουσαν}} Xen. в часы наибольшего оживления на площади; '''5)''' базарная площадь, рынок, торговые ряды: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ὠνεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|πρίασθαι}} Xen. ''etc.'' покупать на рынке; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Xen. рыночные торговцы; {{Gr2|πονηρὸς}} {{Gr2|κἀξ}} {{Gr2|ἀγοπᾶς}} Arph. рыночный бродяга, жулик; '''6)''' товар, ''преимущ.'' продовольствие: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|οὐδεμία}} {{Gr2|παρῆν}} Xen. продовольствия не было; {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|παρασκευάζειν}} ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Thuc. доставлять продовольствие; {{Gr2|σῖτος}}, {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|ἀ}}. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ἀφθονία}} Plut. изобилие съестных припасов.
 
'''{{ДГ|ἀγορά}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' народное собрание ({{Gr2|ἀγορήνδε}} {{Gr2|καλέσσασθαι}} ''или'' {{Gr2|κηρύσσειν}} Hom.); '''2)''' собрание, совещание: {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυλῶν}} Aeschin. созвать совещание фил; {{Gr2|ἀγοραὶ}} {{Gr2|Πυλάτιδες}} Soph. собрания амфиктионий (''происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле''); '''3)''' речь в народном собрании ({{Gr2|ἀγορὰς}} {{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom.): {{Gr2|εἰδὼς}} {{Gr2|ἀγορέων}} Hom. опытный оратор; '''4)''' место собраний, городская площадь: {{Gr2|εἰν}} {{Gr2|ἀγορῇ}} {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|θέμιστας}} Hom. вершить суд на площади; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|πληθούσῃ}} Plat. ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|πλήθουσαν}} Xen. в часы наибольшего оживления на площади; '''5)''' базарная площадь, рынок, торговые ряды: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ὠνεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|πρίασθαι}} Xen. ''etc.'' покупать на рынке; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Xen. рыночные торговцы; {{Gr2|πονηρὸς}} {{Gr2|κἀξ}} {{Gr2|ἀγοπᾶς}} Arph. рыночный бродяга, жулик; '''6)''' товар, ''преимущ.'' продовольствие: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|οὐδεμία}} {{Gr2|παρῆν}} Xen. продовольствия не было; {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|παρασκευάζειν}} ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Thuc. доставлять продовольствие; {{Gr2|σῖτος}}, {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|ἀ}}. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ἀφθονία}} Plut. изобилие съестных припасов.
Строка 27: Строка 27:
 
'''{{ДГ|ἀγορᾱνόμιον}}''' {{Gr2|τό}} агораномий (''служебное помещение агоранома'') Plat., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγορᾱνόμιον}}''' {{Gr2|τό}} агораномий (''служебное помещение агоранома'') Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγορᾱ}}-{{Gr2|νόμος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' агораном, смотритель рынка (''в Афинах и Парее их было 10''; ''на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных'') Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; '''2)''' (''лат.'' aedilis) эдил (''в Риме'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγορᾱ-νόμος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' агораном, смотритель рынка (''в Афинах и Парее их было 10''; ''на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных'') Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; '''2)''' (''лат.'' aedilis) эдил (''в Риме'') Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀγοράομαι}}''' '''1)''' участвовать в совещании: {{Gr2|καθήμενοι}} {{Gr2|ἠγορόωντο}} Hom. они сидели и совещались; '''2)''' выступать с речью ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγοραῖς}} Her.): {{Gr2|ἀγορήσατο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετέειπεν}} Hom. он выступил с (следующей) речью; '''3)''' говорить, произносить ({{Gr2|εὐχωλάς}} Hom.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} Soph. беседовать с кем-л.
 
'''{{ДГ|ἀγοράομαι}}''' '''1)''' участвовать в совещании: {{Gr2|καθήμενοι}} {{Gr2|ἠγορόωντο}} Hom. они сидели и совещались; '''2)''' выступать с речью ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγοραῖς}} Her.): {{Gr2|ἀγορήσατο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετέειπεν}} Hom. он выступил с (следующей) речью; '''3)''' говорить, произносить ({{Gr2|εὐχωλάς}} Hom.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} Soph. беседовать с кем-л.
Строка 49: Строка 49:
 
'''{{ДГ|ἀγορή}}''' {{Gr2|ἡ}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγορά}}.
 
'''{{ДГ|ἀγορή}}''' {{Gr2|ἡ}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγορά}}.
  
'''{{ДГ|ἀγορῆ}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' из собрания, с площади Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγορῆ-θεν}}''' ''adv.'' из собрания, с площади Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγορήν}}-{{Gr2|δε}}''' ''adv.'' на собрание, на площадь Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγορήν-δε}}''' ''adv.'' на собрание, на площадь Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀγορητής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|ὁ}} вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀγορητής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|ὁ}} вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.
Строка 57: Строка 57:
 
'''{{ДГ|ἀγορητύς}},''' '''{{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|ἡ}} дар речи, красноречие Hom.
 
'''{{ДГ|ἀγορητύς}},''' '''{{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|ἡ}} дар речи, красноречие Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγορῆ}}-{{Gr2|φι}}''' ''adv.'' (в) на собрании Hes.
+
'''{{ДГ|ἀγορῆ-φι}}''' ''adv.'' (в) на собрании Hes.
  
 
'''{{ДГ|ἄγορος}} '''{{Gr2|ὁ}} Eur. = {{Gr2|ἀγορά}} 1.
 
'''{{ДГ|ἄγορος}} '''{{Gr2|ὁ}} Eur. = {{Gr2|ἀγορά}} 1.
Строка 79: Строка 79:
 
'''{{ДГ|᾿Αγραΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|ἡ}} Аграида (''область агреев'') Thuc.
 
'''{{ДГ|᾿Αγραΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|ἡ}} Аграида (''область агреев'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γράμμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' не(на)писанный ({{Gr2|ἔθη}} Plat.); '''3)''' бессловесный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''4)''' нечленораздельный, бессмысленный ({{Gr2|ψόφοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γράμμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' не(на)писанный ({{Gr2|ἔθη}} Plat.); '''3)''' бессловесный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''4)''' нечленораздельный, бессмысленный ({{Gr2|ψόφοι}} Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γραπτος}}''' '''2''' неписаный ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|νόμιμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γραπτος}}''' '''2''' неписаный ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|νόμιμα}} Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγραυλέω}}''' жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγραυλέω}}''' жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.
Строка 87: Строка 87:
 
'''{{ДГ|ἀγραυλία}}''' {{Gr2|ἡ}} жизнь в поле, ночевка под открытым небом ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγραυλίαις}} {{Gr2|συνήθεια}} Diod.).
 
'''{{ДГ|ἀγραυλία}}''' {{Gr2|ἡ}} жизнь в поле, ночевка под открытым небом ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγραυλίαις}} {{Gr2|συνήθεια}} Diod.).
  
'''{{ДГ|ἄγρ}}-{{Gr2|αυλος}}''' '''2''' '''1)''' живущий в поле, ночующий под открытым небом ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ποιμένες}} Hom.; {{Gr2|μηλοβοτῆρες}} HH; {{Gr2|θήρ}} Soph.; {{Gr2|Πάν}} Anth.); '''2)''' деревенский, сельский: {{Gr2|ἄγραυλοι}} {{Gr2|πύλαι}} Eur. деревенский дом; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Anth. поселянин.
+
'''{{ДГ|ἄγρ-αυλος}}''' '''2''' '''1)''' живущий в поле, ночующий под открытым небом ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ποιμένες}} Hom.; {{Gr2|μηλοβοτῆρες}} HH; {{Gr2|θήρ}} Soph.; {{Gr2|Πάν}} Anth.); '''2)''' деревенский, сельский: {{Gr2|ἄγραυλοι}} {{Gr2|πύλαι}} Eur. деревенский дом; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Anth. поселянин.
  
 
'''{{ДГ|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|γραφή}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|δίκη}}''' {{Gr2|ἡ}} иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.
 
'''{{ДГ|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|γραφή}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|δίκη}}''' {{Gr2|ἡ}} иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γρᾰφος}}''' '''2''' '''1)''' незаписанный, устный ({{Gr2|μνήμη}} Thuc.; {{Gr2|διαθῆκαι}} Plut.; {{Gr2|κληρονόμος}} Luc.): {{Gr2|ἄγραφα}} {{Gr2|λέγειν}} Dem. говорить наизусть; '''2)''' неписаный ({{Gr2|νόμοι}} Lys., Dem., Arst., Plut.; {{Gr2|νόμιμα}} Plat., Thuc.); '''3)''' не включенный в список союзников, не внесенный в договор ({{Gr2|πόλεις}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γρᾰφος}}''' '''2''' '''1)''' незаписанный, устный ({{Gr2|μνήμη}} Thuc.; {{Gr2|διαθῆκαι}} Plut.; {{Gr2|κληρονόμος}} Luc.): {{Gr2|ἄγραφα}} {{Gr2|λέγειν}} Dem. говорить наизусть; '''2)''' неписаный ({{Gr2|νόμοι}} Lys., Dem., Arst., Plut.; {{Gr2|νόμιμα}} Plat., Thuc.); '''3)''' не включенный в список союзников, не внесенный в договор ({{Gr2|πόλεις}} Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἄγρει}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
 
'''{{ДГ|ἄγρει}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
Строка 139: Строка 139:
 
'''{{ДГ|ἀγρίδιον}}''' {{Gr2|τό}} небольшое поле, участок земли Diod.
 
'''{{ДГ|ἀγρίδιον}}''' {{Gr2|τό}} небольшое поле, участок земли Diod.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρι}}-{{Gr2|έλαιος}}''' '''2''' сделанный из дикой маслины ({{Gr2|σκυτάλη}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρι-έλαιος}}''' '''2''' сделанный из дикой маслины ({{Gr2|σκυτάλη}} Anth.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγριέλαιος}}''' {{Gr2|ἡ}} дикая маслина Theocr.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγριέλαιος}}''' {{Gr2|ἡ}} дикая маслина Theocr.
Строка 147: Строка 147:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγριον}} '''{{Gr2|τό}} хрен Plin.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγριον}} '''{{Gr2|τό}} хрен Plin.
  
'''{{ДГ|ἀγριο}}-{{Gr2|ποιός}}''' '''2''' ''ирон.'' изображающий дикие характеры (''эпитет Эсхила'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀγριο-ποιός}}''' '''2''' ''ирон.'' изображающий дикие характеры (''эпитет Эсхила'') Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἄγριος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' дикий ({{Gr2|αἶξ}} Hom.; {{Gr2|δένδρεα}} Her.; {{Gr2|ἔλαιον}} Soph.; {{Gr2|τόπος}} Plat.): {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|ἀγρίας}} {{Gr2|ἄπο}} {{Gr2|ποτός}} Aesch. вино из дикого винограда; '''2)''' жестокий, свирепый, лютый, злой ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πτόλεμος}} Hom.; {{Gr2|δρακαίνης}} {{Gr2|φύσις}} Eur.); '''3)''' неукротимый, необузданный, грубый ({{Gr2|θυμός}} Hom.; {{Gr2|ἤθεα}} Her.; {{Gr2|ὀργή}} Soph.; {{Gr2|ἔρωτες}} Plat.); '''4)''' мучительный, тяжелый ({{Gr2|νόσος}} Soph.; {{Gr2|τραύματα}} Eur.); '''5)''' бурный, ужасный ({{Gr2|νύξ}} Her.; {{Gr2|χεῖμα}} Eur.).
 
'''{{ДГ|ἄγριος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' дикий ({{Gr2|αἶξ}} Hom.; {{Gr2|δένδρεα}} Her.; {{Gr2|ἔλαιον}} Soph.; {{Gr2|τόπος}} Plat.): {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|ἀγρίας}} {{Gr2|ἄπο}} {{Gr2|ποτός}} Aesch. вино из дикого винограда; '''2)''' жестокий, свирепый, лютый, злой ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πτόλεμος}} Hom.; {{Gr2|δρακαίνης}} {{Gr2|φύσις}} Eur.); '''3)''' неукротимый, необузданный, грубый ({{Gr2|θυμός}} Hom.; {{Gr2|ἤθεα}} Her.; {{Gr2|ὀργή}} Soph.; {{Gr2|ἔρωτες}} Plat.); '''4)''' мучительный, тяжелый ({{Gr2|νόσος}} Soph.; {{Gr2|τραύματα}} Eur.); '''5)''' бурный, ужасный ({{Gr2|νύξ}} Her.; {{Gr2|χεῖμα}} Eur.).
Строка 157: Строка 157:
 
'''{{ДГ|ἀγριότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' дикость ({{Gr2|θηρίου}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θηρίων}} Isocr.); '''2)''' ''перен. тж.'' ''pl. ''дикость, грубость Plat., Arst., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀγριότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' дикость ({{Gr2|θηρίου}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θηρίων}} Isocr.); '''2)''' ''перен. тж.'' ''pl. ''дикость, грубость Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγριό}}-{{Gr2|φωνος}}''' '''2''' говорящий на грубом языке ({{Gr2|Σίντιες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγριό-φωνος}}''' '''2''' говорящий на грубом языке ({{Gr2|Σίντιες}} Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγριόω}}''' '''1)''' делать диким, приводить в ярость: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; '''2)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') приходить в ярость, раздражаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἠγρίωσαι}} Soph. ты раздражен; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Xen. рассерженное лицо; {{Gr2|καίπερ}} {{Gr2|ἠδικημένη}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἠγριούμην}} Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; {{Gr2|πέλαγος}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Plut., Luc. разбушевавшееся море; {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἠγρίωται}} Arph. речь возбуждена.
 
'''{{ДГ|ἀγριόω}}''' '''1)''' делать диким, приводить в ярость: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; '''2)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') приходить в ярость, раздражаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἠγρίωσαι}} Soph. ты раздражен; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Xen. рассерженное лицо; {{Gr2|καίπερ}} {{Gr2|ἠδικημένη}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἠγριούμην}} Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; {{Gr2|πέλαγος}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Plut., Luc. разбушевавшееся море; {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἠγρίωται}} Arph. речь возбуждена.
Строка 165: Строка 165:
 
'''{{ДГ|᾿Αγριώνιος}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Агрионий (''эпитет Диониса'') Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αγριώνιος}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Агрионий (''эпитет Диониса'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγρι}}-{{Gr2|ωπός}}''' '''2''' дико глядящий ({{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|Γοργόνος}}, {{Gr2|τέρας}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγριωπὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσώπου}} Plut. суровое выражение лица.
+
'''{{ДГ|ἀγρι-ωπός}}''' '''2''' дико глядящий ({{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|Γοργόνος}}, {{Gr2|τέρας}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγριωπὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσώπου}} Plut. суровое выражение лица.
  
 
'''{{ДГ|ἀγρίως}}''' ''досл.'' дико,'' перен.'' яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγρίως}}''' ''досл.'' дико,'' перен.'' яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.
Строка 171: Строка 171:
 
'''{{ДГ|ἀγριώτης}}''' Sappho = {{Gr2|ἀγροιώτης}} I.
 
'''{{ДГ|ἀγριώτης}}''' Sappho = {{Gr2|ἀγροιώτης}} I.
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|βάτης}} 2''' бродящий в полях ({{Gr2|Κύκλωψ}} Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀγροβότης}}).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-βάτης}} 2''' бродящий в полях ({{Gr2|Κύκλωψ}} Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀγροβότης}}).
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|βότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγροβότας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' пасущий в полях ({{Gr2|ποιμήν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-βότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγροβότας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' пасущий в полях ({{Gr2|ποιμήν}} Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|γείτων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|ὁ}} сосед по полю Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγρο-γείτων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|ὁ}} сосед по полю Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|δότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' дающий дичь,'' т. е.'' покровительствующий охоте ({{Gr2|δαίμονες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-δότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' дающий дичь,'' т. е.'' покровительствующий охоте ({{Gr2|δαίμονες}} Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγρό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' с поля, из деревни ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγρό-θεν}}''' ''adv.'' с поля, из деревни ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγροικία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' сельская жизнь, ''перен.'' деревня Plut., Diod.; '''2)''' деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγροικία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' сельская жизнь, ''перен.'' деревня Plut., Diod.; '''2)''' деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
Строка 185: Строка 185:
 
'''{{ДГ|ἀγροικίζομαι}}''' вести себя по-деревенски, ''т. е.'' грубовато Plat.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλεπαίνειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.
 
'''{{ДГ|ἀγροικίζομαι}}''' вести себя по-деревенски, ''т. е.'' грубовато Plat.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλεπαίνειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀγρ}}-{{Gr2|οῖκος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἄγροικος}}''' '''2''' '''1)''' деревенский, сельский ({{Gr2|βίος}} Arph.; {{Gr2|δίαιτα}} Plut.); '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|γενναῖος}}) дикорастущий, полевой ({{Gr2|ὀπώρα}} Plat.); '''3)''' невозделанный, дикий ({{Gr2|ὄρος}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|᾿Αγραικός}}); '''4)''' мужицкий, грубый, некультурный ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσμαθής}} Arph.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπαίδευτος}} Plat.; {{Gr2|ἀγράμματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγρ-οῖκος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἄγροικος}}''' '''2''' '''1)''' деревенский, сельский ({{Gr2|βίος}} Arph.; {{Gr2|δίαιτα}} Plut.); '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|γενναῖος}}) дикорастущий, полевой ({{Gr2|ὀπώρα}} Plat.); '''3)''' невозделанный, дикий ({{Gr2|ὄρος}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|᾿Αγραικός}}); '''4)''' мужицкий, грубый, некультурный ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσμαθής}} Arph.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπαίδευτος}} Plat.; {{Gr2|ἀγράμματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγροίκως}}''' ''досл.'' по-деревенски,'' перен.'' грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγροίκως}}''' ''досл.'' по-деревенски,'' перен.'' грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.
Строка 199: Строка 199:
 
'''{{ДГ|ἀγρόμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
 
'''{{ДГ|ἀγρόμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
  
'''{{ДГ|ἀγρόν}}-{{Gr2|δε}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «''куда''?») в поле Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγρόν-δε}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «''куда''?») в поле Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|νόμος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρόνομος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' полевой, степной ({{Gr2|Νύμφαι}} Hom.; {{Gr2|θῆρες}} Aesch.; {{Gr2|πλάκες}} Soph.); '''2)''' деревенский, сельский ({{Gr2|αὐλαί}} Soph.; {{Gr2|μοῦσα}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρο-νόμος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρόνομος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' полевой, степной ({{Gr2|Νύμφαι}} Hom.; {{Gr2|θῆρες}} Aesch.; {{Gr2|πλάκες}} Soph.); '''2)''' деревенский, сельский ({{Gr2|αὐλαί}} Soph.; {{Gr2|μοῦσα}} Anth.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρονόμος}}''' {{Gr2|ὁ}} агроном (''в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам'') Plat., Arst.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρονόμος}}''' {{Gr2|ὁ}} агроном (''в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам'') Plat., Arst.
Строка 227: Строка 227:
 
'''{{ДГ|ἀγρύμενος}}''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
 
'''{{ДГ|ἀγρύμενος}}''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γρυξία}}''' {{Gr2|ἡ}} полное молчание, мертвая тишина Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-γρυξία}}''' {{Gr2|ἡ}} полное молчание, мертвая тишина Pind.
  
 
'''{{ДГ|ἀγρυπνέω}}''' '''1)''' не спать, бодрствовать, проводить без сна ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} Xen., Men., Plut.): {{Gr2|θυραυλεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. бодрствуя нести стражу; {{Gr2|ἀγρυπνῆσαι}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; '''2)''' быть бдительным ({{Gr2|τινι}} Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} NT).
 
'''{{ДГ|ἀγρυπνέω}}''' '''1)''' не спать, бодрствовать, проводить без сна ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} Xen., Men., Plut.): {{Gr2|θυραυλεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat. бодрствуя нести стражу; {{Gr2|ἀγρυπνῆσαι}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; '''2)''' быть бдительным ({{Gr2|τινι}} Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} NT).
Строка 237: Строка 237:
 
'''{{ДГ|ἄγρυπνον}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀγρυπνία}}.
 
'''{{ДГ|ἄγρυπνον}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀγρυπνία}}.
  
'''{{ДГ|ἄγρ}}-{{Gr2|υπνος}} 2''' '''1)''' бессонный; не спящий, бодрствующий ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φροντίδων}} Luc.); '''2)''' бдительный, неусыпный, неутомимый ({{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|βέλος}} Aesch.; {{Gr2|κύνες}} Plat.; {{Gr2|ἥρως}} Theocr.); '''3)''' не дающий заснуть, прогоняющий сон ({{Gr2|νοήσεις}} Arst.; {{Gr2|πόθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄγρ-υπνος}} 2''' '''1)''' бессонный; не спящий, бодрствующий ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φροντίδων}} Luc.); '''2)''' бдительный, неусыпный, неутомимый ({{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|βέλος}} Aesch.; {{Gr2|κύνες}} Plat.; {{Gr2|ἥρως}} Theocr.); '''3)''' не дающий заснуть, прогоняющий сон ({{Gr2|νοήσεις}} Arst.; {{Gr2|πόθος}} Anth.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αγρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агрон (''сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов'') Her.
 
'''{{ДГ|᾿Αγρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} Агрон (''сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов'') Her.
Строка 271: Строка 271:
 
'''{{ДГ|ἀγυμνᾰσία}}''' {{Gr2|ἡ}} необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀγυμνᾰσία}}''' {{Gr2|ἡ}} необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γύμναστος}}''' '''2''' '''1)''' не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков ({{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} {{Gr2|ἀγύμναστοι}} Plut. физически не закаленные; {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἕξις}} Plut. отсутствие физической закаленности; '''2)''' неизмученный, неизнуренный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πλάνοις}} Eur. измученный странствиями; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀγύμναστον}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τινα}} Soph. не оставлять в покое кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-γύμναστος}}''' '''2''' '''1)''' не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков ({{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} {{Gr2|ἀγύμναστοι}} Plut. физически не закаленные; {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἕξις}} Plut. отсутствие физической закаленности; '''2)''' неизмученный, неизнуренный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πλάνοις}} Eur. измученный странствиями; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀγύμναστον}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τινα}} Soph. не оставлять в покое кого-л.
  
 
'''{{ДГ|ἀγυμνάστως}}''' без привычки: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. не быть приученным к чему-л.
 
'''{{ДГ|ἀγυμνάστως}}''' без привычки: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. не быть приученным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γύναιξ}},''' '''{{Gr2|αικος}}''' ''adj.'' неженатый Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-γύναιξ}},''' '''{{Gr2|αικος}}''' ''adj.'' неженатый Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἄγῠνος}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Arph. = {{Gr2|ἀγύναιξ}}.
 
'''{{ДГ|ἄγῠνος}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Arph. = {{Gr2|ἀγύναιξ}}.
Строка 293: Строка 293:
 
'''{{ДГ|ἀγχάζω}}''' ''поэт.'' Soph. = {{Gr2|ἀναχάζω}}.
 
'''{{ДГ|ἀγχάζω}}''' ''поэт.'' Soph. = {{Gr2|ἀναχάζω}}.
  
'''{{ДГ|ἀγχέ}}-{{Gr2|μᾰχος}}''' '''2''' '''1)''' ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную ({{Gr2|ἕταροι}}, {{Gr2|θεράποντες}} Hom.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|῎Αβαντες}} Plut.); '''2)''' предназначенный для ближнего ''или'' рукопашного боя ({{Gr2|ὅπλα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀγχέ-μᾰχος}}''' '''2''' '''1)''' ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную ({{Gr2|ἕταροι}}, {{Gr2|θεράποντες}} Hom.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|῎Αβαντες}} Plut.); '''2)''' предназначенный для ближнего ''или'' рукопашного боя ({{Gr2|ὅπλα}} Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀγχ}}-{{Gr2|ήρης}}''' '''2''' близкий, ближний Soph.
+
'''{{ДГ|ἀγχ-ήρης}}''' '''2''' близкий, ближний Soph.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχῐ}}''' ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|ἆσσον}} ''и'' {{Gr2|ἀσσοτέρω}}, ''superl.'' {{Gr2|ἄγχιστον}}, {{Gr2|ἄγχιστα}} ''и'' {{Gr2|ἄσσιστα}}) '''1)''' близко, вплотную: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|σχὼν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Hom. близко склонив голову, ''т. е. ''наклонившись к (его) уху; {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἐοικώς}} {{Gr2|τινι}} Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄγχιστα}} Her. ближайшие родственники ''или'' соседи; {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἀποθανών}} Her. умерший последним; '''2)''' в скором времени: {{Gr2|ἐλεύσεται}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μάλα}} Hom. он уж совсем скоро придет.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχῐ}}''' ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|ἆσσον}} ''и'' {{Gr2|ἀσσοτέρω}}, ''superl.'' {{Gr2|ἄγχιστον}}, {{Gr2|ἄγχιστα}} ''и'' {{Gr2|ἄσσιστα}}) '''1)''' близко, вплотную: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|σχὼν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Hom. близко склонив голову, ''т. е. ''наклонившись к (его) уху; {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἐοικώς}} {{Gr2|τινι}} Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄγχιστα}} Her. ближайшие родственники ''или'' соседи; {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἀποθανών}} Her. умерший последним; '''2)''' в скором времени: {{Gr2|ἐλεύσεται}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μάλα}} Hom. он уж совсем скоро придет.
Строка 301: Строка 301:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχι}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.'' вблизи, возле, подле ({{Gr2|τινός}} Hom., Pind., Trag., Anth.): {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; '''2)''' ''praep. cum dat.'' наподобие, подобно ({{Gr2|τινί}} Pind.).
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχι}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.'' вблизи, возле, подле ({{Gr2|τινός}} Hom., Pind., Trag., Anth.): {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; '''2)''' ''praep. cum dat.'' наподобие, подобно ({{Gr2|τινί}} Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγχίᾰ}}-{{Gr2|λος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' расположенный у самого моря, приморский ({{Gr2|Χαλκίς}} Hom.; {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|᾿Αρεθοῦσας}} Eur.); '''2)''' близкий к морскому побережью ({{Gr2|Αῆμνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|῾Ρόδος}} Aesch.; {{Gr2|Σαλαμίς}} Soph., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχίᾰ-λος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' расположенный у самого моря, приморский ({{Gr2|Χαλκίς}} Hom.; {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|᾿Αρεθοῦσας}} Eur.); '''2)''' близкий к морскому побережью ({{Gr2|Αῆμνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|῾Ρόδος}} Aesch.; {{Gr2|Σαλαμίς}} Soph., Anth.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αγχίᾰλος}}''' {{Gr2|ὁ}} Анхиал (''царь тафиев'') Her.
 
'''{{ДГ|᾿Αγχίᾰλος}}''' {{Gr2|ὁ}} Анхиал (''царь тафиев'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|βᾰθής}}''' '''2''' глубокий у берегов ({{Gr2|θάλασσα}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἀγγεῖον}} Plat.; {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|φάραγγες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-βᾰθής}}''' '''2''' глубокий у берегов ({{Gr2|θάλασσα}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἀγγεῖον}} Plat.; {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|φάραγγες}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' находящийся в близком соседстве, совсем близкий ({{Gr2|῎Ανδρος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' находящийся в близком соседстве, совсем близкий ({{Gr2|῎Ανδρος}} Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|θεος}}''' '''2''' близкий к богам, богоподобный ({{Gr2|Φαίηκες}} Hom.; {{Gr2|ἱρέες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-θεος}}''' '''2''' близкий к богам, богоподобный ({{Gr2|Φαίηκες}} Hom.; {{Gr2|ἱρέες}} Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|θῠρος}}''' '''2''' живущий у самых дверей, ''т. е.'' рядом ({{Gr2|ναίουσα}} Theocr.; {{Gr2|γείτονες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-θῠρος}}''' '''2''' живущий у самых дверей, ''т. е.'' рядом ({{Gr2|ναίουσα}} Theocr.; {{Gr2|γείτονες}} Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|κρημνος}}''' '''2''' расположенный у обрывистых берегов ({{Gr2|Αἴγυπτος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-κρημνος}}''' '''2''' расположенный у обрывистых берегов ({{Gr2|Αἴγυπτος}} Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγχῐμᾰχητής}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀγχέμαχος}} 1.
 
'''{{ДГ|ἀγχῐμᾰχητής}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀγχέμαχος}} 1.
Строка 319: Строка 319:
 
'''{{ДГ|ἀγχίμολον}}''' ''adv.'' близко, вплотную: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἦλθε}} Hom. он приблизился к нему; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|αύτόν}} Hom. вслед за ними.
 
'''{{ДГ|ἀγχίμολον}}''' ''adv.'' близко, вплотную: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἦλθε}} Hom. он приблизился к нему; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|αύτόν}} Hom. вслед за ними.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|μολος}} 2''' близкий, ближний: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγχιμόλοιο}} Hom. с близкого расстояния, вблизи; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἕθεν}} {{Gr2|ἀγχίμολοι}} {{Gr2|ναῖον}} Theocr. те, которые жили рядом с ним.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-μολος}} 2''' близкий, ближний: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγχιμόλοιο}} Hom. с близкого расстояния, вблизи; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἕθεν}} {{Gr2|ἀγχίμολοι}} {{Gr2|ναῖον}} Theocr. те, которые жили рядом с ним.
  
 
'''{{ДГ|ἄγχῐμος}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἀγχίμολος}}.
 
'''{{ДГ|ἄγχῐμος}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἀγχίμολος}}.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|νεφής}} 2''' близкий к облакам ({{Gr2|σκόπελος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-νεφής}} 2''' близкий к облакам ({{Gr2|σκόπελος}} Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγχίνοια}}''' {{Gr2|ἡ}} остроумие, ''тж.'' сообразительность, находчивость, проницательность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat.; {{Gr2|εὐμάθεια}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνδρός}} Plut.; {{Gr2|σύνεσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Luc.).
 
'''{{ДГ|ἀγχίνοια}}''' {{Gr2|ἡ}} остроумие, ''тж.'' сообразительность, находчивость, проницательность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat.; {{Gr2|εὐμάθεια}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνδρός}} Plut.; {{Gr2|σύνεσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίνους}} 2''' остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίνους}} 2''' остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀγχίνως}} '''остроумно, находчиво ({{Gr2|χρήσασθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|εργῳ}} Arst.).
 
'''{{ДГ|ἀγχίνως}} '''остроумно, находчиво ({{Gr2|χρήσασθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|εργῳ}} Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίπλους}} 2''' близко плывущий: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἀγχίπλουν}} {{Gr2|πόρον}} {{Gr2|φεύγουσιν}} Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίπλους}} 2''' близко плывущий: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἀγχίπλουν}} {{Gr2|πόρον}} {{Gr2|φεύγουσιν}} Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πολις}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀγχίπτολις}}, {{Gr2|εως}},''''' ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' обитающий у самого города ({{Gr2|Παλλάς}} Aesch.; {{Gr2|῎Αρης}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πολις}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀγχίπτολις}}, {{Gr2|εως}},''''' ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' обитающий у самого города ({{Gr2|Παλλάς}} Aesch.; {{Gr2|῎Αρης}} Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πορος}}''' '''2''' следующий по пятам, неотступный ({{Gr2|κόλακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πορος}}''' '''2''' следующий по пятам, неотступный ({{Gr2|κόλακες}} Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγχίπτολις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' = {{Gr2|ἀγχίπολις}}.
 
'''{{ДГ|ἀγχίπτολις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' = {{Gr2|ἀγχίπολις}}.
Строка 343: Строка 343:
 
'''{{ДГ|᾿Αγχῑσιάδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} сын Анхиса, ''т. е.'' {{Gr2|Αἰνείας}} ''или'' {{Gr2|᾿Εχέπωλος}} Hom.
 
'''{{ДГ|᾿Αγχῑσιάδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} сын Анхиса, ''т. е.'' {{Gr2|Αἰνείας}} ''или'' {{Gr2|᾿Εχέπωλος}} Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|σπορος}}''' '''2''' находящийся в близком родстве, родственный ({{Gr2|θεῶν}} Aesch., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-σπορος}}''' '''2''' находящийся в близком родстве, родственный ({{Gr2|θεῶν}} Aesch., Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἄγχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἄγχι}} I.
 
'''{{ДГ|ἄγχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἄγχι}} I.
Строка 365: Строка 365:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}}''' {{Gr2|ὁ}} ближайший родственник Soph.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}}''' {{Gr2|ὁ}} ближайший родственник Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|στροφος}}''' '''2''' круто поворачивающий, крутой, внезапный ({{Gr2|μεταβολή}} Thuc.): {{Gr2|ἀγχίστροφα}} {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Her. внезапно менять свои решения.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-στροφος}}''' '''2''' круто поворачивающий, крутой, внезапный ({{Gr2|μεταβολή}} Thuc.): {{Gr2|ἀγχίστροφα}} {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Her. внезапно менять свои решения.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|τέρμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' пограничный, сопредельный, соседний ({{Gr2|πάγοι}} Soph.; {{Gr2|πόλεις}} Xen.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|γαῖά}} {{Gr2|μοι}} Eur. соседствующая со мной страна.
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-τέρμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' пограничный, сопредельный, соседний ({{Gr2|πάγοι}} Soph.; {{Gr2|πόλεις}} Xen.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|γαῖά}} {{Gr2|μοι}} Eur. соседствующая со мной страна.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|τοκος}}''' '''2''' '''1)''' близкая к родам (''sc.'' {{Gr2|γυνή}} Anth.); '''2)''' родовой, испытываемый при родах ({{Gr2|ὠδῖνες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-τοκος}}''' '''2''' '''1)''' близкая к родам (''sc.'' {{Gr2|γυνή}} Anth.); '''2)''' родовой, испытываемый при родах ({{Gr2|ὠδῖνες}} Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγχό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' с близкого расстояния, вблизи ({{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐχωλῶν}} {{Gr2|ἐπαΐειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχό-θεν}}''' ''adv.'' с близкого расстояния, вблизи ({{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐχωλῶν}} {{Gr2|ἐπαΐειν}} Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχό}}-{{Gr2|θι}}''' ''adv.'' вблизи, рядом Theocr., Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχό-θι}}''' ''adv.'' вблизи, рядом Theocr., Anth.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχόθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' близ, возле ({{Gr2|τινός}} Hom.).
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχόθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' близ, возле ({{Gr2|τινός}} Hom.).
Строка 397: Строка 397:
 
'''{{ДГ|ἀγχώμᾰλα}}''' ''adv.'' без перевеса на чьей-л. стороне ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Thuc., Plut.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τισι}} {{Gr2|γενέσθαι}} Luc. (''о споре'') окончиться у кого-л. вничью.
 
'''{{ДГ|ἀγχώμᾰλα}}''' ''adv.'' без перевеса на чьей-л. стороне ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Thuc., Plut.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τισι}} {{Gr2|γενέσθαι}} Luc. (''о споре'') окончиться у кого-л. вничью.
  
'''{{ДГ|ἀγχ}}-{{Gr2|ώμαλος}}''' '''2''' приблизительно равный, ''т. е.'' без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом ({{Gr2|μάχη}} Thuc., Plut.): {{Gr2|ἐγένοντο}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειροτονίᾳ}} {{Gr2|ἀγχώμαλοι}} Thuc. голоса их разделились почти поровну.
+
'''{{ДГ|ἀγχ-ώμαλος}}''' '''2''' приблизительно равный, ''т. е.'' без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом ({{Gr2|μάχη}} Thuc., Plut.): {{Gr2|ἐγένοντο}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειροτονίᾳ}} {{Gr2|ἀγχώμαλοι}} Thuc. голоса их разделились почти поровну.
  
 
'''{{ДГ|ἀγχωμάλως}}''' без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Luc.).
 
'''{{ДГ|ἀγχωμάλως}}''' без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Luc.).
Строка 429: Строка 429:
 
'''{{ДГ|ἀγών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' собрание: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. собрание богов (''ср. 2''); '''2)''' место сбора: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. храм (''ср. 1''); {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Hom. в месте стоянки флота; '''3)''' собрание зрителей (''на общественных состязаниях''): {{Gr2|λῦτο}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. собрание окончилось; '''4)''' место для общественных состязаний, арена, стадион: {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|εὔρυναν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Thuc. на стадионе; '''5)''' публичное состязание, общественные игры ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ολυμπίῃ}} {{Gr2|ἀ}}. Her., {{Gr2|᾿Ολυμπίας}} {{Gr2|ἀ}}. Pind. ''и'' {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|᾿Ολυμπικὸς}} {{Gr2|ἀ}}. Arph.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|λόγων}} Plat.): {{Gr2|ἱππικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυμνικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χορηγικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|στεφανηφόρος}} Her. ''и'' {{Gr2|στεφανίτης}} Arst. состязание, победитель которого награждался венком; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μονομάχων}} Plut. единоборство; '''6)''' борьба, бой, сражение ({{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Soph., Eur.; {{Gr2|στρατιωτικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Plut.); {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷκόλπῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. завязать сражение в заливе; '''7)''' борьба мнений, спор: {{Gr2|προκέεται}} {{Gr2|ἀ}}. Her. предстоит (решить) вопрос; {{Gr2|κἀν}} {{Gr2|τῷδ᾽}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μέγιστος}} Eur. в этом весь вопрос; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀδικίας}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἀ}}. Thuc. не об обиде идет у нас спор; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} Pind., Luc. вне спора (темы); '''8)''' критический момент, опасность: {{Gr2|ού}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἐθ᾽}} {{Gr2|ἁγών}} (''in crasi'' ='' ''{{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἀ}}.) Eur. не время говорить; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δέχεται}} Arph. теперь не до уверток; '''9)''' судебный процесс, тяжба ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἄπορος}} Lys.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|τινά}} Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; '''10)''' усилие, старание: {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀληθηΐην}} {{Gr2|ἀσκέειν}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μέγιστός}} {{Gr2|ἐστι}} Her. моя величайшая забота - быть правдивым.
 
'''{{ДГ|ἀγών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' собрание: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. собрание богов (''ср. 2''); '''2)''' место сбора: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. храм (''ср. 1''); {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Hom. в месте стоянки флота; '''3)''' собрание зрителей (''на общественных состязаниях''): {{Gr2|λῦτο}} {{Gr2|ἀ}}. Hom. собрание окончилось; '''4)''' место для общественных состязаний, арена, стадион: {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|εὔρυναν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Thuc. на стадионе; '''5)''' публичное состязание, общественные игры ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ολυμπίῃ}} {{Gr2|ἀ}}. Her., {{Gr2|᾿Ολυμπίας}} {{Gr2|ἀ}}. Pind. ''и'' {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|᾿Ολυμπικὸς}} {{Gr2|ἀ}}. Arph.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|λόγων}} Plat.): {{Gr2|ἱππικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυμνικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χορηγικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|στεφανηφόρος}} Her. ''и'' {{Gr2|στεφανίτης}} Arst. состязание, победитель которого награждался венком; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μονομάχων}} Plut. единоборство; '''6)''' борьба, бой, сражение ({{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Soph., Eur.; {{Gr2|στρατιωτικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Plut.); {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷκόλπῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. завязать сражение в заливе; '''7)''' борьба мнений, спор: {{Gr2|προκέεται}} {{Gr2|ἀ}}. Her. предстоит (решить) вопрос; {{Gr2|κἀν}} {{Gr2|τῷδ᾽}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μέγιστος}} Eur. в этом весь вопрос; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀδικίας}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἀ}}. Thuc. не об обиде идет у нас спор; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} Pind., Luc. вне спора (темы); '''8)''' критический момент, опасность: {{Gr2|ού}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἐθ᾽}} {{Gr2|ἁγών}} (''in crasi'' ='' ''{{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἀ}}.) Eur. не время говорить; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δέχεται}} Arph. теперь не до уверток; '''9)''' судебный процесс, тяжба ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἄπορος}} Lys.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|τινά}} Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; '''10)''' усилие, старание: {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀληθηΐην}} {{Gr2|ἀσκέειν}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μέγιστός}} {{Gr2|ἐστι}} Her. моя величайшая забота - быть правдивым.
  
'''{{ДГ|ἀγων}}-{{Gr2|άρχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} агонарх (''распорядитель или судья на общественных состязаниях'') Soph.
+
'''{{ДГ|ἀγων-άρχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} агонарх (''распорядитель или судья на общественных состязаниях'') Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀγωνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγωνίη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' бой, битва ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|δοριπετής}}, {{Gr2|πολεμίων}} Eur.); '''2)''' борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; '''3)''' спор, тяжба Dem.; '''4)''' душевная борьба, смятение, тревога, тоска ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγωνίᾳ}} Dem.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἀγωνίαι}} Arst.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιγή}} Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀγωνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγωνίη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' бой, битва ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|δοριπετής}}, {{Gr2|πολεμίων}} Eur.); '''2)''' борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; '''3)''' спор, тяжба Dem.; '''4)''' душевная борьба, смятение, тревога, тоска ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγωνίᾳ}} Dem.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἀγωνίαι}} Arst.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιγή}} Plut.).
Строка 445: Строка 445:
 
'''I''' '''{{ДГ|ἀγώνιος}} 2''' '''1)''' добытый в состязании, победный ({{Gr2|ἄεθλος}} Pind.); '''2)''' покровительствующий состязаниям ''или'' решающий исход борьбы ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Pind.; {{Gr2|θεοί}} Aesch.; {{Gr2|Ζεύς}} Soph.); '''3)''' полный борьбы, боевой ({{Gr2|σχολά}} Soph.).
 
'''I''' '''{{ДГ|ἀγώνιος}} 2''' '''1)''' добытый в состязании, победный ({{Gr2|ἄεθλος}} Pind.); '''2)''' покровительствующий состязаниям ''или'' решающий исход борьбы ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Pind.; {{Gr2|θεοί}} Aesch.; {{Gr2|Ζεύς}} Soph.); '''3)''' полный борьбы, боевой ({{Gr2|σχολά}} Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γώνιος}}''' '''2''' не имеющий углов ({{Gr2|κύκλος}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-γώνιος}}''' '''2''' не имеющий углов ({{Gr2|κύκλος}} Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγώνισις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} Thuc. = {{Gr2|ἀγωνισμός}}.
 
'''{{ДГ|ἀγώνισις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|ἡ}} Thuc. = {{Gr2|ἀγωνισμός}}.
Строка 467: Строка 467:
 
'''{{ДГ|ἀγωνοθετέω}}''' '''1)''' устраивать состязания ''или'' быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; '''2)''' награждать участников состязаний ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μίμοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀρχησταῖς}} Plut.); '''3)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|᾿Αθηναίους}} Polyb.); '''4)''' разжигать, вызывать ({{Gr2|στάσιν}} Plut.); '''5)''' судить, разбирать, решать ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βασανίζειν}} Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀγωνοθετέω}}''' '''1)''' устраивать состязания ''или'' быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; '''2)''' награждать участников состязаний ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|μίμοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀρχησταῖς}} Plut.); '''3)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|᾿Αθηναίους}} Polyb.); '''4)''' разжигать, вызывать ({{Gr2|στάσιν}} Plut.); '''5)''' судить, разбирать, решать ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βασανίζειν}} Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνο}}-{{Gr2|θέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' агонотет (''устроитель или судья состязаний'') Her., Dem.; '''2)''' судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀγωνο-θέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} '''1)''' агонотет (''устроитель или судья состязаний'') Her., Dem.; '''2)''' судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.
  
 
'''{{ДГ|ἀγωνοθήκη}}''' {{Gr2|ἡ}} Soph. = {{Gr2|ἀγωνοθεσία}}.
 
'''{{ДГ|ἀγωνοθήκη}}''' {{Gr2|ἡ}} Soph. = {{Gr2|ἀγωνοθεσία}}.
Строка 473: Строка 473:
 
'''{{ДГ|῎Αδα}}''' {{Gr2|ἡ}} Ада (''дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.'') Plut.
 
'''{{ДГ|῎Αδα}}''' {{Gr2|ἡ}} Ада (''дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δαγμός}} '''{{Gr2|ὁ}} укус: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἀντίσπαστος}} Soph. рвущая боль, боль с судорогами (''v. l.'' {{Gr2|ὀδαγμός}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-δαγμός}} '''{{Gr2|ὁ}} укус: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἀντίσπαστος}} Soph. рвущая боль, боль с судорогами (''v. l.'' {{Gr2|ὀδαγμός}}).
  
 
'''{{ДГ|ἀδᾰημονίη}}''' {{Gr2|ἡ}} незнание, неумение, неопытность ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.).
 
'''{{ДГ|ἀδᾰημονίη}}''' {{Gr2|ἡ}} незнание, неумение, неопытность ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.).
Строка 479: Строка 479:
 
'''{{ДГ|ἀδᾰημοσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀδαημονίη}}.
 
'''{{ДГ|ἀδᾰημοσύνη}}''' {{Gr2|ἡ}} Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀδαημονίη}}.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δᾰήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный ({{Gr2|μάχης}}, {{Gr2|κακῶν}} Hom.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱρῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ελευσῖνι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δᾰήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный ({{Gr2|μάχης}}, {{Gr2|κακῶν}} Hom.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱρῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ελευσῖνι}} Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δᾰής}}''' '''2''' незнающий, несведущий Xen.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινος}} Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-δᾰής}}''' '''2''' незнающий, несведущий Xen.: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινος}} Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάητος}}''' '''2''' неизвестный, неведомый Hes.
+
'''{{ДГ|ἀ-δάητος}}''' '''2''' неизвестный, неведомый Hes.
  
 
'''{{ДГ|ἀδάϊος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀδήϊος}}.
 
'''{{ДГ|ἀδάϊος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀδήϊος}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δαιτος}}''' '''2''' не могущий быть съеденным, ''т. е.'' чудовищный, мерзостный ({{Gr2|θυσία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δαιτος}}''' '''2''' не могущий быть съеденным, ''т. е.'' чудовищный, мерзостный ({{Gr2|θυσία}} Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δακρυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' '''1)''' бесслезный, неплачущий ({{Gr2|αἰών}} Pind.; {{Gr2|παῖς}} Theocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δυναίμην}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|εἶναι}} Eur. я не смог бы удержаться от слез; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἄδακρυν}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|σχήσεις}}; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεγκτος}} Plut. без слез и твердо; '''2)''' обошедшийся без слез,'' т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|νίκη}}, {{Gr2|μάχη}} Plut.): {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|Λακεδαιμονίοις}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἔσται}} Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.
+
'''{{ДГ|ἄ-δακρυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' '''1)''' бесслезный, неплачущий ({{Gr2|αἰών}} Pind.; {{Gr2|παῖς}} Theocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δυναίμην}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|εἶναι}} Eur. я не смог бы удержаться от слез; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἄδακρυν}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|σχήσεις}}; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεγκτος}} Plut. без слез и твердо; '''2)''' обошедшийся без слез,'' т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|νίκη}}, {{Gr2|μάχη}} Plut.): {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|Λακεδαιμονίοις}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|ἔσται}} Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.
  
 
'''{{ДГ|ἀδακρῡτί}}''' ''adv.'' без слез ({{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|διάγειν}} Isocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut. со слезами.
 
'''{{ДГ|ἀδακρῡτί}}''' ''adv.'' без слез ({{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|διάγειν}} Isocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut. со слезами.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάκρῡτος}}''' '''2''' '''1)''' не проливающий слез, не плачущий ({{Gr2|ὄσσε}} Hom.; {{Gr2|βλέφαρα}} Soph.; {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|θανών}} Eur.); '''2)''' проведенный без слез ({{Gr2|ἁμέρα}} Eur.); '''3)''' неоплаканный ({{Gr2|πότμος}} Soph.); '''4)''' обошедшийся без слез, ''т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|τρόπαια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάκρῡτος}}''' '''2''' '''1)''' не проливающий слез, не плачущий ({{Gr2|ὄσσε}} Hom.; {{Gr2|βλέφαρα}} Soph.; {{Gr2|ὁ}} {{Gr2|θανών}} Eur.); '''2)''' проведенный без слез ({{Gr2|ἁμέρα}} Eur.); '''3)''' неоплаканный ({{Gr2|πότμος}} Soph.); '''4)''' обошедшийся без слез, ''т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|τρόπαια}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδᾰμάντῐνος}}''' '''3''' стальной ''или'' крепкий (твердый) как сталь ({{Gr2|σφήν}} Aesch.; {{Gr2|ἄροτρον}} Pind.; {{Gr2|τείχη}} Aeschin.; {{Gr2|δεσμοί}}, {{Gr2|τυραννίς}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|λόγοι}} Plat.; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἀδαμαντίνα}}, ''sc.'' {{Gr2|παρθένος}} Theocr.).
 
'''{{ДГ|ἀδᾰμάντῐνος}}''' '''3''' стальной ''или'' крепкий (твердый) как сталь ({{Gr2|σφήν}} Aesch.; {{Gr2|ἄροτρον}} Pind.; {{Gr2|τείχη}} Aeschin.; {{Gr2|δεσμοί}}, {{Gr2|τυραννίς}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|λόγοι}} Plat.; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἀδαμαντίνα}}, ''sc.'' {{Gr2|παρθένος}} Theocr.).
Строка 499: Строка 499:
 
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντίνως}}''' ''досл.'' твердо как сталь, ''перен.'' с железной необходимостью ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Αιδου}} {{Gr2|ἰέναι}} Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντίνως}}''' ''досл.'' твердо как сталь, ''перен.'' с железной необходимостью ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Αιδου}} {{Gr2|ἰέναι}} Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντό}}-{{Gr2|δετος}}''' '''2''' скованный сталью, в стальных оковах ({{Gr2|λῦμαι}}, {{Gr2|πόνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντό-δετος}}''' '''2''' скованный сталью, в стальных оковах ({{Gr2|λῦμαι}}, {{Gr2|πόνος}} Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντο}}-{{Gr2|πέδῑλος}}''' 2 на стальном ''или'' крепком как сталь основании ({{Gr2|κίων}} Pind., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντο-πέδῑλος}}''' 2 на стальном ''или'' крепком как сталь основании ({{Gr2|κίων}} Pind., Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμᾱς}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|δᾰ}})'' adj.'' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|῝Αιδης}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-δάμᾱς}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|δᾰ}})'' adj.'' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|῝Αιδης}} Theocr.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀδάμας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|ὁ}} адамант, твердый металл ''или'' сплав,'' предполож.'' сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀδάμας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|ὁ}} адамант, твердый металл ''или'' сплав,'' предполож.'' сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμαστος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|᾿Αΐδης}} Hom.); '''2)''' неукрощенный, необъезженный ({{Gr2|πῶλος}} Xen.; {{Gr2|ἵπποι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάμαστος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|᾿Αΐδης}} Hom.); '''2)''' неукрощенный, необъезженный ({{Gr2|πῶλος}} Xen.; {{Gr2|ἵπποι}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|πόλις}} Aesch.); '''2)''' неумолимый, неотвратимый ({{Gr2|βέλεα}} Soph.); '''3)''' девственный ({{Gr2|θεά}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αθήνα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|πόλις}} Aesch.); '''2)''' неумолимый, неотвратимый ({{Gr2|βέλεα}} Soph.); '''3)''' девственный ({{Gr2|θεά}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αθήνα}} Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάπᾰνος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой ({{Gr2|γλυκέα}} Arph.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κόσμων}} {{Gr2|ἀδαπανώτατος}} Plut. самое дешевое из всех украшений; '''2)''' не расходующий, не расточительный, бережливый: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Arst. не любящий тратить деньги.
+
'''{{ДГ|ἀ-δάπᾰνος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой ({{Gr2|γλυκέα}} Arph.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κόσμων}} {{Gr2|ἀδαπανώτατος}} Plut. самое дешевое из всех украшений; '''2)''' не расходующий, не расточительный, бережливый: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Arst. не любящий тратить деньги.
  
 
'''{{ДГ|ἀδᾰπάνως}}''' без всяких затрат, ''т. е.'' вволю ({{Gr2|τέρψαι}} {{Gr2|φρένα}} Eur.).
 
'''{{ДГ|ἀδᾰπάνως}}''' без всяких затрат, ''т. е.'' вволю ({{Gr2|τέρψαι}} {{Gr2|φρένα}} Eur.).
Строка 517: Строка 517:
 
'''{{ДГ|ᾅδας}}''' ''и'' '''{{Gr2|῝Αιδας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἅδης}}.
 
'''{{ДГ|ᾅδας}}''' ''и'' '''{{Gr2|῝Αιδας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἅδης}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δασμος}}''' '''2''' свободный от дани Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄ-δασμος}}''' '''2''' свободный от дани Aesch.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δαστος}}''' '''2''' [{{Gr2|δαίω}} I] неразделенный ({{Gr2|λείας}} {{Gr2|φρουρήματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δαστος}}''' '''2''' [{{Gr2|δαίω}} I] неразделенный ({{Gr2|λείας}} {{Gr2|φρουρήματα}} Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδᾰχέω}}''' чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) ({{Gr2|τι}} Arph.).
 
'''{{ДГ|ἀδᾰχέω}}''' чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) ({{Gr2|τι}} Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀδδ}}-''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἀδ}}-.
+
'''{{ДГ|ἀδδ-}}''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἀδ-}}.
  
 
'''{{ДГ|ἄδδιξ}}, {{Gr2|ῐχος}}''' {{Gr2|ἡ}} аддих (''мера сыпучих тел'' = 4 {{Gr2|χοίνικες}}) Arph.
 
'''{{ДГ|ἄδδιξ}}, {{Gr2|ῐχος}}''' {{Gr2|ἡ}} аддих (''мера сыпучих тел'' = 4 {{Gr2|χοίνικες}}) Arph.
Строка 539: Строка 539:
 
'''{{ДГ|ἀδεές}}''' {{Gr2|τό}} отсутствие страха, чувство безопасности ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.).
 
'''{{ДГ|ἀδεές}}''' {{Gr2|τό}} отсутствие страха, чувство безопасности ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεής}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀδδεής}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδειής}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (''sc.'' {{Gr2|῝Εκτωρ}} Hom.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' не внушающий страха, не страшный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|δέος}} {{Gr2|δεδιέναι}} Plat. испытывать неосновательный страх; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|τοῦθ᾽}} {{Gr2|ὑπολαμβάνω}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Dem. я считаю это небезопасным для города; '''3)''' беззастенчивый, бесстыдный ({{Gr2|κύων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δεής}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀδδεής}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδειής}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (''sc.'' {{Gr2|῝Εκτωρ}} Hom.; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' не внушающий страха, не страшный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|δέος}} {{Gr2|δεδιέναι}} Plat. испытывать неосновательный страх; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|τοῦθ᾽}} {{Gr2|ὑπολαμβάνω}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Dem. я считаю это небезопасным для города; '''3)''' беззастенчивый, бесстыдный ({{Gr2|κύων}} Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἄδεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδείη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' безопасность, неприкосновенность ({{Gr2|εἰρήνη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄ}}. Plut.): {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Thuc., Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Plut. в безопасности; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδείῃ}} {{Gr2|ποιέεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λέγειν}} Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|ἄδειαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἄ}}. Soph. возможность безопасного пребывания ''или'' передвижения в стране; '''2)''' свобода (действий), право: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys. право беспрепятственно делать что-л.; '''3)''' освобождение от наказания, ненаказуемость ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|πληγῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολάσεως}} Plut.): {{Gr2|ἀδείας}} {{Gr2|τυχεῖν}} Dem. получить гарантию неприкосновенности.
 
'''{{ДГ|ἄδεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδείη}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' безопасность, неприкосновенность ({{Gr2|εἰρήνη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄ}}. Plut.): {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Thuc., Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Plut. в безопасности; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδείῃ}} {{Gr2|ποιέεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λέγειν}} Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|ἄδειαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἄ}}. Soph. возможность безопасного пребывания ''или'' передвижения в стране; '''2)''' свобода (действий), право: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys. право беспрепятственно делать что-л.; '''3)''' освобождение от наказания, ненаказуемость ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|πληγῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολάσεως}} Plut.): {{Gr2|ἀδείας}} {{Gr2|τυχεῖν}} Dem. получить гарантию неприкосновенности.
Строка 549: Строка 549:
 
'''{{ДГ|ἀδειής}}''' '''2''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀδεής}}.
 
'''{{ДГ|ἀδειής}}''' '''2''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀδεής}}.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δείμαντος}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, неустрашимый ({{Gr2|παῖς}} Pind.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Aesch. боящийся за себя; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἦλθ᾽}} {{Gr2|ἀδειμάντῳ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. который бесстрашно прошел; '''2)''' не внушающий страха, безопасный ({{Gr2|οἰκία}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δείμαντος}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, неустрашимый ({{Gr2|παῖς}} Pind.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Aesch. боящийся за себя; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἦλθ᾽}} {{Gr2|ἀδειμάντῳ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. который бесстрашно прошел; '''2)''' не внушающий страха, безопасный ({{Gr2|οἰκία}} Luc.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδείμαντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адимант '''1)''' ''командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе'' Xen.; '''3)''' ''брат философа Платона'' Plat.
 
'''{{ДГ|᾿Αδείμαντος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адимант '''1)''' ''командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе'' Xen.; '''3)''' ''брат философа Платона'' Plat.
Строка 557: Строка 557:
 
'''{{ДГ|ἁδεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
 
'''{{ДГ|ἁδεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δειπνος}}''' '''2''' непообедавший: {{Gr2|ηὐλίσθησαν}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄδειπνοι}} Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.
+
'''{{ДГ|ἄ-δειπνος}}''' '''2''' непообедавший: {{Gr2|ηὐλίσθησαν}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄδειπνοι}} Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεισιδαιμόνως}}''' без суеверий, без суеверного страха Diod.
+
'''{{ДГ|ἀ-δεισιδαιμόνως}}''' без суеверий, без суеверного страха Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέκαστος}}''' '''2''' ''досл.'' неподкупленный, неподкупный, ''перен.'' беспристрастный Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-δέκαστος}}''' '''2''' ''досл.'' неподкупленный, неподкупный, ''перен.'' беспристрастный Arst., Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἀδεκάστως}}''' беспристрастно ({{Gr2|ἐξηγεῖσθαι}} {{Gr2|προσέχοντα}} Luc.).
 
'''{{ДГ|ἀδεκάστως}}''' беспристрастно ({{Gr2|ἐξηγεῖσθαι}} {{Gr2|προσέχοντα}} Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεκάτευτος}}''' '''2''' свободный от обложения десятиной ({{Gr2|ἵεραὶ}} {{Gr2|κοιλίαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δεκάτευτος}}''' '''2''' свободный от обложения десятиной ({{Gr2|ἵεραὶ}} {{Gr2|κοιλίαι}} Arph.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δεκτος}}''' '''2''' не принимающий в себя, невосприимчивый ({{Gr2|κακοῦ}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μεταβολῆς}} Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.
+
'''{{ДГ|ἄ-δεκτος}}''' '''2''' не принимающий в себя, невосприимчивый ({{Gr2|κακοῦ}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μεταβολῆς}} Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.
  
 
'''{{ДГ|ἀδελφά}}''' {{Gr2|τά}} парные органы ({{Gr2|χεῖρέ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόδε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀφθαλμὼ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἄλλα}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἀ}}. Xen.).
 
'''{{ДГ|ἀδελφά}}''' {{Gr2|τά}} парные органы ({{Gr2|χεῖρέ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόδε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀφθαλμὼ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἄλλα}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἀ}}. Xen.).
Строка 593: Строка 593:
 
'''{{ДГ|ἀδελφικός}}''' '''3''' братский ({{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|συγγενὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀδελφικός}}''' '''3''' братский ({{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|συγγενὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδελφο}}-{{Gr2|κτόνος}}''' {{Gr2|ὁ}} братоубийца Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδελφο-κτόνος}}''' {{Gr2|ὁ}} братоубийца Plut.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἀδελφός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀδελφε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|ὁ}} (''voc.'' {{Gr2|ἄδελφε}}) брат: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀδελφοί}} Eur. ''etc.'' братья,'' реже'' Eur. брат и сестра; {{Gr2|ἀδελφεοὶ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} Her. брат и по отцу и по матери.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἀδελφός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀδελφε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|ὁ}} (''voc.'' {{Gr2|ἄδελφε}}) брат: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀδελφοί}} Eur. ''etc.'' братья,'' реже'' Eur. брат и сестра; {{Gr2|ἀδελφεοὶ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} Her. брат и по отцу и по матери.
Строка 601: Строка 601:
 
'''{{ДГ|ἀδελφότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} братство NT.
 
'''{{ДГ|ἀδελφότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} братство NT.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δενδρος}}''' '''2''' лишенный деревьев, безлесный ({{Gr2|πεδίον}}, {{Gr2|ὁδός}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδενδρα}} Polyb. безлесные местности.
+
'''{{ДГ|ἄ-δενδρος}}''' '''2''' лишенный деревьев, безлесный ({{Gr2|πεδίον}}, {{Gr2|ὁδός}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδενδρα}} Polyb. безлесные местности.
  
'''{{ДГ|ἀδεν}}-{{Gr2|ώδης}}''' '''2''' похожий на железу, железистый ({{Gr2|φύματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδεν-ώδης}}''' '''2''' похожий на железу, железистый ({{Gr2|φύματα}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέξιος}}''' '''2''' неловкий, неуклюжий Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-δέξιος}}''' '''2''' неловкий, неуклюжий Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δερκής}}''' '''2''' невидимый, незримый ({{Gr2|αὔρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δερκής}}''' '''2''' невидимый, незримый ({{Gr2|αὔρα}} Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δερκτος}}''' '''2''' невидящий, незрячий ({{Gr2|ὄμματα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δερκτος}}''' '''2''' невидящий, незрячий ({{Gr2|ὄμματα}} Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδέρκτως}}''' не глядя Soph.
 
'''{{ДГ|ἀδέρκτως}}''' не глядя Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δεσμος}}''' '''2''' '''1)''' не связанный, нескованный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φυλακῇ}} {{Gr2|ἀδέσμῳ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; {{Gr2|βαλάντιον}} {{Gr2|ἄδεσμον}} Plut. незавязанный кошель,'' перен.'' неумеренная щедрость; '''2)''' сковывающий: {{Gr2|δεσμὸς}} {{Gr2|ἄ}}. Eur. не сковывающие, ''т. е.'' добровольно наложенные на себя оковы.
+
'''{{ДГ|ἄ-δεσμος}}''' '''2''' '''1)''' не связанный, нескованный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φυλακῇ}} {{Gr2|ἀδέσμῳ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; {{Gr2|βαλάντιον}} {{Gr2|ἄδεσμον}} Plut. незавязанный кошель,'' перен.'' неумеренная щедрость; '''2)''' сковывающий: {{Gr2|δεσμὸς}} {{Gr2|ἄ}}. Eur. не сковывающие, ''т. е.'' добровольно наложенные на себя оковы.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέσποτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий хозяина ({{Gr2|οἰκήσεις}} Arst.); '''2)''' никому не подвластный, свободный ({{Gr2|ἀρετή}} Plat.; {{Gr2|θεοί}} Plut.); '''3)''' неизвестно чей, анонимный ({{Gr2|παράδοσις}}, {{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δέσποτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий хозяина ({{Gr2|οἰκήσεις}} Arst.); '''2)''' никому не подвластный, свободный ({{Gr2|ἀρετή}} Plat.; {{Gr2|θεοί}} Plut.); '''3)''' неизвестно чей, анонимный ({{Gr2|παράδοσις}}, {{Gr2|λόγος}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δετος}}''' '''2''' несвязанный, нескованный Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-δετος}}''' '''2''' несвязанный, нескованный Dem., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀδευκής}}''' '''2''' неприятный, тяжелый, ужасный ({{Gr2|ὄλεθρος}}, {{Gr2|πότμος}}, {{Gr2|φῆμις}} Hom.).
 
'''{{ДГ|ἀδευκής}}''' '''2''' неприятный, тяжелый, ужасный ({{Gr2|ὄλεθρος}}, {{Gr2|πότμος}}, {{Gr2|φῆμις}} Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέψητος}}''' '''2''' невыделанный, недубленый ({{Gr2|βοέη}} Hom.; {{Gr2|αἰγὸς}} {{Gr2|στέρφος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δέψητος}}''' '''2''' невыделанный, недубленый ({{Gr2|βοέη}} Hom.; {{Gr2|αἰγὸς}} {{Gr2|στέρφος}} Anth.).
  
 
'''*{{ДГ|ἀδέω}},''' ''v. l.'' *'''{{Gr2|ἀδδέω}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) испытывать неприятное чувство: {{Gr2|μή}}, {{Gr2|ἀνιηθεὶς}} {{Gr2|ὀρυμαγδῷ}}, {{Gr2|δείπνῳ}} {{Gr2|ἀδήσειεν}} Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; {{Gr2|καμάτῳ}} {{Gr2|ἀδηκότες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕπνῳ}} Hom. истомленные усталостью и желанием спать.
 
'''*{{ДГ|ἀδέω}},''' ''v. l.'' *'''{{Gr2|ἀδδέω}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) испытывать неприятное чувство: {{Gr2|μή}}, {{Gr2|ἀνιηθεὶς}} {{Gr2|ὀρυμαγδῷ}}, {{Gr2|δείπνῳ}} {{Gr2|ἀδήσειεν}} Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; {{Gr2|καμάτῳ}} {{Gr2|ἀδηκότες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕπνῳ}} Hom. истомленные усталостью и желанием спать.
Строка 627: Строка 627:
 
'''{{ДГ|ἀδεῶς}}''' без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδεῶς}}''' без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀδῇος}}''' '''2''' не подвергающийся опасности разрушения: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.
+
'''{{ДГ|ἀ-δήϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀδῇος}}''' '''2''' не подвергающийся опасности разрушения: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.
  
 
'''{{ДГ|ἀδηκότες}}''' ''part. pf. pl.'' ''к'' *{{Gr2|ἀδέω}}.
 
'''{{ДГ|ἀδηκότες}}''' ''part. pf. pl.'' ''к'' *{{Gr2|ἀδέω}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизъеденный, неисточенный: {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἀδηκτοτάτη}} Hes. лес, совершенно не тронутый червями; '''2)''' ''перен.'' неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-δηκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизъеденный, неисточенный: {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἀδηκτοτάτη}} Hes. лес, совершенно не тронутый червями; '''2)''' ''перен.'' неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀδήκτως}}''' '''1)''' не укусив ({{Gr2|ἀπελθεῖν}} Plut.); '''2)''' без ущерба, не пострадав ({{Gr2|ἀθορύβως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀδήκτως}}''' '''1)''' не укусив ({{Gr2|ἀπελθεῖν}} Plut.); '''2)''' без ущерба, не пострадав ({{Gr2|ἀθορύβως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
Строка 639: Строка 639:
 
'''{{ДГ|ἀδηλία}} '''{{Gr2|ἡ}} Anth. = {{Gr2|ἀδηλότης}}.
 
'''{{ДГ|ἀδηλία}} '''{{Gr2|ἡ}} Anth. = {{Gr2|ἀδηλότης}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηλος}} 2''' '''1)''' неизвестный, неведомый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|αἰτίαι}} Plut.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|παντί}} Plat. ''или'' {{Gr2|πᾶσι}} Plut. никому не известный; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδηλοτέρῳ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ὅ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πράττοιτο}} Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|ὁποτέρων}} Lys. неизвестно чьи: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|ἦν}} Isocr. было совершенно очевидно; {{Gr2|ἔπεισιν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|ποικίλον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδήλου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; '''2)''' таинственный, тайный ({{Gr2|ἔχθρα}} Thuc.): {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|θάνατοι}} Soph. таинственное убийство; '''3)''' невидимый, незаметный: {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. становиться незаметным; {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. исчезнуть; '''4)''' недостоверный, неясный, смутный: {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|ἀδήλῳ}} Soph. на основании смутных подозрений; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδηλα}}, {{Gr2|ὅπως}}, {{Gr2|ἀποβήσοιτο}} Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Plut. война, исход которой неясен; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεδραμένων}} {{Gr2|πέρι}} Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.
+
'''{{ДГ|ἄ-δηλος}} 2''' '''1)''' неизвестный, неведомый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|αἰτίαι}} Plut.): {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|παντί}} Plat. ''или'' {{Gr2|πᾶσι}} Plut. никому не известный; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδηλοτέρῳ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ὅ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πράττοιτο}} Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|ὁποτέρων}} Lys. неизвестно чьи: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|ἦν}} Isocr. было совершенно очевидно; {{Gr2|ἔπεισιν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|ποικίλον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδήλου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; '''2)''' таинственный, тайный ({{Gr2|ἔχθρα}} Thuc.): {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|θάνατοι}} Soph. таинственное убийство; '''3)''' невидимый, незаметный: {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. становиться незаметным; {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. исчезнуть; '''4)''' недостоверный, неясный, смутный: {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|ἀδήλῳ}} Soph. на основании смутных подозрений; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδηλα}}, {{Gr2|ὅπως}}, {{Gr2|ἀποβήσοιτο}} Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Plut. война, исход которой неясен; {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεδραμένων}} {{Gr2|πέρι}} Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.
  
 
'''{{ДГ|ἀδηλότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδηλότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|ἡ}} неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδηλό}}-{{Gr2|φλεβος}}''' '''2''' со скрытыми (глубоко расположенными) жилами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|μόρια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀδηλό-φλεβος}}''' '''2''' со скрытыми (глубоко расположенными) жилами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|μόρια}} Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδήλως}}''' тайно, незаметно ({{Gr2|ἄχθεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀδήλως}}''' тайно, незаметно ({{Gr2|ἄχθεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δημιούργητος}}''' '''2''' неприспособленный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δημιούργητος}}''' '''2''' неприспособленный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδημονέω}}''' беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: {{Gr2|ἀδημονῆσαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχάς}} Xen. быть душевно подавленным; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. терзаться чем-л. (''или'' от чего-л.).
 
'''{{ДГ|ἀδημονέω}}''' беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: {{Gr2|ἀδημονῆσαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχάς}} Xen. быть душевно подавленным; {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. терзаться чем-л. (''или'' от чего-л.).
Строка 653: Строка 653:
 
'''{{ДГ|ἀδημονία}}''' {{Gr2|ἡ}} беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀδημονία}}''' {{Gr2|ἡ}} беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δημος}}''' '''2''' находящийся за границей, отсутствующий Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-δημος}}''' '''2''' находящийся за границей, отсутствующий Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀδημοσύνη}} '''{{Gr2|ἡ}} Democr. = {{Gr2|ἀδημονία}}.
 
'''{{ДГ|ἀδημοσύνη}} '''{{Gr2|ἡ}} Democr. = {{Gr2|ἀδημονία}}.
Строка 663: Строка 663:
 
'''{{ДГ|ἀδῇος}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀδήϊος}}.
 
'''{{ДГ|ἀδῇος}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀδήϊος}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηρις}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ιος}}''' далекий от споров, мирный ({{Gr2|λαλίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δηρις}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ιος}}''' далекий от споров, мирный ({{Gr2|λαλίη}} Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δήρῑτος}}''' '''2''' '''1)''' не ставший предметом спора: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔσται}} Hom. теперь-то решится вопрос; {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|δώδεκα}} {{Gr2|κατεῖχον}} {{Gr2|ἀδήριτον}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}}) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; '''2)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|σθένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δήρῑτος}}''' '''2''' '''1)''' не ставший предметом спора: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔσται}} Hom. теперь-то решится вопрос; {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|δώδεκα}} {{Gr2|κατεῖχον}} {{Gr2|ἀδήριτον}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}}) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; '''2)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|σθένος}} Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδηρίτως}}''' '''1)''' без спора, без препятствий ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λείαν}} {{Gr2|περισύρειν}} Polyb.); '''2)''' бесспорно ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|κρείττων}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|δύναμις}} Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀδηρίτως}}''' '''1)''' без спора, без препятствий ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λείαν}} {{Gr2|περισύρειν}} Polyb.); '''2)''' бесспорно ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|κρείττων}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|δύναμις}} Plut.).
Строка 677: Строка 677:
 
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγία}} '''{{Gr2|ἡ}} прожорливость, обжорство Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγία}} '''{{Gr2|ἡ}} прожорливость, обжорство Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδη}}-{{Gr2|φάγος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) '''1)''' много съедающий, прожорливый ({{Gr2|ἀνήρ}} Thuc.; {{Gr2|ζῷα}} Plut.); '''2)''' пожирающий, гложущий ({{Gr2|νόσος}} Soph.); '''3)''' поглощающий множество средств, разорительный ({{Gr2|τριήρης}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀδη-φάγος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) '''1)''' много съедающий, прожорливый ({{Gr2|ἀνήρ}} Thuc.; {{Gr2|ζῷα}} Plut.); '''2)''' пожирающий, гложущий ({{Gr2|νόσος}} Soph.); '''3)''' поглощающий множество средств, разорительный ({{Gr2|τριήρης}} Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δῄωτος}}''' '''2''' неопустошенный, неразоренный ({{Gr2|χώρα}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δῄωτος}}''' '''2''' неопустошенный, неразоренный ({{Gr2|χώρα}} Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάβᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' непереходимый ({{Gr2|ποταμοί}} Xen.); '''2)''' непроходимый ({{Gr2|νάπος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάβᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' непереходимый ({{Gr2|ποταμοί}} Xen.); '''2)''' непроходимый ({{Gr2|νάπος}} Xen.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνή}}''' {{Gr2|ἡ}} Адиабена (''область в Ассирии на левом берегу Тигра'') Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνή}}''' {{Gr2|ἡ}} Адиабена (''область в Ассирии на левом берегу Тигра'') Plut.
Строка 687: Строка 687:
 
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνός}}''' '''3''' адиабенский Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνός}}''' '''3''' адиабенский Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάβλητος}}''' '''2''' '''1)''' недоступный клевете, безукоризненный, безупречный ({{Gr2|ἕξις}} Plat.; {{Gr2|φιλία}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βίοις}} {{Gr2|ἀδιάβλητοι}} Plut. люди безупречной жизни; '''2)''' не внемлющий клевете: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὖς}} {{Gr2|καθαρὸν}} {{Gr2|φυλάττεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδιάβλητον}} Plut. не слушать клеветы (''досл.'' сохранять ухо чистым и недоступным клевете).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάβλητος}}''' '''2''' '''1)''' недоступный клевете, безукоризненный, безупречный ({{Gr2|ἕξις}} Plat.; {{Gr2|φιλία}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βίοις}} {{Gr2|ἀδιάβλητοι}} Plut. люди безупречной жизни; '''2)''' не внемлющий клевете: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὖς}} {{Gr2|καθαρὸν}} {{Gr2|φυλάττεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδιάβλητον}} Plut. не слушать клеветы (''досл.'' сохранять ухо чистым и недоступным клевете).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάγνωστος}}''' '''2''' неразличимый, незаметный ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} {{Gr2|τύπος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάγνωστος}}''' '''2''' неразличимый, незаметный ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} {{Gr2|τύπος}} Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάθετος}}''' '''2''' не оставивший завещания Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάθετος}}''' '''2''' не оставивший завещания Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διαίρετος}}''' '''2''' '''1)''' неразделенный Arst., Diod.; '''2)''' неделимый Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διαίρετος}}''' '''2''' '''1)''' неразделенный Arst., Diod.; '''2)''' неделимый Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάκρῐτος}}''' '''2''' '''1)''' неразделимый, смешанный ({{Gr2|αἷμα}} Arst.); '''2)''' неразличимый, неясный ({{Gr2|φωνή}} Polyb.); '''3)''' неразрешенный, неопровергнутый ({{Gr2|λόγος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάκρῐτος}}''' '''2''' '''1)''' неразделимый, смешанный ({{Gr2|αἷμα}} Arst.); '''2)''' неразличимый, неясный ({{Gr2|φωνή}} Polyb.); '''3)''' неразрешенный, неопровергнутый ({{Gr2|λόγος}} Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλειπτος}}''' '''2''' непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλειπτος}}''' '''2''' непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαλείπτως}}''' непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδιαλείπτως}}''' непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλλακτος}}''' '''2''' непримиримый ({{Gr2|ἐχθρός}} Dem.; {{Gr2|ἡγεμών}}, {{Gr2|πόλεμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλλακτος}}''' '''2''' непримиримый ({{Gr2|ἐχθρός}} Dem.; {{Gr2|ἡγεμών}}, {{Gr2|πόλεμος}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαλλάκτως}}''' непримиримо ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαλλάκτως}}''' непримиримо ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλῠτος}}''' '''2''' '''1)''' неразложимый, неразрушимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖν}} Plat.); '''2)''' нерасторжимый, неразрывно сплоченный ({{Gr2|στῖφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλῠτος}}''' '''2''' '''1)''' неразложимый, неразрушимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖν}} Plat.); '''2)''' нерасторжимый, неразрывно сплоченный ({{Gr2|στῖφος}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαλύτως}}''' сплоченными рядами, ''т. е.'' неослабно, ожесточенно, непримиримо ({{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Φίλιππον}} Polyb.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαλύτως}}''' сплоченными рядами, ''т. е.'' неослабно, ожесточенно, непримиримо ({{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Φίλιππον}} Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διανόητος}}''' '''2''' '''1)''' непостижимый, непонятный ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρρητος}} Plat.; {{Gr2|παράδειγμα}} Plut.); '''2)''' непонятливый, неразумный (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωπος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διανόητος}}''' '''2''' '''1)''' непостижимый, непонятный ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρρητος}} Plat.; {{Gr2|παράδειγμα}} Plut.); '''2)''' непонятливый, неразумный (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωπος}} Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιανοήτως}}''' неразумно ({{Gr2|ἀλογίστως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀδιανοήτως}}''' неразумно ({{Gr2|ἀλογίστως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.).
Строка 715: Строка 715:
 
'''{{ДГ|ἀδίαντον}}''' {{Gr2|τό}} ''бот.'' адиант (''вечнозеленое растение'') Theocr., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδίαντον}}''' {{Gr2|τό}} ''бот.'' адиант (''вечнозеленое растение'') Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίαντος}}''' '''2''' неорошенный (потом), ''т. е.'' свежий ({{Gr2|αὐχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σθένος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίαντος}}''' '''2''' неорошенный (потом), ''т. е.'' свежий ({{Gr2|αὐχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σθένος}} Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπαυστος}}''' '''2''' непрерывный, непрекращающийся, постоянный ({{Gr2|κίνδυνος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπαυστος}}''' '''2''' непрерывный, непрекращающийся, постоянный ({{Gr2|κίνδυνος}} Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαπαύστως}}''' непрерывно, без передышки ({{Gr2|διαμάχεσθαι}} Polyb.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαπαύστως}}''' непрерывно, без передышки ({{Gr2|διαμάχεσθαι}} Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπλαστος}}''' '''2''' неоформившийся, неразвитый ({{Gr2|ζῷα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπλαστος}}''' '''2''' неоформившийся, неразвитый ({{Gr2|ζῷα}} Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπτωτος}}''' '''2''' '''1)''' безошибочный ({{Gr2|κατάληψις}} Sext.); '''2)''' безусловный, неукоснительный ({{Gr2|κομιδὴ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπτωτος}}''' '''2''' '''1)''' безошибочный ({{Gr2|κατάληψις}} Sext.); '''2)''' безусловный, неукоснительный ({{Gr2|κομιδὴ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαπτώτως}}''' '''1)''' безошибочно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γινόμενα}} {{Gr2|προλέγειν}} Plut.); '''2)''' безусловно, неукоснительно ({{Gr2|παραγενέσθαι}} Polyb.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαπτώτως}}''' '''1)''' безошибочно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γινόμενα}} {{Gr2|προλέγειν}} Plut.); '''2)''' безусловно, неукоснительно ({{Gr2|παραγενέσθαι}} Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάρθρωτος}}''' '''2''' '''1)''' нерасчлененный, несформировавшийся ({{Gr2|δάκτυλοι}} Arst.); '''2)''' нечленораздельный, неясный ({{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάρθρωτος}}''' '''2''' '''1)''' нерасчлененный, несформировавшийся ({{Gr2|δάκτυλοι}} Arst.); '''2)''' нечленораздельный, неясный ({{Gr2|λόγος}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάσπαστος}}''' '''2''' непрерывный, сплошной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} {{Gr2|σύστημα}} Polyb.): {{Gr2|διαγεγενημένος}} {{Gr2|ἀ}}. Xen. длившийся непрерывно.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάσπαστος}}''' '''2''' непрерывный, сплошной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} {{Gr2|σύστημα}} Polyb.): {{Gr2|διαγεγενημένος}} {{Gr2|ἀ}}. Xen. длившийся непрерывно.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάστᾰτος}} 2''' непротяженный ({{Gr2|ἀσώματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάστᾰτος}} 2''' непротяженный ({{Gr2|ἀσώματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάστροφος}} 2''' '''1)''' невращающийся ({{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|σφαῖραι}} Arst.); '''2)''' неискривленный, не имеющий кривизны ({{Gr2|κανών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάστροφος}} 2''' '''1)''' невращающийся ({{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|σφαῖραι}} Arst.); '''2)''' неискривленный, не имеющий кривизны ({{Gr2|κανών}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαστρόφως}} '''без выкрутасов ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Sext.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαστρόφως}} '''без выкрутасов ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάσχιστος}} 2''' нерасщепленный ({{Gr2|συμφυὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάσχιστος}} 2''' нерасщепленный ({{Gr2|συμφυὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διατρεψία}} '''{{Gr2|ἡ}} упорство Suet.
+
'''{{ДГ|ἀ-διατρεψία}} '''{{Gr2|ἡ}} упорство Suet.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διατύπωτος}}''' '''2''' несформировавшийся, неразвитой ({{Gr2|σῶμα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διατύπωτος}}''' '''2''' несформировавшийся, неразвитой ({{Gr2|σῶμα}} Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίαυλος}}''' '''2''' не имеющий выхода, откуда нет возврата ({{Gr2|ἕδρα}} {{Gr2|ζοφερά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίαυλος}}''' '''2''' не имеющий выхода, откуда нет возврата ({{Gr2|ἕδρα}} {{Gr2|ζοφερά}} Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφθαρτος}}''' '''2''' неиспорченный, неразвращенный Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφθαρτος}}''' '''2''' неиспорченный, неразвращенный Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαφθορία}}''' {{Gr2|ἡ}} неиспорченность NT.
 
'''{{ДГ|ἀδιαφθορία}}''' {{Gr2|ἡ}} неиспорченность NT.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφθορος}}''' '''2''' '''1)''' неиспорченный ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.); '''2)''' чистый, беспримесный ({{Gr2|χρυσός}} Plut.); '''3)''' неиспорченный, неразвращенный, непорочный ({{Gr2|ψυχή}} Dem.; {{Gr2|παρθένος}} Plut.; {{Gr2|γυνή}} Diod.); '''4)''' неподкупный, честный ({{Gr2|δικασταί}} Plat.; {{Gr2|μάρτυρες}} Arst.); '''5)''' непреходящий, нетленный ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφθορος}}''' '''2''' '''1)''' неиспорченный ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.); '''2)''' чистый, беспримесный ({{Gr2|χρυσός}} Plut.); '''3)''' неиспорченный, неразвращенный, непорочный ({{Gr2|ψυχή}} Dem.; {{Gr2|παρθένος}} Plut.; {{Gr2|γυνή}} Diod.); '''4)''' неподкупный, честный ({{Gr2|δικασταί}} Plat.; {{Gr2|μάρτυρες}} Arst.); '''5)''' непреходящий, нетленный ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιάφορα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' ''лог.'' неразличимые (друг от друга) вещи: {{Gr2|ἀ}}., {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἀδιαίρετον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') безразличные вещи (''лат.'' res mediae) (''т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом'') Sext., Cic.
 
'''{{ДГ|ἀδιάφορα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' ''лог.'' неразличимые (друг от друга) вещи: {{Gr2|ἀ}}., {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἀδιαίρετον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') безразличные вещи (''лат.'' res mediae) (''т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом'') Sext., Cic.
Строка 755: Строка 755:
 
'''{{ДГ|ἀδιαφορία}}''' {{Gr2|ἡ}} безразличие Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀδιαφορία}}''' {{Gr2|ἡ}} безразличие Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφορος}}''' '''2''' '''1)''' не отличающийся ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅμοιος}} Arst.); '''2)''' безразличный Arst., Sext.; '''3)''' неразличимый, недифференцированный ({{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἄποιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.); '''4)''' ''стих.'' (''о гласном''; ''лат.'' anceps) обоюдный, ''т. е.'' могущий быть то долгим, то коротким.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφορος}}''' '''2''' '''1)''' не отличающийся ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅμοιος}} Arst.); '''2)''' безразличный Arst., Sext.; '''3)''' неразличимый, недифференцированный ({{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἄποιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plut.); '''4)''' ''стих.'' (''о гласном''; ''лат.'' anceps) обоюдный, ''т. е.'' могущий быть то долгим, то коротким.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάψευστος}}''' '''2''' не обманывающий, неложный ({{Gr2|κριτήρια}} Sext.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀδιάψευστοι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέρδους}} {{Gr2|προσδοκίαι}} Diod. надежные виды на прибыль.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάψευστος}}''' '''2''' не обманывающий, неложный ({{Gr2|κριτήρια}} Sext.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀδιάψευστοι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέρδους}} {{Gr2|προσδοκίαι}} Diod. надежные виды на прибыль.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαψεύστως}}''' без обмана ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀληθῶς}} Sext.).
 
'''{{ДГ|ἀδιαψεύστως}}''' без обмана ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀληθῶς}} Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίδακτος}}''' '''2''' '''1)''' необученный, несведущий, неопытный ({{Gr2|χορός}} Dem.; {{Gr2|τινος}} Anth.); '''2)''' не являющийся плодом обучения, ''т. е.'' врожденный ({{Gr2|πάθη}} Plut.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|δῶρον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίδακτος}}''' '''2''' '''1)''' необученный, несведущий, неопытный ({{Gr2|χορός}} Dem.; {{Gr2|τινος}} Anth.); '''2)''' не являющийся плодом обучения, ''т. е.'' врожденный ({{Gr2|πάθη}} Plut.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|δῶρον}} Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιδάκτως}}''' без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀδιδάκτως}}''' без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διεξέργαστος}}''' '''2''' неразработанный: {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|ἀ}}. Isocr. совершенно неразработанная тема.
+
'''{{ДГ|ἀ-διεξέργαστος}}''' '''2''' неразработанный: {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|ἀ}}. Isocr. совершенно неразработанная тема.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διεξίτητος}}''' '''2''' ({{Gr2|ξῐ}}) не могущий быть пройденныи до конца,'' т. е.'' необозримый, бесконечный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄπειρον}} Arst.; {{Gr2|ὑπόθεσις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διεξίτητος}}''' '''2''' ({{Gr2|ξῐ}}) не могущий быть пройденныи до конца,'' т. е.'' необозримый, бесконечный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄπειρον}} Arst.; {{Gr2|ὑπόθεσις}} Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διέξοδος}}''' '''2''' '''1)''' Arst. = {{Gr2|ἀδιεξίτητος}}; '''2)''' не имеющий выхода, закрытый ({{Gr2|χοιλότης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διέξοδος}}''' '''2''' '''1)''' Arst. = {{Gr2|ἀδιεξίτητος}}; '''2)''' не имеющий выхода, закрытый ({{Gr2|χοιλότης}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διέργαστος}}''' '''2''' недоработанный ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἡμιτελὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διέργαστος}}''' '''2''' недоработанный ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἡμιτελὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διερεύνητος}}''' '''2''' '''1)''' необысканный: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πλησιάζειν}} {{Gr2|τινί}} Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; '''2)''' неисследованный Plut.; '''3)''' недоступный для исследования ({{Gr2|πέλαγος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διερεύνητος}}''' '''2''' '''1)''' необысканный: {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|πλησιάζειν}} {{Gr2|τινί}} Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; '''2)''' неисследованный Plut.; '''3)''' недоступный для исследования ({{Gr2|πέλαγος}} Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διήγητος}}''' '''2''' неописуемый ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅλων}} {{Gr2|τάξις}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἔκλυσις}} Dem.; {{Gr2|ταραχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πτοία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διήγητος}}''' '''2''' неописуемый ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅλων}} {{Gr2|τάξις}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἔκλυσις}} Dem.; {{Gr2|ταραχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πτοία}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δικαίαρχος}}''' {{Gr2|ὁ}} ''ирон.'' неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri {{Gr2|ἀδικαίαρχοι}} Cic.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δικαίαρχος}}''' {{Gr2|ὁ}} ''ирон.'' неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri {{Gr2|ἀδικαίαρχοι}} Cic.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δικαιοδότητος}}''' '''2''' не имеющий правового порядка, лишенный законности ({{Gr2|Σικελία}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δικαιοδότητος}}''' '''2''' не имеющий правового порядка, лишенный законности ({{Gr2|Σικελία}} Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίκαστος}}''' '''2''' оставленный без решения, нерешенный ({{Gr2|ἄκριτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.; {{Gr2|δίκη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίκαστος}}''' '''2''' оставленный без решения, нерешенный ({{Gr2|ἄκριτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Plat.; {{Gr2|δίκη}} Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδικάστως}}''' неразумно, безрассудно Aesop.
 
'''{{ДГ|ἀδικάστως}}''' неразумно, безрассудно Aesop.
Строка 797: Строка 797:
 
'''{{ДГ|ἀδικίον}}''' {{Gr2|τό}} (''только в'' ''gen.'') насилие, обида: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Αἰγινητέων}} {{Gr2|ἀδικίου}} Her. со времени нашествия эгинцев.
 
'''{{ДГ|ἀδικίον}}''' {{Gr2|τό}} (''только в'' ''gen.'') насилие, обида: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Αἰγινητέων}} {{Gr2|ἀδικίου}} Her. со времени нашествия эгинцев.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|δοξέω}}''' добиваться славы нечестными средствами Diod.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-δοξέω}}''' добиваться славы нечестными средствами Diod.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|δοξία}}''' {{Gr2|ἡ}} тщеславие, ''по друг.'' нечестный замысел Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-δοξία}}''' {{Gr2|ἡ}} тщеславие, ''по друг.'' нечестный замысел Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|μᾰχία}}''' {{Gr2|ἡ}} борьба нечестными средствами Arst.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-μᾰχία}}''' {{Gr2|ἡ}} борьба нечестными средствами Arst.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|μήχᾰνος}}''' '''2''' замышляющий нечестные дела Arst.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-μήχᾰνος}}''' '''2''' замышляющий нечестные дела Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἄδῐκον}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: {{Gr2|τἄδικα}} {{Gr2|λέγειν}} Arph. прибегать к нечестным доводам.
 
'''{{ДГ|ἄδῐκον}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: {{Gr2|τἄδικα}} {{Gr2|λέγειν}} Arph. прибегать к нечестным доводам.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|πρᾱγέω}}''' поступать несправедливо Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-πρᾱγέω}}''' поступать несправедливо Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' несправедливый, неправильно поступающий ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her., ''тж.'' {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat.): {{Gr2|περιπίπτειν}} {{Gr2|ἀδίκοισι}} {{Gr2|γνώμῃσι}} Her. быть жертвой несправедливых приговоров; {{Gr2|ἄδικα}} {{Gr2|ἐργα}} Her. ''и'' {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ἄδικοι}} Xen. обиды, насилия; {{Gr2|ἄρχειν}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|ἀδίκων}} Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; '''2)''' неправедный, неправый, нечестный ({{Gr2|φρόνημα}} Aesch.; {{Gr2|φρένες}} Soph.): {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|ἄ}}. Isocr. нечестно нажитое богатство; '''3)''' незаконный ({{Gr2|ξυναγωγὴ}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναικός}} Plat.); '''4)''' плохой, негодный ({{Gr2|οἰκέτης}}, {{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''5)''' свободный от судебных заседаний, неприсутственный (''лат.'' nefastus) ({{Gr2|ἡμέρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' несправедливый, неправильно поступающий ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her., ''тж.'' {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat.): {{Gr2|περιπίπτειν}} {{Gr2|ἀδίκοισι}} {{Gr2|γνώμῃσι}} Her. быть жертвой несправедливых приговоров; {{Gr2|ἄδικα}} {{Gr2|ἐργα}} Her. ''и'' {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ἄδικοι}} Xen. обиды, насилия; {{Gr2|ἄρχειν}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|ἀδίκων}} Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; '''2)''' неправедный, неправый, нечестный ({{Gr2|φρόνημα}} Aesch.; {{Gr2|φρένες}} Soph.): {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|ἄ}}. Isocr. нечестно нажитое богатство; '''3)''' незаконный ({{Gr2|ξυναγωγὴ}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναικός}} Plat.); '''4)''' плохой, негодный ({{Gr2|οἰκέτης}}, {{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''5)''' свободный от судебных заседаний, неприсутственный (''лат.'' nefastus) ({{Gr2|ἡμέρα}} Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδίκως}}''' несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|θνήσκοντες}} Soph. умирающие от рук преступников; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. HH, Plat. по праву, не без основания.
 
'''{{ДГ|ἀδίκως}}''' несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|θνήσκοντες}} Soph. умирающие от рук преступников; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀ}}. HH, Plat. по праву, не без основания.
  
'''{{ДГ|ἀδῐνἀ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδῐνόν}}''' (''тж.'' '''{{Gr2|ἁδ}}-''') ''adv.'' сильно, громко ({{Gr2|κλαίειν}}, {{Gr2|στοναχῆσαι}}, {{Gr2|γοᾶν}}, {{Gr2|μυκᾶσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀδῐνἀ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδῐνόν}}''' (''тж.'' '''{{Gr2|ἁδ-}}''') ''adv.'' сильно, громко ({{Gr2|κλαίειν}}, {{Gr2|στοναχῆσαι}}, {{Gr2|γοᾶν}}, {{Gr2|μυκᾶσθαι}} Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδῐνός}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀδῐνός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰ}}) '''1)''' крепкий, могучий ({{Gr2|κῆρ}} Hom.); '''2)''' сбившийся в кучу, сгрудившийся: {{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|μελισσάων}} {{Gr2|ἀδινάων}} Hom. густые рои пчел; {{Gr2|μῆλ᾽}} {{Gr2|ἀδινὰ}} {{Gr2|σφάζειν}} Hom. резать овец целыми стадами; '''3)''' частый, обильный ({{Gr2|δάκρυα}} Soph.); '''4)''' сильный, громкий ({{Gr2|γόος}} Hom.; {{Gr2|ὄψ}} HH); '''5)''' громогласный ({{Gr2|Σειρῆνες}} Hom.); '''6)''' сильный, мучительный ({{Gr2|δάκος}} {{Gr2|κακαγοριᾶν}} Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀδῐνός}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀδῐνός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰ}}) '''1)''' крепкий, могучий ({{Gr2|κῆρ}} Hom.); '''2)''' сбившийся в кучу, сгрудившийся: {{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|μελισσάων}} {{Gr2|ἀδινάων}} Hom. густые рои пчел; {{Gr2|μῆλ᾽}} {{Gr2|ἀδινὰ}} {{Gr2|σφάζειν}} Hom. резать овец целыми стадами; '''3)''' частый, обильный ({{Gr2|δάκρυα}} Soph.); '''4)''' сильный, громкий ({{Gr2|γόος}} Hom.; {{Gr2|ὄψ}} HH); '''5)''' громогласный ({{Gr2|Σειρῆνες}} Hom.); '''6)''' сильный, мучительный ({{Gr2|δάκος}} {{Gr2|κακαγοριᾶν}} Pind.).
Строка 819: Строка 819:
 
'''{{ДГ|ἀδῐνῶς}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἁδῐνῶς}}''' сильно, громко Hom.
 
'''{{ДГ|ἀδῐνῶς}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἁδῐνῶς}}''' сильно, громко Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διοίκητος}}''' '''2''' неупорядоченный, неустроенный Dem.
+
'''{{ДГ|ἀ-διοίκητος}}''' '''2''' неупорядоченный, неустроенный Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίοπος}}''' '''2''' оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀ-δίοπος}}''' '''2''' оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διόρθωτος}}''' '''2''' '''1)''' не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; '''2)''' неисправимый Diog. L.; '''3)''' непроверенный, неотредактированный Cic.
+
'''{{ДГ|ἀ-διόρθωτος}}''' '''2''' '''1)''' не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; '''2)''' неисправимый Diog. L.; '''3)''' непроверенный, неотредактированный Cic.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιορθώτως}}''' непоправимо Diod.
 
'''{{ДГ|ἀδιορθώτως}}''' непоправимо Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διόριστος}}''' '''2''' неопределенный ({{Gr2|ἄδηλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διόριστος}}''' '''2''' неопределенный ({{Gr2|ἄδηλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀ}}. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιορίστως}}''' неопределенным образом ({{Gr2|σημαίνειν}} Arst.).
 
'''{{ДГ|ἀδιορίστως}}''' неопределенным образом ({{Gr2|σημαίνειν}} Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διστάκτως}}''' несомненно Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-διστάκτως}}''' несомненно Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|διψος}}''' '''2''' '''1)''' не чувствующий жажды ({{Gr2|ἄδιψα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀλιγόποτα}}, ''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.): {{Gr2|τέγξας}} {{Gr2|ἄδιψον}} {{Gr2|νηδύν}} Eur. напоив нежаждущее чрево,'' т. е.'' напившись, (даже) не чувствуя жажды; '''2)''' утоляющий (умеряющий) жажду ''или'' не вызывающий жажды ({{Gr2|φάρμακα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-διψος}}''' '''2''' '''1)''' не чувствующий жажды ({{Gr2|ἄδιψα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀλιγόποτα}}, ''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.): {{Gr2|τέγξας}} {{Gr2|ἄδιψον}} {{Gr2|νηδύν}} Eur. напоив нежаждущее чрево,'' т. е.'' напившись, (даже) не чувствуя жажды; '''2)''' утоляющий (умеряющий) жажду ''или'' не вызывающий жажды ({{Gr2|φάρμακα}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|῎Αδμᾱτος}} '''{{Gr2|ὁ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|῎Αδμητος}}.
 
'''{{ДГ|῎Αδμᾱτος}} '''{{Gr2|ὁ}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|῎Αδμητος}}.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' '''1)''' неукрощенный, ''т. е.'' не приученный к ярму ({{Gr2|ἡμίονοι}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} Hom.; {{Gr2|ἀδελφαί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' '''1)''' неукрощенный, ''т. е.'' не приученный к ярму ({{Gr2|ἡμίονοι}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} Hom.; {{Gr2|ἀδελφαί}} Soph.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδμήτειος}} 2''' адметов ({{Gr2|δώματα}} Eur.).
 
'''{{ДГ|᾿Αδμήτειος}} 2''' адметов ({{Gr2|δώματα}} Eur.).
Строка 843: Строка 843:
 
'''{{ДГ|᾿Αδμήτη}}''' {{Gr2|ἡ}} Адмета '''1)''' ''дочь Океана, подруга Персефоны'' HH; '''2)''' ''дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты'' Apollodorus.
 
'''{{ДГ|᾿Αδμήτη}}''' {{Gr2|ἡ}} Адмета '''1)''' ''дочь Океана, подруга Персефоны'' HH; '''2)''' ''дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты'' Apollodorus.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δμητος}}''' '''3''' (''только'' ''f'') '''1)''' неприрученный, неукрощенный ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|ἡμίος}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} HH, Aesch.; {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δμητος}}''' '''3''' (''только'' ''f'') '''1)''' неприрученный, неукрощенный ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|ἡμίος}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} HH, Aesch.; {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.).
  
 
'''{{ДГ|῎Αδμητος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адмет '''1)''' ''царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды'' Hom., Eur., Plat.; '''2)''' ''царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл'' Thuc.
 
'''{{ДГ|῎Αδμητος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адмет '''1)''' ''царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды'' Hom., Eur., Plat.; '''2)''' ''царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ᾁδο}}-{{Gr2|βάτης}}''' '''2''' сошедший в Гадес ({{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|φῶτες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ᾁδο-βάτης}}''' '''2''' сошедший в Гадес ({{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|φῶτες}} Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοιάστως}}''' без сомнения Anacr.
+
'''{{ДГ|ἀ-δοιάστως}}''' без сомнения Anacr.
  
 
'''{{ДГ|ἀδόκητα}}''' ''adv.'' неожиданно Plut.; {{Gr2|ἄελπτα}} {{Gr2|κἀδόκητα}} Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.
 
'''{{ДГ|ἀδόκητα}}''' ''adv.'' неожиданно Plut.; {{Gr2|ἄελπτα}} {{Gr2|κἀδόκητα}} Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.
Строка 855: Строка 855:
 
'''{{ДГ|ἀδόκητον}}''' {{Gr2|τό}} неожиданность, внезапность Eur.: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀδοκήτῳ}} {{Gr2|ἐκπλήττειν}} Thuc. испугать внезапностью; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδοκήτου}} Thuc. неожиданно.
 
'''{{ДГ|ἀδόκητον}}''' {{Gr2|τό}} неожиданность, внезапность Eur.: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀδοκήτῳ}} {{Gr2|ἐκπλήττειν}} Thuc. испугать внезапностью; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδοκήτου}} Thuc. неожиданно.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόκητος}}''' '''2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный ({{Gr2|χάρις}} Soph., Eur.; {{Gr2|ξυμφορά}} Thuc.); '''2)''' не ожидающий, не ожидавший Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόκητος}}''' '''2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный ({{Gr2|χάρις}} Soph., Eur.; {{Gr2|ξυμφορά}} Thuc.); '''2)''' не ожидающий, не ожидавший Pind.
  
 
'''{{ДГ|ἀδοκήτως}}''' неожиданно ({{Gr2|εὐτυχῆσαι}} Thuc.).
 
'''{{ДГ|ἀδοκήτως}}''' неожиданно ({{Gr2|εὐτυχῆσαι}} Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοκίμαστος}}''' '''2''' не подвергшийся докимасии, ''т. е.'' не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀ-δοκίμαστος}}''' '''2''' не подвергшийся докимасии, ''т. е.'' не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόκῐμος}}''' '''2''' '''1)''' неполноценный, фальшивый, негодный ({{Gr2|νόμισμα}} Plat., Arst.); '''2)''' незнатный, презираемый Xen., Plat.; '''3)''' презренный, жалкий, дрянной ({{Gr2|λακίσματα}} Eur.; {{Gr2|Μοῦσα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δόκῐμος}}''' '''2''' '''1)''' неполноценный, фальшивый, негодный ({{Gr2|νόμισμα}} Plat., Arst.); '''2)''' незнатный, презираемый Xen., Plat.; '''3)''' презренный, жалкий, дрянной ({{Gr2|λακίσματα}} Eur.; {{Gr2|Μοῦσα}} Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδολεσχέω}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀδολεσχέω}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀδο}}-{{Gr2|λέσχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} болтун ''или'' краснобай, говорун Plat.
+
'''{{ДГ|ἀδο-λέσχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} болтун ''или'' краснобай, говорун Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀδολεσχία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' словоохотливость, болтливость Arst.; '''3)''' тщательное исследование, тонкий разбор ({{Gr2|ἀδολεσχίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετεωρολογίαι}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|πέρι}} Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀδολεσχία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' словоохотливость, болтливость Arst.; '''3)''' тщательное исследование, тонкий разбор ({{Gr2|ἀδολεσχίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετεωρολογίαι}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|πέρι}} Plat.).
Строка 875: Строка 875:
 
'''{{ДГ|ἄδολον}}''' {{Gr2|τό}} правдивость, искренность, простота Plut.
 
'''{{ДГ|ἄδολον}}''' {{Gr2|τό}} правдивость, искренность, простота Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δολος}}''' '''2''' свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний ({{Gr2|σοφία}} Pind.; {{Gr2|σπονδαί}} Thuc.; {{Gr2|παρηγοριαι}} Aesch.; {{Gr2|λόγοι}} Eur.; {{Gr2|εἰράνη}} Arph.; {{Gr2|ἔντευξις}} Plut.): {{Gr2|ἀγῶνες}} {{Gr2|ἄδολοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεχνοι}} Plut. честная и открытая борьба; {{Gr2|αὔραις}} {{Gr2|ἀδόλοις}} {{Gr2|ψυχᾶς}} Eur. с чистой душой, чистосердечно.
+
'''{{ДГ|ἄ-δολος}}''' '''2''' свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний ({{Gr2|σοφία}} Pind.; {{Gr2|σπονδαί}} Thuc.; {{Gr2|παρηγοριαι}} Aesch.; {{Gr2|λόγοι}} Eur.; {{Gr2|εἰράνη}} Arph.; {{Gr2|ἔντευξις}} Plut.): {{Gr2|ἀγῶνες}} {{Gr2|ἄδολοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεχνοι}} Plut. честная и открытая борьба; {{Gr2|αὔραις}} {{Gr2|ἀδόλοις}} {{Gr2|ψυχᾶς}} Eur. с чистой душой, чистосердечно.
  
 
'''{{ДГ|ἀδόλως}}''' без обмана, правдиво, искренно, честно ({{Gr2|εἶναι}} Thuc.; {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀδόλως}}''' без обмана, правдиво, искренно, честно ({{Gr2|εἶναι}} Thuc.; {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} Plat.).
Строка 883: Строка 883:
 
'''{{ДГ|ἁδονά}}''' ({{Gr2|ᾱδ}}) {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' = {{Gr2|ἡδονή}}.
 
'''{{ДГ|ἁδονά}}''' ({{Gr2|ᾱδ}}) {{Gr2|ἡ}} ''дор.'' = {{Gr2|ἡδονή}}.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόνητος}}''' '''2''' непоколебимый, неподвижный Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόνητος}}''' '''2''' непоколебимый, неподвижный Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόξαστος}}''' '''2''' '''1)''' не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, ''т. е.'' достоверный, непреложный Plat.; '''2)''' основывающийся не на мнениях, ''т. е.'' достоверно знающий Plut., Diog. L.; '''3)''' неожиданный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόξαστος}}''' '''2''' '''1)''' не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, ''т. е.'' достоверный, непреложный Plat.; '''2)''' основывающийся не на мнениях, ''т. е.'' достоверно знающий Plut., Diog. L.; '''3)''' неожиданный Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀδοξάστως}}''' без предвзятого мнения ({{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ἕπεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βιωτικῇ}} {{Gr2|τηρήσει}} Sext.).
 
'''{{ДГ|ἀδοξάστως}}''' без предвзятого мнения ({{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ἕπεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βιωτικῇ}} {{Gr2|τηρήσει}} Sext.).
Строка 895: Строка 895:
 
'''{{ДГ|ἀδοξία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнатность, неизвестность Plut.; '''2)''' бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πεπραγμένοις}} {{Gr2|ἀδοξίαν}} {{Gr2|ἀποτρῖψαι}} Dem. смыть позор содеянного.
 
'''{{ДГ|ἀδοξία}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' незнатность, неизвестность Plut.; '''2)''' бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πεπραγμένοις}} {{Gr2|ἀδοξίαν}} {{Gr2|ἀποτρῖψαι}} Dem. смыть позор содеянного.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοξοποιητός}}''' '''2''' не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный ({{Gr2|ζῷα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δοξοποιητός}}''' '''2''' не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный ({{Gr2|ζῷα}} Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δοξος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, незнатный Isocr.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδόξων}} {{Gr2|ἔνιοι}} {{Gr2|ἔνοδοξοι}} {{Gr2|γίγνονται}} Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; '''2)''' бесславный, позорный ({{Gr2|πόλεμος}} Dem.): {{Gr2|πρόφασις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄ}}. Plut. благовидный предлог; '''3)''' презираемый ({{Gr2|εὐνοῦχοι}}, {{Gr2|τέχνη}} Xen.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐρωτώμενον}} Arst.); '''5)''' нежданный Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-δοξος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, незнатный Isocr.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδόξων}} {{Gr2|ἔνιοι}} {{Gr2|ἔνοδοξοι}} {{Gr2|γίγνονται}} Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; '''2)''' бесславный, позорный ({{Gr2|πόλεμος}} Dem.): {{Gr2|πρόφασις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄ}}. Plut. благовидный предлог; '''3)''' презираемый ({{Gr2|εὐνοῦχοι}}, {{Gr2|τέχνη}} Xen.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐρωτώμενον}} Arst.); '''5)''' нежданный Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀδόξως}}''' бесславно, позорно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδόξως}}''' бесславно, позорно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δορῠφόρητος}}''' '''2''' не имеющий личной охраны, без телохранителей ({{Gr2|δημαγωγός}} Arst.; {{Gr2|βασιλεύς}}, {{Gr2|μοναρχία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δορῠφόρητος}}''' '''2''' не имеющий личной охраны, без телохранителей ({{Gr2|δημαγωγός}} Arst.; {{Gr2|βασιλεύς}}, {{Gr2|μοναρχία}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἄδος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἅδος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} пресыщение, усталость: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἵκετο}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. усталость охватила его.
 
'''{{ДГ|ἄδος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἅδος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} пресыщение, усталость: {{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἵκετο}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. усталость охватила его.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δοτος}}''' '''2''' ничем не одаренный HH.
+
'''{{ДГ|ἄ-δοτος}}''' '''2''' ничем не одаренный HH.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούλευτος}}''' '''2''' никогда не бывший ''или'' не считающийся рабом ({{Gr2|οἰκέτης}} Isae.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δούλευτος}}''' '''2''' никогда не бывший ''или'' не считающийся рабом ({{Gr2|οἰκέτης}} Isae.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδουλία}}''' {{Gr2|ἡ}} отсутствие (неимение) рабов Arst.
 
'''{{ДГ|ἀδουλία}}''' {{Gr2|ἡ}} отсутствие (неимение) рабов Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δουλος}}''' '''2''' '''1)''' не охраняемый ''или'' не обслуживаемый рабами ({{Gr2|δώματα}} Eur.); '''2)''' не владеющий рабами ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνέστιοιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοικος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δουλος}}''' '''2''' '''1)''' не охраняемый ''или'' не обслуживаемый рабами ({{Gr2|δώματα}} Eur.); '''2)''' не владеющий рабами ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνέστιοιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοικος}} Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούλωτος}}''' '''2''' непорабощенный ({{Gr2|ἔθνος}} Diod.; {{Gr2|φρονήματα}} Plut.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.
+
'''{{ДГ|ἀ-δούλωτος}}''' '''2''' непорабощенный ({{Gr2|ἔθνος}} Diod.; {{Gr2|φρονήματα}} Plut.): {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούπητος}}''' '''2''' бесшумный, не производящий шума ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δούπητος}}''' '''2''' бесшумный, не производящий шума ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.).
  
 
'''{{ДГ|῎Αδουρος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адур (''прежнее название р.'' {{Gr2|Κάϊκος}} ''в Мисии'') Plut.
 
'''{{ДГ|῎Αδουρος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адур (''прежнее название р.'' {{Gr2|Κάϊκος}} ''в Мисии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ᾁδο}}-{{Gr2|φοίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj. verb.'' спускающийся в Гадес Arph.
+
'''{{ДГ|ᾁδο-φοίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj. verb.'' спускающийся в Гадес Arph.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττειον}}''' {{Gr2|τό}} Адрамиттий (''город на побережье Масии, против о-ва Лесбос'') Her.
 
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττειον}}''' {{Gr2|τό}} Адрамиттий (''город на побережье Масии, против о-ва Лесбос'') Her.
Строка 925: Строка 925:
 
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττιον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|᾿Αδραμύττειον}}.
 
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττιον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|᾿Αδραμύττειον}}.
  
'''{{ДГ|ἀδρᾰνέης}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀ}}-{{Gr2|δρᾰνής}} 2,''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀδράνεος}} 3''' Anth. '''1)''' бессильный, слабый, вялый, немощный ({{Gr2|ὄμβρος}} Plut.; {{Gr2|γῆρας}} Anth.); '''2)''' хрупкий, ломкий ({{Gr2|σίδηρος}} Plut.); '''3)''' ослабляющий ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδρᾰνέης}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀ-δρᾰνής}} 2,''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀδράνεος}} 3''' Anth. '''1)''' бессильный, слабый, вялый, немощный ({{Gr2|ὄμβρος}} Plut.; {{Gr2|γῆρας}} Anth.); '''2)''' хрупкий, ломкий ({{Gr2|σίδηρος}} Plut.); '''3)''' ослабляющий ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδρανόν}}''' {{Gr2|τό}} Адран (''город в Сицилаа, у подножья Этны'') Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αδρανόν}}''' {{Gr2|τό}} Адран (''город в Сицилаа, у подножья Этны'') Plut.
Строка 937: Строка 937:
 
'''{{ДГ|᾿Αδραστίδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} потомок Адраста Pind.
 
'''{{ДГ|᾿Αδραστίδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} потомок Адраста Pind.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄδρηστος}}''' '''2''' не склонный к бегству ({{Gr2|ἀνδράποδα}} Her., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄδρηστος}}''' '''2''' не склонный к бегству ({{Gr2|ἀνδράποδα}} Her., Plut.).
  
 
'''{{ДГ|῎Αδραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῎Αδρηστος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адраст '''1)''' ''царь Сикиона, участник похода'' «''Семерых против Фив''» Hom., Pind., Her.; '''2)''' ''сын фригийского царя Гордия'' Her.
 
'''{{ДГ|῎Αδραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῎Αδρηστος}}''' {{Gr2|ὁ}} Адраст '''1)''' ''царь Сикиона, участник похода'' «''Семерых против Фив''» Hom., Pind., Her.; '''2)''' ''сын фригийского царя Гордия'' Her.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δρεπτος}}''' '''2''' несрываемый: {{Gr2|ἥβας}} {{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ἄδρεπτον}} {{Gr2|ἔστω}} Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).
+
'''{{ДГ|ἄ-δρεπτος}}''' '''2''' несрываемый: {{Gr2|ἥβας}} {{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ἄδρεπτον}} {{Gr2|ἔστω}} Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αδρήστεια}} '''{{Gr2|ἡ}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδράστεια}}.
 
'''{{ДГ|᾿Αδρήστεια}} '''{{Gr2|ἡ}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδράστεια}}.
Строка 963: Строка 963:
 
'''{{ДГ|᾿Αδριᾱτικός}} 3''' адриатический ({{Gr2|θάλαττα}} Plut.).
 
'''{{ДГ|᾿Αδριᾱτικός}} 3''' адриатический ({{Gr2|θάλαττα}} Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδριη}}-''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδρια}}-.
+
'''{{ДГ|᾿Αδριη-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδρια-}}.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δριμυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' не острый, не резкий ({{Gr2|ἄλγημα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δριμυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' не острый, не резкий ({{Gr2|ἄλγημα}} Luc.).
  
'''{{ДГ|ἁδρο}}-{{Gr2|μερής}} 2''' состоящий из густо расположенных частей, ''т. е.'' густой ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψηφίδων}} {{Gr2|κονιορτός}} Diod.; {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολυσώματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁδρο-μερής}} 2''' состоящий из густо расположенных частей, ''т. е.'' густой ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψηφίδων}} {{Gr2|κονιορτός}} Diod.; {{Gr2|ἁ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολυσώματος}} Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἁδρόομαι}} '''созревать, крепнуть ({{Gr2|βλαστάνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁ}}. Plat.).
 
'''{{ДГ|ἁδρόομαι}} '''созревать, крепнуть ({{Gr2|βλαστάνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁ}}. Plat.).
Строка 991: Строка 991:
 
'''{{ДГ|ἄδρῡς}}, {{Gr2|υος}}''' ''adj.'' ''предполож.'' безлесный (''sc.'' {{Gr2|γᾶ}} Pind.).
 
'''{{ДГ|ἄδρῡς}}, {{Gr2|υος}}''' ''adj.'' ''предполож.'' безлесный (''sc.'' {{Gr2|γᾶ}} Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁδυ}}-''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡδυ}}-.
+
'''{{ДГ|ἁδυ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡδυ-}}.
  
 
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδῠναμίη}} '''{{Gr2|ἡ}} '''1)''' бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀ}}. Xen. физическая слабость; '''2)''' неспособность, неумение ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινός}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' бедность Dem.: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Xen. по недостатку средств; '''4)''' невозможность: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|προείλετο}} {{Gr2|μιμήσασθαι}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.
 
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδῠναμίη}} '''{{Gr2|ἡ}} '''1)''' бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀ}}. Xen. физическая слабость; '''2)''' неспособность, неумение ({{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|τινός}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ἀ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' бедность Dem.: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Xen. по недостатку средств; '''4)''' невозможность: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|προείλετο}} {{Gr2|μιμήσασθαι}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.

Версия 13:13, 25 февраля 2011

ἄγοντι дор. Pind. 3 л. pl. praes. к ἄγω.

ἄ-γοος 2 (никем) не оплаканный Aesch.

ἀγορά 1) народное собрание (ἀγορήνδε καλέσσασθαι или κηρύσσειν Hom.); 2) собрание, совещание: ἀγορὰν ποιῆσαι τῶν φυλῶν Aeschin. созвать совещание фил; ἀγοραὶ Πυλάτιδες Soph. собрания амфиктионий (происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле); 3) речь в народном собрании (ἀγορὰς ἀγορεύειν Hom.): εἰδὼς ἀγορέων Hom. опытный оратор; 4) место собраний, городская площадь: εἰν ἀγορῇ κρίνειν θέμιστας Hom. вершить суд на площади; ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ Plat. или περὶ ἀγορὰν πλήθουσαν Xen. в часы наибольшего оживления на площади; 5) базарная площадь, рынок, торговые ряды: ἐξ ἀγορᾶς ὠνεῖσθαι или πρίασθαι Xen. etc. покупать на рынке; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. рыночные торговцы; πονηρὸς κἀξ ἀγοπᾶς Arph. рыночный бродяга, жулик; 6) товар, преимущ. продовольствие: . οὐδεμία παρῆν Xen. продовольствия не было; ἀγορὰν παρασκευάζειν или παρέχειν Thuc. доставлять продовольствие; σῖτος, οἶνος καὶ ἄλλη . Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; ἀγορᾶς ἀφθονία Plut. изобилие съестных припасов.

᾿Αγορά Агора 1) город в Херсонесе Фракийском Dem.; 2) Κεραμῶν ᾿Α. «Гончарный рынок», город в Мисии Xen.

ἀγοράασθε (ᾱγ) эп. 2 л. pl. praes. к ἀγοράομαι.

ἀγοράζω, дор. ἀγοράσδω 1) ходить на рынок или по рынку (αἱ γυναῖκες ἀγοράζουσι Her.): εἰσελθόντες ἠγόραζον εἰς τὴν πόλιν Thuc. они вошли на рыночную площадь города; 2) тж. med. покупать на рынке (χιτώνιον Arph.; τὰ ἐπιτήδεια Xen., Dem.): τὰ ἀγοράσματα ἠγορακέναι Arst. закупить товары.

ἀγοραῖα τά рыночные сделки Plat.

ἀγοραῖοι οἱ и αἱ 1) (sc. ἄνθρωποι) завсегдатаи рыночных площадей, рыночные торговцы Her., Xen., Arph., Plat.; 2) (sc. ἡμέραι) дни судебных заседаний NT.

ἀγοραῖος 2 1) покровительствующий народным собраниям (Ζεύς Her., Aesch., Eur.); 2) покровительствующий торговле (῾Ερμῆς Arph.); 3) рыночный, базарный (ὄχλος Xen., Plut.; δῆμος Arst.): ἀγοραῖα τέλη Arst. рыночные пошлины; 4) площадной, грубый, вульгарный (σκώμματα Arph.; φιλία Arst.; ὀνόματα Luc.; λόγοι Plut.); 5) умеющий выступить в народном собрании или на суде: . καὶ πολιτικός Plut. опытный политический деятель; ἀνὴρ . Plut. искусный адвокат.

ἀγοραίως в духе судебного красноречия, красноречиво (. καὶ ῥητορικῶς Plut.).

ἀγορᾱνομέω досл. быть агораномом, (в Риме) быть эдилом Plut.

ἀγορᾱνομία 1) агораномия, звание или должность агоранома Arph.; 2) (лат. aedilitas) звание или должность эдила (в Риме) Polyb., Plut.

ἀγορᾱνομικός 3 1) агораномовский (ἄττα Plat.; νόμιμα Arst.); 2) (лат. aedilicius) эдильский (в Риме) (ἀρχαιρέσια Plut.).

ἀγορᾱνόμιον τό агораномий (служебное помещение агоранома) Plat., Anth.

ἀγορᾱ-νόμος 1) агораном, смотритель рынка (в Афинах и Парее их было 10; на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных) Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; 2) (лат. aedilis) эдил (в Риме) Polyb., Plut.

ἀγοράομαι 1) участвовать в совещании: καθήμενοι ἠγορόωντο Hom. они сидели и совещались; 2) выступать с речью (ἐν ταῖς ἀγοραῖς Her.): ἀγορήσατο καὶ μετέειπεν Hom. он выступил с (следующей) речью; 3) говорить, произносить (εὐχωλάς Hom.): . τινι Soph. беседовать с кем-л.

ἀγοράσδω дор. Theocr. = ἀγοράζω.

ἀγορᾰσία Diog. L. = ἀγόρασις.

ἀγόρᾰσις, εως покупка Plat.

ἀγόρασμα, ατος τό только pl. товар(ы) Aeschin., Dem., Arst., Plut.

ἀγοραστής, οῦ 1) закупщик (раб, закупавший продовольствие) Xen.; 2) покупатель Men.

ἀγοραστική (sc. τέχνη) торговля Plat.

ἀγοραστικός 3 торговый Plat.

ἀγορεύω 1) говорить публично, обращаться с речью (в собрании) (τισί Hom.): λόγος ἀγορευόμενος Thuc. публичная речь; τίς . βούλεται; Arph. etc. кто просит слова?; 2) говорить, произносить (μῦθον, ἔπεα Hom.; τι πρός τινα Hom. и τινί τι Her.); 3) рассказывать, объявлять (θεοπροπίας ῾Εκάτοιο Hom.): μὴ ἐλέγχων κακὸς ἀγορευέσθω Plat. тот, кто не изобличит (преступника), пусть (сам) будет объявлен преступным; νόμος ἀγορεύει Arst. закон гласит; ἀγορεύσασθαι, ὡς … Her. приказать (объявить) что …; 4) уговаривать, советовать, убеждать (μὴ στρατεύεσθαι Her.): μή τι φόβονδ᾽ ἀγόρευε Hom. не склоняй (меня) к бегству.

ἀγορή эп.-ион. = ἀγορά.

ἀγορῆ-θεν adv. из собрания, с площади Hom.

ἀγορήν-δε adv. на собрание, на площадь Hom.

ἀγορητής, οῦ вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.

ἀγορητύς, ύος дар речи, красноречие Hom.

ἀγορῆ-φι adv. (в) на собрании Hes.

ἄγορος Eur. = ἀγορά 1.

ἅγος и ἄγος, εος () τό 1) тяжкая вина (навлекающая проклятье) (ἅγη καὶ μιασμοί Plut.): ἐν τῷ ἄγεϊ ἐνέχεσθαι Her. подлежать проклятью; . σφι ἐγένετο Her. над ними нависло проклятье; . φυλάσσου Aesch. берегись, как бы проклятье не пало на тебя; . θεῶν πατρῴων Aesch. преступление против отечественных богов; . ἐκθύσασθαι Her. или ἀφοσιώσασθαι Plut. очиститься от преступления; 2) (о человеке) скверна, изверг (виновник всеобщего проклятья) Soph.; τὸ . ἐλαύνειν Thuc., Plut. изгнать преступника из своей среды; 3) искупление вины, очищение: τοσοῦτον, ὅσον . μόνον (sc. ἐστίν) Soph. столько, сколько требует искупление, т. е. чтобы не навлечь на себя проклятья; 4) благоговейный страх, благоговение (μέγα θεῶν . HH).

ἀγός () предводитель, вождь Hom., Pind., Aesch., Eur., Anth.

ἀγοστός () 1) ладонь, кисть руки: ἑλεῖν γαῖαν ἀγοστῴ Hom. хватать руками землю (о смертельно раненом); 2) рука, руки (βρέφος φορέειν ἀγοστῴ Anth.): περιβάλλεσθαί τινα ἀγοστῴ Theocr. обнимать кого-л.

ἄγρᾱ, эп.-ион. ἄγρη 1) тж. pl. охота, ловля Hom., Soph., Eur., Plat.; 2) рыбная ловля Hom., Soph.; 3) способ ловли, охотничий прием (ἄγραι πολλαὶ καὶ παντοῖαι Her.); 4) охотничья добыча, пойманная дичь или улов Hes., Trag., Her.: δορὸς . Aesch. военная добыча; 5) дикие звери, дичь: δυσαλωτοτέραν τὴν ἄγραν ποιεῖν Plat. делать дичь недоступной, т. е. мешать охоте.

῎Αγρα Агра (атт. дем со святилищем Артемиды-охотницы - ῎Αρτεμις ᾿Αγραία) Plat., Plut.

῎Αγραι αἱ Plut. = ῎Αγρα.

᾿Αγραϊκός 3 агрейский (ὄρος Thuc. - v. l. ἀγροῖκος).

᾿Αγραῖοι οἱ агреи (народность в Этолии) Thuc.

᾿Αγραΐς, ΐδος Аграида (область агреев) Thuc.

ἀ-γράμμᾰτος 2 1) неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; 2) не(на)писанный (ἔθη Plat.); 3) бессловесный (ζῷα Arst.); 4) нечленораздельный, бессмысленный (ψόφοι Arst.).

ἄ-γραπτος 2 неписаный (θεῶν νόμιμα Soph.).

ἀγραυλέω жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.

ἀγραυλία жизнь в поле, ночевка под открытым небом ( ἐν ταῖς ἀγραυλίαις συνήθεια Diod.).

ἄγρ-αυλος 2 1) живущий в поле, ночующий под открытым небом (βοῦς, ποιμένες Hom.; μηλοβοτῆρες HH; θήρ Soph.; Πάν Anth.); 2) деревенский, сельский: ἄγραυλοι πύλαι Eur. деревенский дом; . ἀνήρ Anth. поселянин.

ἀγρᾰφίου γραφή или ἀγρᾰφίου δίκη иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.

ἄ-γρᾰφος 2 1) незаписанный, устный (μνήμη Thuc.; διαθῆκαι Plut.; κληρονόμος Luc.): ἄγραφα λέγειν Dem. говорить наизусть; 2) неписаный (νόμοι Lys., Dem., Arst., Plut.; νόμιμα Plat., Thuc.); 3) не включенный в список союзников, не внесенный в договор (πόλεις Thuc.).

ἄγρει imper. к ἀγρέω.

ἀγρεῖος 3 1) полевой, степной (πλάτανος Anth.); 2) досл. деревенский, перен. мужицкий, грубый (. καὶ σκαιός Arph.).

ἀγρειοσύνη дикость, грубость Anth.

ἄγρειφνα или ἀγρεῖφνα грабли Anth.

ἀγρέμιον τό охотничья добыча: . ἐξ ἁλός Anth. морской улов.

ἀγρεσίη охота, ловля Anth.

ἀγρέτης, ου полководец Aesch. - v. l. к ἀκρώτης.

ἀγρέτης, ου полководец Aesch. - v. l. к ἀκρώτης.

ἀγρεύς, έως охотник, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc., Anth.

ἀγρευτάν дор. acc. к ἀγρευτής.

I ἀγρευτής, ῆρος Theocr. = ἀγρεύς.

II ἀγρευτής, οῦ Soph. = ἀγρεύς.

III ἀγρευτής, οῦ adj. m охотничий, ловецкий (δόναξ, κάλαμοι Anth.).

ἀγρευτικός 3 удобный для поимки: ἀγρευτικόν ἐστιν … Xen. в целях захвата (противника) целесообразно ….

ἀγρεύω 1) охотиться, ловить (τι Xen.): . ἰχθῦς Her. ловить рыбу; τὴν ἄγραν ἠγρευκότες Eur. поймав добычу; ἀγρευόμενα θηρία Xen. животные, являющиеся предметом охоты, дичь; ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν Anth. он попался, но (и сам) поймал; . αἷμα τραγοκτόνον Eur. устраивать кровавую охоту на козлов; 2) med. схватывать (τι Eur.); выхватывать, вырывать (ξίφος τινὶ ἐκ χερός Eur.): μεσημβρινὸν ὕπνον . Anth. задремать в полдень.

ἀγρέω 1) ловить (sc. ἰχθύν Anth.); 2) захватывать, завоевывать (Πριάμου πόλιν Aesch.); 3) imper. при imper. другого глагола = ἄγε давай, ну: ἄγρει, σῶν ὀχέων ἐπιβήσεο Hom. взойди же на свою колесницу; ἀγρεῖτε, δῶμα κορήσατε Hom. подметите-ка дом.

ἄγρη эп.-ион. = ἄγρα.

ἄγρια adv. Hes., Theocr. = ἀγρίως.

ἀγριαίνω 1) быть диким (ζῷα φοβούμενα καὶ ἀγριαίνοντα Arst.); 2) тж. med.-pass. становиться диким, свирепеть, приходить в ярость ( ἀγριαίνουσα βοῦς Plat.; τινί и πρός τινα Plut.): ἀγριαίνων ποταμός Plut. бушующая река.

᾿Αγριᾶνες οἱ агрианы (племя во Фракии) Her., Thuc.

᾿Αγριάνης, ου Агриан (река во Фракии, приток Гебра) Her.

ἀγριάς, άδος adj. f полевая, дикая (ἄμπελος Anth.).

ἀγρίδιον τό небольшое поле, участок земли Diod.

I ἀγρι-έλαιος 2 сделанный из дикой маслины (σκυτάλη Anth.).

II ἀγριέλαιος дикая маслина Theocr.

I ἄγριον τό дикость (τῆς φύσεως Plat.).

II ἄγριον τό хрен Plin.

ἀγριο-ποιός 2 ирон. изображающий дикие характеры (эпитет Эсхила) Arph.

ἄγριος 3 и 2 1) дикий (αἶξ Hom.; δένδρεα Her.; ἔλαιον Soph.; τόπος Plat.): μητρὸς ἀγρίας ἄπο ποτός Aesch. вино из дикого винограда; 2) жестокий, свирепый, лютый, злой (ἀνήρ, πτόλεμος Hom.; δρακαίνης φύσις Eur.); 3) неукротимый, необузданный, грубый (θυμός Hom.; ἤθεα Her.; ὀργή Soph.; ἔρωτες Plat.); 4) мучительный, тяжелый (νόσος Soph.; τραύματα Eur.); 5) бурный, ужасный (νύξ Her.; χεῖμα Eur.).

῎Αγριος Агрий (брат Энея - см. Οἰνεύς, - царь Калидона) Hom., Hes.

ἀγριοσύνη v. l. к ἀγρειοσύνη.

ἀγριότης, ητος 1) дикость (θηρίου Xen.; τῶν θηρίων Isocr.); 2) перен. тж. pl. дикость, грубость Plat., Arst., Dem.

ἀγριό-φωνος 2 говорящий на грубом языке (Σίντιες Hom.).

ἀγριόω 1) делать диким, приводить в ярость: . τινά τινι Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; 2) (преимущ. med.-pass.) приходить в ярость, раздражаться (πρός τινα Plut.): σὺ ἠγρίωσαι Soph. ты раздражен; τὸ πρόσωπον ἠγριωμένον Xen. рассерженное лицо; καίπερ ἠδικημένη, οὐκ ἠγριούμην Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; πέλαγος ἠγριωμένον Plut., Luc. разбушевавшееся море; γλῶττα ἠγρίωται Arph. речь возбуждена.

᾿Αγριώνια τά агрионии (праздник в честь Диониса в Орхомене) Plut.

᾿Αγριώνιος, ου Агрионий (эпитет Диониса) Plut.

ἀγρι-ωπός 2 дико глядящий (ὄμμα Γοργόνος, τέρας Eur.): τὸ ἀγριωπὸν τοῦ προσώπου Plut. суровое выражение лица.

ἀγρίως досл. дико, перен. яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.

ἀγριώτης Sappho = ἀγροιώτης I.

ἀγρο-βάτης 2 бродящий в полях (Κύκλωψ Eur. - v. l. к ἀγροβότης).

ἀγρο-βότης, дор. ἀγροβότας, ου adj. m пасущий в полях (ποιμήν Soph.).

ἀγρο-γείτων, ονος сосед по полю Plut.

ἀγρο-δότης, ου adj. m дающий дичь, т. е. покровительствующий охоте (δαίμονες Anth.).

ἀγρό-θεν adv. с поля, из деревни (ἔρχεσθαι Hom.).

ἀγροικία 1) тж. pl. сельская жизнь, перен. деревня Plut., Diod.; 2) деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.

ἀγροικίζομαι вести себя по-деревенски, т. е. грубовато Plat.: . καὶ χαλεπαίνειν πρός τινα Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.

ἀγρ-οῖκος или ἄγροικος 2 1) деревенский, сельский (βίος Arph.; δίαιτα Plut.); 2) (в отличие от γενναῖος) дикорастущий, полевой (ὀπώρα Plat.); 3) невозделанный, дикий (ὄρος Thuc. - v. l. ᾿Αγραικός); 4) мужицкий, грубый, некультурный (. καὶ δυσμαθής Arph.; . καὶ ἀπαίδευτος Plat.; ἀγράμματος καὶ . Plut.).

ἀγροίκως досл. по-деревенски, перен. грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.

I ἀγροιώτης, дор. ἀγροιώτας, ου adj. m и f деревенский, сельский (ἀνέρες, βουκόλοι Hom.; ποιμένες Hes.; θεαί Theocr.).

II ἀγροιώτης, ου (с бран. оттенком) мужик Arst.

ἀγροιῶτις, ιδος adj. f сельская (ὕλη Anth.).

ἀγροϊῶτις, ιδος крестьянка, поселянка Sappho.

ἀγρόμενος эп. part. aor. pass. к ἀγείρω.

ἀγρόν-δε adv. (на вопрос «куда?») в поле Hom.

I ἀγρο-νόμος или ἀγρόνομος 2, редко 3 1) полевой, степной (Νύμφαι Hom.; θῆρες Aesch.; πλάκες Soph.); 2) деревенский, сельский (αὐλαί Soph.; μοῦσα Anth.).

II ἀγρονόμος агроном (в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам) Plat., Arst.

ἀγρός преимущ. pl. 1) поле, пашня Hom., Pind.; τὰ ἐξ ἀγρῶν Thuc. и τὰ ἐκ τοῦ ἀγρο ὡραῖα или τὰ ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα Xen. сельскохозяйственные продукты; 2) сельская местность, деревня: ἐπ᾽ ἀγροῦ Hom., ἐπ᾽ ἀγρῶν и ἀγροῖσι Soph., κατ᾽ ἀγρούς Plat. и ἐπ᾽ ἀγροῖς Plut. в деревне; ἐν οἴκοις ἐν ἀγροῖς Soph. в городе или в деревне; 3) поместье, именье Hom.

ἀγρότειρα adj. f деревенская, сельская (αὐλή Eur.).

ἀγροτέρα охотница (эпитет Артемиды) Pind., Xen.

I ἀγρότερος 3 полевой, степной, дикий (ἡμίονοι, αἶγες, σῦς, ἔλαφος Hom.; λέων Pind.; θηρία Theocr.; ἐλαία Anth.).

II ἀγρότερος поселянин, крестьянин Anth.

ἀγροτήρ, ῆρος adj. m сельский, деревенский: . κοῦρος Eur. = ῾Ερμῆς.

I ἀγρότης, ου поселянин, крестьянин Hom.

II ἀγρότης, ου adj. m сельский, деревенский (ἀνήρ Eur.; ὄχλος Babr.).

I ἀγρότις, ιδος adj. f полевая, степная (πέρδιξ, ἠχώ Anth.).

II ἀγρότις, ιδος adj. f охотничья (αἰγανέη Anth.): . κούρα Anth. = ῎Αρτεμις.

ἀγρύμενος Anth. part. pass. к ἀγρέω.

ἀ-γρυξία полное молчание, мертвая тишина Pind.

ἀγρυπνέω 1) не спать, бодрствовать, проводить без сна (τὴν νύκτα Xen., Men., Plut.): θυραυλεῖν καὶ . Plat. бодрствуя нести стражу; ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; 2) быть бдительным (τινι Plut., εἴς τι и ὑπέρ τινος NT).

ἀγρυπνητικός 3 1) бодрствующий (νήπτης καὶ . Diod.); 2) бдительный, чуткий (χῆνες Plut.).

ἀγρυπνία, ион. ἀγρυπνίη тж. pl. бодрствование, бессонница Isocr., Xen.: ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. и ἐν ἀγρυπνίᾳ εἶναι Plat. страдать бессонницей.

ἄγρυπνον τό Plat., Plut. = ἀγρυπνία.

ἄγρ-υπνος 2 1) бессонный; не спящий, бодрствующий (ὑπὸ φροντίδων Luc.); 2) бдительный, неусыпный, неутомимый (Ζηνὸς βέλος Aesch.; κύνες Plat.; ἥρως Theocr.); 3) не дающий заснуть, прогоняющий сон (νοήσεις Arst.; πόθος Anth.).

᾿Αγρών, ῶνος Агрон (сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов) Her.

ἀγρώσσω хватать, ловить (ἰχθῦς Hom.).

ἀγρώστης, ου поселянин, крестьянин Soph., Eur.

ἀγρῶστις, ιδος охотница Anth.

ἄγρωστις, εως кормовая трава Hom., Theocr.

I ἀγρώτης, ου поселянин (Theocr. - v. l. ἀροτρεύς).

II ἀγρώτης, ου adj. полевой, степной, дикий (θῆρες Eur.).

ἀγυιά, эп. тж. ἄγυιᾰ (ᾰγ) 1) улица (sc. πόλεως Hom.; Θηβαῖαι ἀγυιαί Soph.; . πρὸς τὸ βασίλειον φέρουσα Xen.); 2) дорога (῾Ελλάδος ἀγυιαί Eur.): σκιόωντο ἀγυιαί Hom. на дорогах стемнело; 3) pl. селение, город Pind.

ἀγυιαῖος 3 предполож. хранимый Аполлоном (γῆ Soph.).

ἀγυιάτης, ου (ᾱτ) хранитель дорог (эпитет Аполлона) Eur.

I ἀγυιᾶτις, ιδος соседка (Σεμέλα ᾿Ολυμπιάδων . Pind.).

II ἀγυιᾶτις, ιδος adj. f совершаемая в честь Аполлона Дорожного (θεραπεῖαι Eur.).

ἀγυιεύς, έως 1) покровитель дорог и улиц, хранитель путей (эпитет Аполлона) Eur., Dem.; 2) алтарь или столб в честь Аполлона Soph., Arph.

῎Αγυλλα Агилла (город в Этрурии, впосл. Caere).

᾿Αγυλλαῖοι οἱ жители Агиллы Her.

ἀγυμνᾰσία необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.

ἀ-γύμναστος 2 1) не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков (τινος Eur., Xen., Plat., εἴς и πρός τι Plat. или περί τι Plut.): τοῖς σώμασιν ἀγύμναστοι Plut. физически не закаленные; σώματος . ἕξις Plut. отсутствие физической закаленности; 2) неизмученный, неизнуренный: οὐκ . πλάνοις Eur. измученный странствиями; οὐκ ἀγύμναστον ἐᾶν τινα Soph. не оставлять в покое кого-л.

ἀγυμνάστως без привычки: . ἔχειν πρός τι Xen. не быть приученным к чему-л.

ἀ-γύναιξ, αικος adj. неженатый Soph.

ἄγῠνος, ου adj. m Arph. = ἀγύναιξ.

ἄγῠρις, εως () собрание, толпа (ἀνδρῶν Hom.): ἐν νηῶν ἀγύρει Hom. у стоянки судов; ἐν νεκύων ἀγύρει Hom. в груде мертвых тел; . ῾Ελλάνων στρατιᾶς Eur. соединенная греческая армия.

ἀγυρμός Babr. = ἄγυρις.

ἀγυρτάζω (о нищем) собирать, выпрашивать (χρήματα Hom.).

ἀγύρτης, ου 1) просящий подаяния, нищий Babr.: Μητρὸς . Anth. = μητραγύρτης; 2) обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Plut., Luc.

ἀγυρτικός 3 шарлатанский: . μάντις Plut. лжепрорицатель; ἀγυρτικοὶ πίνακες Plut. шарлатанские снотолковательные таблицы.

ἀγύρτρια обманщица, шарлатанка Aesch.

ἀγχάζω поэт. Soph. = ἀναχάζω.

ἀγχέ-μᾰχος 2 1) ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную (ἕταροι, θεράποντες Hom.; οἱ ῎Αβαντες Plut.); 2) предназначенный для ближнего или рукопашного боя (ὅπλα Xen.).

ἀγχ-ήρης 2 близкий, ближний Soph.

I ἄγχῐ adv. (compar. ἆσσον и ἀσσοτέρω, superl. ἄγχιστον, ἄγχιστα и ἄσσιστα) 1) близко, вплотную: . σχὼν κεφαλήν Hom. близко склонив голову, т. е. наклонившись к (его) уху; ἄγχιστα ἐοικώς τινι Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; οἱ ἄγχιστα Her. ближайшие родственники или соседи; ἄγχιστα ἀποθανών Her. умерший последним; 2) в скором времени: ἐλεύσεται ἤδη . μάλα Hom. он уж совсем скоро придет.

II ἄγχι 1) praep. cum gen. вблизи, возле, подле (τινός Hom., Pind., Trag., Anth.): ἄγχιστα γένους εἶναί τινι Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; 2) praep. cum dat. наподобие, подобно (τινί Pind.).

ἀγχίᾰ-λος 2, редко 3 1) расположенный у самого моря, приморский (Χαλκίς Hom.; ὕδατα τᾶς ᾿Αρεθοῦσας Eur.); 2) близкий к морскому побережью (Αῆμνος καὶ ῾Ρόδος Aesch.; Σαλαμίς Soph., Anth.).

᾿Αγχίᾰλος Анхиал (царь тафиев) Her.

ἀγχῐ-βᾰθής 2 глубокий у берегов (θάλασσα Hom.; τῆς θαλάττης ἀγγεῖον Plat.; τόποι φάραγγες Plut.).

ἀγχῐ-γείτων 2, gen. ονος находящийся в близком соседстве, совсем близкий (῎Ανδρος Aesch.).

ἀγχί-θεος 2 близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.).

ἀγχί-θῠρος 2 живущий у самых дверей, т. е. рядом (ναίουσα Theocr.; γείτονες Anth.).

ἀγχί-κρημνος 2 расположенный у обрывистых берегов (Αἴγυπτος Pind.).

ἀγχῐμᾰχητής 2 Hom. = ἀγχέμαχος 1.

ἀγχίμολον adv. близко, вплотную: . οἱ ἦλθε Hom. он приблизился к нему; . μετ᾽ αύτόν Hom. вслед за ними.

ἀγχί-μολος 2 близкий, ближний: ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. с близкого расстояния, вблизи; οἱ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. те, которые жили рядом с ним.

ἄγχῐμος 2 Eur. = ἀγχίμολος.

ἀγχῐ-νεφής 2 близкий к облакам (σκόπελος Anth.).

ἀγχίνοια остроумие, тж. сообразительность, находчивость, проницательность (τῆς ψυχῆς Plat.; εὐμάθεια καἱ . Arst.; τοῦ ἀνδρός Plut.; σύνεσις καὶ . Luc.).

ἀγχί-νοος, стяж. ἀγχίνους 2 остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.

ἀγχίνως остроумно, находчиво (χρήσασθαι καὶ λόγῳ καἱ εργῳ Arst.).

ἀγχί-πλοος, стяж. ἀγχίπλους 2 близко плывущий: οὐ γὰρ ἀγχίπλουν πόρον φεύγουσιν Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.

ἀγχί-πολις и ἀγχίπτολις, εως, ион. ιος adj. обитающий у самого города (Παλλάς Aesch.; ῎Αρης Soph.).

ἀγχί-πορος 2 следующий по пятам, неотступный (κόλακες Anth.).

ἀγχίπτολις, εως, ион. ιος adj. = ἀγχίπολις.

᾿Αγχίσης, ου () Анхис 1) знатный троянец, отец Энея Hom.; 2) сикионец, отец Эхепола Hom.

᾿Αγχῑσιάδης, ου сын Анхиса, т. е. Αἰνείας или ᾿Εχέπωλος Hom.

ἀγχί-σπορος 2 находящийся в близком родстве, родственный (θεῶν Aesch., Plat.).

ἄγχιστα superl. к ἄγχι I.

ἀγχιστεία 1) близость, тесное общение (πρὸς τὸ θεῖον Plut.): τοῦ γένους . Plat. родственная близость; 2) родственные связи, родство (πρός τινα Arst.); 3) право наследования Arph., Isae., Dem.

ἀγχιστεῖα τά Soph. = ἀγχιστεία 2 и 3.

ἀγχιστεύς, έως ближайший родственник Her., Luc.

ἀγχιστεύω 1) находиться рядом, примыкать (πόντῳ Eur.); 2) быть в ближайшем родстве (τινί Isae.).

ἀγχιστήρ, ῆρος ближайший виновник (τοῦδε τοῦ πάθους Soph.).

ἀγχιστῖνος 3 столпившийся, сгрудившийся: τοὶ δ᾽ ἀγχιστῖνοι ἔπιπτον Hom. они валились друг на друга.

ἄγχιστον adv. Hom. = ἄγχιστα.

I ἄγχιστος 3 [superl. к ἄγχι I] ближайший Pind., Aesch.; γένει . Eur. ближайший родственник.

II ἄγχιστος ближайший родственник Soph.

ἀγχί-στροφος 2 круто поворачивающий, крутой, внезапный (μεταβολή Thuc.): ἀγχίστροφα βουλεύεσθαι Her. внезапно менять свои решения.

ἀγχῐ-τέρμων 2, gen. ονος пограничный, сопредельный, соседний (πάγοι Soph.; πόλεις Xen.): . γαῖά μοι Eur. соседствующая со мной страна.

ἀγχί-τοκος 2 1) близкая к родам (sc. γυνή Anth.); 2) родовой, испытываемый при родах (ὠδῖνες Pind.).

ἀγχό-θεν adv. с близкого расстояния, вблизи (ἰδεῖν τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.).

I ἀγχό-θι adv. вблизи, рядом Theocr., Anth.

II ἀγχόθι в знач. praep. cum gen. близ, возле (τινός Hom.).

ἀγχόνη 1) удушение, повешение: ἀγχόνης τέρματα Aesch. смерть от повешения; ἔργα κρείσσον᾽ ἀγχόνης Soph. дела, за которые повесить мало; ταῦτ᾽ οὐχὶ δεινῆς ἀγχόνης ἐπάξια; Eur. разве это не заслуживает повешения?; 2) веревка для удушения, петля Eur., Arph.; 3) перен. пытка, мука (. καὶ λύπη Aeschin.): . γἄρ ἂν τὸ πρᾶγμα γένοιτο αὐτοῖς Luc. ибо это стало бы для них источником терзаний.

ἀγχόνιος 3 служащий для удушения (βρόχος Eur.).

ἀγχορεύω Anacr. = ἀναχορεύω.

ἀγχότατα и ἀγχοτἀτω superl. к ἀγχοῦ I.

ἀγχότερος 2 [compar. к ἀγχοῦ I] более близкий (τινος Her.).

I ἀγχοῦ adv. близко, вплотную, рядом (ἱστάμενος Hom.): οἱ ἀγχοτάτω προσήκοντες Her. ближайшие родственники.

II ἀγχοῦ в знач. praep. cum gen. et acc. близ, вплотную к … (τινος и τινι Hom., Pind., Her.): ἀγχοτάτω τινός Her. в непосредственной близости с чем-л.; ἀγχοτάτω и ἀγχότατά τινος и τινι Her. весьма похоже на что-л.

ἄγχουσα, атт. ἔγχουσα анхуса (растение, из корня которого добывалась красная краска) Arph., Xen.

ἄγχω 1) стискивать, сдавливать (τινὰ ὑπὸ δείρην Hom.); 2) удавливать, душить, перен. притеснять, мучить (τινά Arph., Dem., Theocr., Luc.).

ἀγχώμᾰλα adv. без перевеса на чьей-л. стороне (ναυμαχεῖν Thuc., Plut.): . τισι γενέσθαι Luc. (о споре) окончиться у кого-л. вничью.

ἀγχ-ώμαλος 2 приблизительно равный, т. е. без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом (μάχη Thuc., Plut.): ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι Thuc. голоса их разделились почти поровну.

ἀγχωμάλως без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода (ναυμαχεῖν Luc.).

ἄγω (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον) 1) вести (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τὴν ἐπὶ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.): ὁδὸς ἐπὶ τοῦτο ἄγουσα Plat. ведущая к этому дорога; σχιστὴ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. разошедшиеся дороги сходятся; ἄγομαι τάνδ᾽ ὁδόν Soph. я вынужден идти по этому пути; 2) гнать, изгонять (τινὰ ἔκ τινος Eur.); 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить (ἄρχειν καὶ . Plat.): τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. командуя финикийским флотом; τὴν πολιτείαν . Thuc. управлять государством; θεῶν ἀγόντων Soph. по воле богов; πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur. судьба определила кому-л. умереть; τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem. руководствуясь посторонними соображениями; 4) привозить, приносить, доставлять (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.): πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen. суда для перевозки нас; 5) проводить, прокладывать (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.): ἐπὶ τὸν τόπον τινὰ . ὕδωρ Plat. проводить воду в какое-л. место; γραμμὰς . μὴ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены; ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. построить стену; κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her. поскольку эта область образует залив; 6) приводить, подводить, доводить: αὐτὴν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. он подвел ее и посадил в кресло; ἄγεσθαι γυναῖκα Her. приводить к себе жену, т. е. жениться; ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὶ γυναῖκα Her. женить сына; οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ᾽ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc. не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях); τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. он прибыл с сыном; . τινὰ εἰς δίκας (εἰς τὴν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὶ τοὺς δικαστάς) Plat. приводить кого-л. на суд; ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. после того, как тебя схватят и приведут на суд; φόνου ἄγεσθαι Plut. быть преданным суду за убийство; ὑφ᾽ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους . Hom., Aesch. запрягать коней в колесницу; εἰς μέγαν φόβον . τινά Polyb. приводить кого-л. в ужас; εἰς οἶκτον . τινά Eur. внушать кому-л. сострадание; εἰς μνήμην . τι καὶ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb. увековечивать что-л. в памяти потомства; εἰς φῶς . τι Plat. выводить на свет, перен. разоблачать что-л.; 7) уводить или уносить, угонять (ἵππους, αἰχμαλώτους καὶ ἄνδρας, λείαν Xen.): . εἰς δουλείαν Aeschin. уводить в рабство; . καὶ φέρειν Her., Xen. или φέρειν καὶ . Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὶ . Xen., Plat. нести с собой; ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. подвергаться (полному) разграблению; ἐς δεσμοὺς . τινά Eur. заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.; 8) вести (дела), делать, заниматься, производить: . πόλεμον Dem. вести войну; εἰρήνην . Xen., Plat. жить в мире; σχολὴν . Plat. пользоваться передышкой; ἀσχολίαν . Plat. быть занятым, заниматься делом; δεχημέρους σπονδὰς . πρός τινας Thuc. иметь десятидневное перемирие с кем-л.; γέλωθ᾽ ὑφ᾽ ἡδονῆς . Soph. смеяться от удовольствия; ἀληθὲς . τὸ πένθος Luc. испытывать неподдельную скорбь; πᾶσαν ἄδειαν . Dem. быть в полной безопасности; κτύπον . Eur. производить шум, шуметь; ἐλεύθερον . τινά Dem. охранять чью-л. свободу; κλέος τινὸς . Hom. прославлять кого-л.; εἰς τὴν φωνήν τινος . τι Plat. переводить что-л. на чей-л. язык; ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. принимать что-л. на себя, браться за что-л.; μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom. говорить что-л.; ἀλήθειαν . Hes. говорить правду; σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut. было полнолуние; 9) считать, ставить, ценить (θεόν τινα Luc.): τὴν σοφίαν . (τι) Plat. считать что-л. мудростью; πρόσθεν . τινά τινος Eur. ставить кого-л. выше кого-л.; περὶ πλείστου . ποιεῖν τι Her. считать какое-л. дело самым важным; τὸ πρᾶγμ᾽ . οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать этому немалое значение; ἠγόμην ἀνὴρ μέγιστος Soph. я считался первым человеком; ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her. почитать кого-л.; εἰς ἐθελοκάκησιν . τι Polyb. считать что-л. злонамеренным поступком; 10) притягивать, привлекать: Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. магнит притягивает железные кольца; λόγῳ τινὶ . τινά Eur. завлекать кого-л. под каким-л. предлогом; ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen. привлекать кого-л. к военному союзу с собой; 11) доставлять, причинять (πῆμά τινι Hom.): ὕπνον κἀνάπαυλαν . Soph. давать сон и отдых; . δάκρυ Eur. исторгать слезы, доводить до слез; 12) тянуть вниз, т. е. весить (τριακοσίους δαρεικούς Dem.): χρυσίδες, ἄγουσ᾽ ἑκάστη μνᾶν Dem. золотые сосуды, весом в мину каждый; 13) проводить (время), жить (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.): κατὰ σελήνην . τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. вести счет дням по луне, т. е. пользоваться лунным календарем; οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν ᾿Αχαιῶν ἔθνος Polyb. таково было тогда летосчисление у ахейского племени; 14) выращивать, воспитывать (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.): καλῶς ἀχθῆναι Plat. быть хорошо воспитанным; φαύλως ἠγμένος Dem. дурно воспитанный; 15) устраивать, справлять (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.): ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc. сегодня должны быть отпразднованы Дионисии; 16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т. п.) идти, двигаться (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐπὶ τὸ ἄκρον τινὸς . Plat. доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε.

ἀγῶ aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι.

ἁγώ () in crasi = ἐγώ.

ἀγωγαῖος 2 служащий для вождения (κυνάγχη Anth.).

ἀγωγεύς, έως 1) переносящий тяжести, грузчик, носильщик (ἄνδρες ἀγωγέες Her.); 2) (у лошадей) повод Xen., Polyb.; (у собак) привязь, поводок Soph.

ἀγωγή 1) ведение (sc. τοῦ ἵππου Xen.); 2) приведение: привод Aesch.: ἐς τοὺς ὀλίγους . Thuc. приведение в комиссию (для допроса); 3) передвигание, движение: ἐναντία . Plat. обратное движение; αἱ ἀγωγαὶ τοῦ ποδός Plat. (ритмические) движения ноги, т. е. правильное чередование стоп; 4) увод, увоз (sc. τοῦ βασιλέως Her.; sc. τοῦ Οἰδίποδος Soph.); 5) перевозка, доставка: πρὸς τὰς ἀγωνὰς ὑποζυγίοις χρῆσθαι Plat. пользоваться для перевозок вьючными животными; 6) отъезд, поездка: τὴν ἀγωγὴν διὰ τάχους ποιεῖσθαι Thuc., ускорить свой отъезд; 7) поход (αἱ πολεμικαὶ ἀγωγαί Plat.): ἐν ταῖς ἀγωγαῖς Xen. во время (военных) переходов; 8) руководство, управление (τῆς πολιτείας Polyb.): τὴν ἀγωγὴν ποιεῖσθαι τῶν πραγμάτων Polyb. заниматься государственными делами; . τοῦ νόμου Plat. руководство со стороны закона; 9) воспитание, обучение (παίδων Plat.; Λακωνικὴ . Polyb.; τῶν παρθένων . Plut.); 10) поведение, образ жизни (τὸ ἦθος καὶ . Arst.); 11) направление, метод Arst.; 12) филос. направление, школа Sext.; 13) муз. система, лад ( διθυραμβικὴ . Plut.).

ἀγωγία увод, совращение Plut.

ἀγώγῐμον τό тж. pl. груз, кладь, товар Xen., Plat., Dem.

ἀγώγῐμος 2 1) могущий быть перевезенным, поддающийся перевозке: τρισσῶν ἁμαξῶν ὡς ἀγώγιμον βάρος Eur. тяжесть, для перевозки которой нужно три подводы; τὸ σιδηροῦν (νόμισμα) ἀγώγιμον οὐκ ἦν πρὸς τοὺς ἄλλους ῝Ελληνας Plut. железная монета (Ликурга) не могла вывозиться в другие греческие государства, т. е. не имела там хождения; 2) юр. подлежащий задержанию и выдаче (φυγάδες Xen.; φεύγοντες Plut.); 3) податливый, склонный (πρὸς ἡδονάς Plut.): . τοῖς δεομένοις Plut. уступчивый по отношению к просителям.

ἀγώγιον τό Xen. v. l. = ἀγώγιμον.

ἀγωγόν τό привлекательность, прелесть (τὸ γλυκὺ τοῦ λόγου καὶ . Plut.).

I ἀγωγός 2 1) ведущий, приводящий (πρός и ἐπί τι Plat. или εἴς τι Plut.); 2) вызывающий: . νεκρῶν Eur. вызывающий души усопших; δακρύων . вызывающий слезы; 3) влекущий (к себе), привлекательный (προσώπου χάρις Plut.): δύναμις ἀνθρώπων . Plut., влекущая к себе людей сила, обаяние.

II ἀγωγός провожатый, проводник Her., Thuc.

ἀγών, ῶνος 1) собрание: θεῖος . Hom. собрание богов (ср. 2); 2) место сбора: θεῖος . Hom. храм (ср. 1); νεῶν ἐν ἀγῶνι Hom. в месте стоянки флота; 3) собрание зрителей (на общественных состязаниях): λῦτο . Hom. собрание окончилось; 4) место для общественных состязаний, арена, стадион: καλὸν εὔρυναν ἀγῶνα Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; ἐν τῷ ἀγῶνι Thuc. на стадионе; 5) публичное состязание, общественные игры ( ἐν ᾿Ολυμπίῃ . Her., ᾿Ολυμπίας . Pind. и ᾿Ολυμπικὸς . Arph.; . λόγων Plat.): ἱππικοὶ καὶ γυμνικοὶ καὶ χορηγικοὶ ἀγῶνες Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; . στεφανηφόρος Her. и στεφανίτης Arst. состязание, победитель которого награждался венком; . μονομάχων Plut. единоборство; 6) борьба, бой, сражение (τινος Soph. и περί τινος Soph., Eur.; στρατιωτικοὶ ἀγῶνες Plut.); τὸν ἀγῶνα ἐν τῷκόλπῳ ποιεῖσθαι Thuc. завязать сражение в заливе; 7) борьба мнений, спор: προκέεται . Her. предстоит (решить) вопрос; κἀν τῷδ᾽ . μέγιστος Eur. в этом весь вопрос; οὐ περὶ τῆς ἀδικίας ἡμῖν . Thuc. не об обиде идет у нас спор; ἔξω τοῦ ἀγῶνος Pind., Luc. вне спора (темы); 8) критический момент, опасность: ού λόγων ἐθ᾽ ἁγών (in crasi = .) Eur. не время говорить; . πρόφασιν οὐ δέχεται Arph. теперь не до уверток; 9) судебный процесс, тяжба (. ἄπορος Lys.): εἰς ἀγῶνα καθιστάναι τινά Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; 10) усилие, старание: ἐμοὶ τὴν ἀληθηΐην ἀσκέειν . μέγιστός ἐστι Her. моя величайшая забота - быть правдивым.

ἀγων-άρχης, ου агонарх (распорядитель или судья на общественных состязаниях) Soph.

ἀγωνία, ион. ἀγωνίη 1) бой, битва (. δοριπετής, πολεμίων Eur.); 2) борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; 3) спор, тяжба Dem.; 4) душевная борьба, смятение, тревога, тоска (ἐν φόβῳ καὶ ἀγωνίᾳ Dem.; αἱ τῆς ψυχῆς ἀγωνίαι Arst.; . καὶ σιγή Plut.).

ἀγωνιάτης, ου (ᾱτ) беспокойный человек Diog. L.

ἀγωνιάω 1) бороться, соревноваться, соперничать (πρὸς ἀλλήλους Isocr.); 2) беспокоиться, тревожиться (περί τινος Polyb., Plut., ὑπέρ τινος, ἐπί τινι и περί τι Plut.): ἐδόκει μοι τετραχύνθαι τε καὶ . Plat. он, кажется мне, раздражен и взволнован; . τινα Polyb. опасаться кого-л.

ἀγωνίδαται Her. 3 л. pl. pf. pass. к ἀγωνίζομαι.

ἀγωνίζομαι 1) биться, сражаться (περί τινος Thuc., Xen., Isocr.; πρός τινα Thuc.): . ἀγώνισμα Polyb. и ἀγῶνα или μάχην Plut. вести бой, сражаться; μῶν τι κεδνὸν ἠγωνίζετο; Eur. отличился ли он в сражении?; περὶ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι Thuc. повести борьбу не на жизнь, а на смерть; μέγας κίνδυνος ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys. разгорелась великая борьба за свободу; 2) спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.: . στάδιον Her. принимать участие в состязании; ὁτ᾽ Θεόγνις ἠγωνίζετο Arph. когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид; ἐν τῷ πλήθει . Xen. вести публичный диспут; λαμπρὸν ἐπιτάφιον ἀγωνίσασθαί τινι Plut. устроить торжественные состязания в память кого-л.; 3) оспаривать, обсуждать: τὰ ἠγωνισμένα Eur. оспариваемые мнения, спорные вопросы; ἐπεὶδ᾽ ἀγῶνα καὶ σὺτόνδ᾽ ἠγωνίσω, ἄκουε Eur. поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); νῦν ἀγωνιζόμενος νόμος Dem. ныне обсуждаемый закон; 4) подвизаться на сцене, выступать (ἠγωνίζετό τις τῶν ὑποκριτῶν Dem.): πολλάκις ἠγωνίσω Dem. роли, которые ты часто исполнял; 5) прилагать усилия, добиваться: ἀγωνίσασθαι δόξαν τινὶ καταθέσθαι Thuc. стяжать славу кому-л.; 6) судиться: . τὸν φόνον Eur. судиться за убийство; . ψευδομαρτυριῶν (sc. δίκην или γραφήν) Dem. судиться за лжесвидетельство; ἀγωνιεῖσθαι εὖ μετὰ τοῦ δικαίου Lys. будучи правым, выиграть процесс.

ἀγώνιμον τό груз, кладь Dem., pl. Xen.

I ἀγώνιος 2 1) добытый в состязании, победный (ἄεθλος Pind.); 2) покровительствующий состязаниям или решающий исход борьбы (῾Ερμῆς Pind.; θεοί Aesch.; Ζεύς Soph.); 3) полный борьбы, боевой (σχολά Soph.).

II ἀ-γώνιος 2 не имеющий углов (κύκλος Arst.).

ἀγώνισις, εως Thuc. = ἀγωνισμός.

ἀγώνισμα, ατος τό 1) столкновение, бой, стычка (τὰ ἐν ᾿Αρτεμισίῳ ἀγωνίσματα Her.); 2) состязание (ἀγωνίσματα ποιεῖν Arst.); 3) доблестное деяние, подвиг (καλὸν . Thuc.; μέγιστον . Lys.); 4) слава, успех: . μέγα ποιέεσθαί τι Her. вменять себе что-л. в большую заслугу; . ἐς τὸ παραχρῆμα Thuc. минутный успех; προσλαβεῖν . τινος Thuc. стяжать славу за что-л.; 5) исход, результат: πῶς καὶ πέπρακται ἀρᾶς . Οἰδίπου; Eur. что вышло из проклятия Эдипа?; 6) предмет спора, вопрос: οὐ μικρὸν τὸ . προστάττεις Luc. немалую задачу ты ставишь.

ἀγωνισμός борьба, соперничество, соревнование (πρὸς ἀλλήλους Thuc.).

ἀγωνιστής, οῦ 1) участник соревнования, соперник Her., Isocr.: ἵπποι ἀγωνισταί Plut. лошади для состязаний; 2) спорящая сторона, участник спора Thuc., Plat.; 3) борец, защитник, ревнитель (τῆς ἀρετῆς Aeschin.; τῆς ἀληθείας Plut.); 4) мастер, знаток (τῆς γεωμετρίας Dem.); 5) актер Arst.

ἀγωνιστική (sc. τέχνη) искусство состязания или борьбы Plat.

ἀγωνιστικόν τό Plat. = ἀγωνιατική.

ἀγωνιστικός 3 1) пригодный для состязаний (σώματος ἀρετή, δύναμις Arst.); 2) задорный, полемический (λόγοι Arst., Plut.); 3) склонный к спорам (τῶν σοφῶν τις Plat.).

ἀγωνιστικῶς 1) задорно, полемически: . ἔχειν Plut. быть воинственно настроенным, входить в задор; 2) мастерски (ᾄδειν Arst.).

ἀγωνοθεσία звание или обязанности агонотета Plut.

ἀγωνοθετέω 1) устраивать состязания или быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; 2) награждать участников состязаний (. μίμοις καὶ ὀρχησταῖς Plut.); 3) возбуждать, подстрекать (᾿Αθηναίους Polyb.); 4) разжигать, вызывать (στάσιν Plut.); 5) судить, разбирать, решать (. καὶ βασανίζειν Plat.).

ἀγωνο-θέτης, ου 1) агонотет (устроитель или судья состязаний) Her., Dem.; 2) судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.

ἀγωνοθήκη Soph. = ἀγωνοθεσία.

῎Αδα Ада (дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.) Plut.

ἀ-δαγμός укус: . ἀντίσπαστος Soph. рвущая боль, боль с судорогами (v. l. ὀδαγμός).

ἀδᾰημονίη незнание, неумение, неопытность (ποιεῖν τι Hom.).

ἀδᾰημοσύνη Hom. v. l. = ἀδαημονίη.

ἀ-δᾰήμων 2, gen. ονος несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный (μάχης, κακῶν Hom.; τῶν ἱρῶν τῶν ἐν ᾿Ελευσῖνι Her.).

ἀ-δᾰής 2 незнающий, несведущий Xen.: . τινος Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.

ἀ-δάητος 2 неизвестный, неведомый Hes.

ἀδάϊος дор. = ἀδήϊος.

ἄ-δαιτος 2 не могущий быть съеденным, т. е. чудовищный, мерзостный (θυσία Aesch.).

ἄ-δακρυς 2, gen. υος 1) бесслезный, неплачущий (αἰών Pind.; παῖς Theocr.): οὐκ ἂν δυναίμην . εἶναι Eur. я не смог бы удержаться от слез; πῶς ἄδακρυν μοῖραν σχήσεις; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; . καὶ ἄτεγκτος Plut. без слез и твердо; 2) обошедшийся без слез, т. е. не стоивший жертв (νίκη, μάχη Plut.): πόλεμος οὗτος Λακεδαιμονίοις . ἔσται Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.

ἀδακρῡτί adv. без слез (ἡμέραν οὐδεμίαν διάγειν Isocr.): οὐκ . Plut. со слезами.

ἀ-δάκρῡτος 2 1) не проливающий слез, не плачущий (ὄσσε Hom.; βλέφαρα Soph.; θανών Eur.); 2) проведенный без слез (ἁμέρα Eur.); 3) неоплаканный (πότμος Soph.); 4) обошедшийся без слез, т. е. не стоивший жертв (τρόπαια Plut.).

ἀδᾰμάντῐνος 3 стальной или крепкий (твердый) как сталь (σφήν Aesch.; ἄροτρον Pind.; τείχη Aeschin.; δεσμοί, τυραννίς Plut.; перен. λόγοι Plat.; ούκ ἀδαμαντίνα, sc. παρθένος Theocr.).

ἀδᾰμαντίνως досл. твердо как сталь, перен. с железной необходимостью (δεῖ εἰς ῎Αιδου ἰέναι Plat.).

ἀδᾰμαντό-δετος 2 скованный сталью, в стальных оковах (λῦμαι, πόνος Aesch.).

ἀδᾰμαντο-πέδῑλος 2 на стальном или крепком как сталь основании (κίων Pind., Plut.).

I ἀ-δάμᾱς, αντος (δᾰ) adj. непреклонный, неумолимый (῝Αιδης Theocr.).

II ἀδάμας, αντος адамант, твердый металл или сплав, предполож. сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.

ἀ-δάμαστος 2 (δᾰ) 1) непреклонный, неумолимый (᾿Αΐδης Hom.); 2) неукрощенный, необъезженный (πῶλος Xen.; ἵπποι Plut.).

ἀ-δάμᾰτος 2 1) неодолимый, непобедимый (πόλις Aesch.); 2) неумолимый, неотвратимый (βέλεα Soph.); 3) девственный (θεά, sc. ᾿Αθήνα Soph.).

ἀ-δάπᾰνος 2 (δᾰ) 1) не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой (γλυκέα Arph.): τῶν κόσμων ἀδαπανώτατος Plut. самое дешевое из всех украшений; 2) не расходующий, не расточительный, бережливый: . τῶν χρημάτων Arst. не любящий тратить деньги.

ἀδᾰπάνως без всяких затрат, т. е. вволю (τέρψαι φρένα Eur.).

ᾅδας и ῝Αιδας дор. = ἅδης.

ἄ-δασμος 2 свободный от дани Aesch.

ἄ-δαστος 2 [δαίω I] неразделенный (λείας φρουρήματα Aesch.).

ἀδᾰχέω чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) (τι Arph.).

ἀδδ- v. l. к ἀδ-.

ἄδδιξ, ῐχος аддих (мера сыпучих тел = 4 χοίνικες) Arph.

ᾆδε 1) 2 л. sing. imper. praes. к ᾄδω; 2) 3 л. sing. impf. к ᾄδω.

I ἅδε 3 л. sing. aor. к ἁνδάνω.

II ἅδε дор. = ἥδε.

ἀδεᾶ acc. sing. тж. nom. и acc. pl. n к ἀδεής.

ἁδέα дор. 1) f sing. к ἡδύς; 2) pl. n к ἡδύς.

ἀδεές τό отсутствие страха, чувство безопасности (πρὸς ἀλλήλους καὶ ἔς τινα Thuc.).

ἀ-δεής, эп. ἀδδεής и ἀδειής 2 1) безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (sc. ῝Εκτωρ Hom.; . τινος Plat., πρός τι и ἔν τινι Arst.); 2) не внушающий страха, не страшный (πρός τινα Thuc.): ἀδεὲς δέος δεδιέναι Plat. испытывать неосновательный страх; οὐκ ἀδεὲς τοῦθ᾽ ὑπολαμβάνω τῇ πόλει Dem. я считаю это небезопасным для города; 3) беззастенчивый, бесстыдный (κύων Hom.).

ἄδεια, ион. ἀδείη 1) безопасность, неприкосновенность (εἰρήνη καὶ . Plut.): μετ᾽ ἀδείας Thuc., Dem. и ἐπ᾽ ἀδείας Plut. в безопасности; ούκ ἐν ἀδείῃ ποιέεσθαι τὸ λέγειν Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); τῶν σωμάτων ἄδειαν ποιεῖν τινι Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; γῆς . Soph. возможность безопасного пребывания или передвижения в стране; 2) свобода (действий), право: . τοῦ ποιεῖν τι Lys. право беспрепятственно делать что-л.; 3) освобождение от наказания, ненаказуемость (. πληγῶν καὶ κολάσεως Plut.): ἀδείας τυχεῖν Dem. получить гарантию неприкосновенности.

ἀδειγάνες οἱ адиганы (название некоторых должностных лиц в Селевкии) Polyb.

ἀδείη ион. = ἄδεια.

ἀδειής 2 эп. = ἀδεής.

ἀ-δείμαντος 2 1) безбоязненный, неустрашимый (παῖς Pind.): οὐκ . ἑαυτοῦ Aesch. боящийся за себя; ὅστις ἦλθ᾽ ἀδειμάντῳ ποδί Eur. который бесстрашно прошел; 2) не внушающий страха, безопасный (οἰκία Luc.).

᾿Αδείμαντος Адимант 1) командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э. Her.; 2) афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе Xen.; 3) брат философа Платона Plat.

ἀδειμάντως без страха Aesch.

ἁδεῖν inf. aor. 2 к ἁνδάνω.

ἄ-δειπνος 2 непообедавший: ηὐλίσθησαν ἄνευ πυρὸς καὶ ἄδειπνοι Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.

ἀ-δεισιδαιμόνως без суеверий, без суеверного страха Diod.

ἀ-δέκαστος 2 досл. неподкупленный, неподкупный, перен. беспристрастный Arst., Plut., Luc.

ἀδεκάστως беспристрастно (ἐξηγεῖσθαι προσέχοντα Luc.).

ἀ-δεκάτευτος 2 свободный от обложения десятиной (ἵεραὶ κοιλίαι Arph.).

ἄ-δεκτος 2 не принимающий в себя, невосприимчивый (κακοῦ Plut.): οὐκ . μεταβολῆς Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.

ἀδελφά τά парные органы (χεῖρέ τε καὶ πόδε καὶ ὀφθαλμὼ καὶ τἄλλα γε ὅσα . Xen.).

ἀδελφεά дор., ἀδελφεή и ἀδελφειή ион. = ἀδελφή.

ἀδελφειός эп.-ион. = ἀδελφός I.

ἀδελφεοκτόνος ион. = ἀδελφοκτόνος.

ἀδελφεός эп.-ион. = ἀδελφός I.

ἀδελφή атт. сестра Trag. etc.

ἀδελφιδεός, стяж. атт. ἀδελφιδοῦς племянник (сын брата или сестры) Her., Thuc.

ἀδελφιδῆ племянница (дочь брата или сестры) Arph., Lys.

ἀδελφίδιον τό братик, братец Arph.

ἀδελφιδοῦς стяж. к ἀδελφιδεός.

ἀδελφίζω называть братом (τινά Isocr.).

ἀδελφικός 3 братский (φιλία Arst.; συγγενὴς καὶ . Plut.).

ἀδελφο-κτόνος братоубийца Plut.

I ἀδελφός, эп.-ион. ἀδελφε(ι)ός (voc. ἄδελφε) брат: οἱ ἀδελφοί Eur. etc. братья, реже Eur. брат и сестра; ἀδελφεοὶ ἀπ᾽ ἀμφοτέρων Her. брат и по отцу и по матери.

II ἀδελφός 3 1) братский, братнин (χεῖρες Aesch., Soph.; πολιτεία Plut.); 2) перен. братский, родственный, близкий: ἀδελφὰ τῶνδε и τούτοιν Soph. нечто вроде этого; τούτων ἀδελφά τε καὶ ἀδελφῶν ψυχῶν ἔργα Plat. дела, близкие к этим и совершаемые родственными между собой душами; τῆς ἐν Μαραθῶνι μάχης ἀδελφή Plut. (сражение), напоминающее Марафонское.

ἀδελφότης, ητος братство NT.

ἄ-δενδρος 2 лишенный деревьев, безлесный (πεδίον, ὁδός Plut.): τὰ ἄδενδρα Polyb. безлесные местности.

ἀδεν-ώδης 2 похожий на железу, железистый (φύματα Plut.).

ἀ-δέξιος 2 неловкий, неуклюжий Luc.

ἀ-δερκής 2 невидимый, незримый (αὔρα Anth.).

ἄ-δερκτος 2 невидящий, незрячий (ὄμματα Soph.).

ἀδέρκτως не глядя Soph.

ἄ-δεσμος 2 1) не связанный, нескованный: ἐν φυλακῇ ἀδέσμῳ ἔχειν τινά Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; βαλάντιον ἄδεσμον Plut. незавязанный кошель, перен. неумеренная щедрость; 2) сковывающий: δεσμὸς . Eur. не сковывающие, т. е. добровольно наложенные на себя оковы.

ἀ-δέσποτος 2 1) не имеющий хозяина (οἰκήσεις Arst.); 2) никому не подвластный, свободный (ἀρετή Plat.; θεοί Plut.); 3) неизвестно чей, анонимный (παράδοσις, λόγος Plut.).

ἄ-δετος 2 несвязанный, нескованный Dem., Plut.

ἀδευκής 2 неприятный, тяжелый, ужасный (ὄλεθρος, πότμος, φῆμις Hom.).

ἀ-δέψητος 2 невыделанный, недубленый (βοέη Hom.; αἰγὸς στέρφος Anth.).

*ἀδέω, v. l. *ἀδδέω () испытывать неприятное чувство: μή, ἀνιηθεὶς ὀρυμαγδῷ, δείπνῳ ἀδήσειεν Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; καμάτῳ ἀδηκότες καὶ ὕπνῳ Hom. истомленные усталостью и желанием спать.

ἀδεῶς без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.

ἀ-δήϊος, стяж. ἀδῇος 2 не подвергающийся опасности разрушения: . πόλις ἀπό τινος Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.

ἀδηκότες part. pf. pl. к *ἀδέω.

ἄ-δηκτος 2 1) неизъеденный, неисточенный: ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями; 2) перен. неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.

ἀδήκτως 1) не укусив (ἀπελθεῖν Plut.); 2) без ущерба, не пострадав (ἀθορύβως καὶ . Plut.).

ἀδηλέω быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ὦν ἀδηλοῦμεν Soph. то, что мы плохо знаем; τὸ ἀδηλούμενον ἡμῖν Sext. то, что неясно для нас.

ἀδηλία Anth. = ἀδηλότης.

ἄ-δηλος 2 1) неизвестный, неведомый (ἀνήρ Soph.; αἰτίαι Plut.): . παντί Plat. или πᾶσι Plut. никому не известный; ἐν ἀδηλοτέρῳ ἦν τι πράττοιτο Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; ἄδηλοι ὁποτέρων Lys. неизвестно чьи: οὐκ ἄδηλον ἦν Isocr. было совершенно очевидно; ἔπεισιν ἑκάστῳ ποικίλον ἐξ ἀδήλου τὸ μέλλον Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; 2) таинственный, тайный (ἔχθρα Thuc.): ἄδηλοι θάνατοι Soph. таинственное убийство; 3) невидимый, незаметный: ἑαυτὸν ἀδηλον ποιεῖν Arst. становиться незаметным; ἄδηλον γενέσθαι Plut. исчезнуть; 4) недостоверный, неясный, смутный: γνώμῃ ἀδήλῳ Soph. на основании смутных подозрений; τὰ ἄδηλα, ὅπως, ἀποβήσοιτο Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; . πόλεμος Plut. война, исход которой неясен; . τῶν δεδραμένων πέρι Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.

ἀδηλότης, ητος неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.

ἀδηλό-φλεβος 2 со скрытыми (глубоко расположенными) жилами (τὰ ἐν τῷ σώματι μόρια Arst.).

ἀδήλως тайно, незаметно (ἄχθεσθαι Thuc.; ὀργίζεσθαι Plut.).

ἀ-δημιούργητος 2 неприспособленный (πρός τι Diod.).

ἀδημονέω беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen. быть душевно подавленным; . τινι и ὑπό τινος Plat. терзаться чем-л. (или от чего-л.).

ἀδημονία беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.

ἄ-δημος 2 находящийся за границей, отсутствующий Soph.

ἀδημοσύνη Democr. = ἀδημονία.

ἅδην, тж. ἄδ(δ)ην adv. вдоволь, вволю, досыта (ἔδμεναι Hom.; ἐμπιμπλάμενοι σίτων Plat.): . ἐλάσαι πολέμοιό τινα Hom. измучить кого-л. битвой; ὡς . εἶχον κτείνοντες Her. когда они вволю натешились резней; ἐπειδὴ τῶν τοιούτων . Plat. когда мы вдоволь наговорились об этом; . ἔχουσιν ἡμῖν οἱ λόγοι Plat. довольно с нас слов; ἐπεὶ τούτων . εἶχε Plut. когда ему это надоело.

ἀδήν или ἁδήν, ένος и анат. железа.

ἀδῇος стяж. к ἀδήϊος.

ἄ-δηρις 2, gen. ιος далекий от споров, мирный (λαλίη Anth.).

ἀ-δήρῑτος 2 1) не ставший предметом спора: οὐκ ἔτι . ἔσται Hom. теперь-то решится вопрос; ἔτη δώδεκα κατεῖχον ἀδήριτον (τὴν τῶν ῾Ελλήνων ἡγεμονίαν) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; 2) неодолимый, непобедимый (ἀνάγκης σθένος Aesch.).

ἀδηρίτως 1) без спора, без препятствий (τὴν λείαν περισύρειν Polyb.); 2) бесспорно ( κρείττων . δύναμις Plut.).

ᾅδης или ῝Αιδης, ου, эп. ᾿Αΐδης, αο или εω (gen. тж. ῎Αϊδος) и ᾿Αϊδωνεύς, ῆος, дор. ᾿Αΐδας, α (ᾰῐ и ᾱῐ) 1) Гадес, Аид (сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства); его эпитеты у Hom.: καταχθόνιος «подземный», ἀναξ ἐνέρων и ἐνέροισιν ἀνάσσων «властелин обитателей подземного царства», πελώριος «чудовищный», στυγερός «страшный», πυλάρτης «хранитель (подземных) врат», κρατερὁς и ἴφθιμος «могущественный», κλυτόπωλος «обладатель замечательных коней», κυανοχαίτης «темногривый»; εἰν ᾿Αΐδαο и εἰν ῎Αϊδος Hom. или ἐν ῝Αιδου (sc. δόμοις) Soph. в царстве Аида; 2) царство Аида, подземное царство Hom., Pind., Luc.; 3) ад NT; 4) кончина, смерть Pind.: ᾅδης πόντιος Aesch. смерть в море; ταχὺς ᾅδης Eur. скорая смерть; 5) могила Pind.: τειχίζειν ᾅδην Anth. устраивать могилу.

ἁδήσω fut. к ἁνδάνω.

ἀδηφᾰγέω жадно есть, быть прожорливым: ζεύγη ἵππων ἀδηφαγούντων τρέφειν Isocr. содержать разорительные конные выезды.

ἀδηφᾰγία прожорливость, обжорство Arst., Plut.

ἀδη-φάγος 2 (φᾰ) 1) много съедающий, прожорливый (ἀνήρ Thuc.; ζῷα Plut.); 2) пожирающий, гложущий (νόσος Soph.); 3) поглощающий множество средств, разорительный (τριήρης Lys.).

ἀ-δῄωτος 2 неопустошенный, неразоренный (χώρα Xen., Plut.).

ἀ-διάβᾰτος 2 1) непереходимый (ποταμοί Xen.); 2) непроходимый (νάπος Xen.).

᾿Αδιαβηνή Адиабена (область в Ассирии на левом берегу Тигра) Plut.

᾿Αδιαβηνός 3 адиабенский Plut.

ἀ-διάβλητος 2 1) недоступный клевете, безукоризненный, безупречный (ἕξις Plat.; φιλία Arst.): οἱ τοῖς βίοις ἀδιάβλητοι Plut. люди безупречной жизни; 2) не внемлющий клевете: τὸ οὖς καθαρὸν φυλάττεσθαι καὶ ἀδιάβλητον Plut. не слушать клеветы (досл. сохранять ухо чистым и недоступным клевете).

ἀ-διάγνωστος 2 неразличимый, незаметный ( τῆς λίμνης τύπος Diod.).

ἀ-διάθετος 2 не оставивший завещания Plut.

ἀ-διαίρετος 2 1) неразделенный Arst., Diod.; 2) неделимый Arst., Plut.

ἀ-διάκρῐτος 2 1) неразделимый, смешанный (αἷμα Arst.); 2) неразличимый, неясный (φωνή Polyb.); 3) неразрешенный, неопровергнутый (λόγος Luc.).

ἀ-διάλειπτος 2 непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.

ἀδιαλείπτως непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.

ἀ-διάλλακτος 2 непримиримый (ἐχθρός Dem.; ἡγεμών, πόλεμος Plut.).

ἀδιαλλάκτως непримиримо (. ἔχειν πρός τινα Plut.).

ἀ-διάλῠτος 2 1) неразложимый, неразрушимый (τὸ θεῖν Plat.); 2) нерасторжимый, неразрывно сплоченный (στῖφος Plut.).

ἀδιαλύτως сплоченными рядами, т. е. неослабно, ожесточенно, непримиримо (πολεμεῖν πρὸς τὸν Φίλιππον Polyb.).

ἀ-διανόητος 2 1) непостижимый, непонятный (. καὶ ἄρρητος Plat.; παράδειγμα Plut.); 2) непонятливый, неразумный (sc. ἄνθρωπος Arst.).

ἀδιανοήτως неразумно (ἀλογίστως καὶ . Plat.).

ἀδίαντον τό бот. адиант (вечнозеленое растение) Theocr., Plut.

ἀ-δίαντος 2 неорошенный (потом), т. е. свежий (αὐχὴν καὶ σθένος Pind.).

ἀ-διάπαυστος 2 непрерывный, непрекращающийся, постоянный (κίνδυνος Polyb.).

ἀδιαπαύστως непрерывно, без передышки (διαμάχεσθαι Polyb.).

ἀ-διάπλαστος 2 неоформившийся, неразвитый (ζῷα Plat.).

ἀ-διάπτωτος 2 1) безошибочный (κατάληψις Sext.); 2) безусловный, неукоснительный (κομιδὴ κατὰ τοὺς νόμους Polyb.).

ἀδιαπτώτως 1) безошибочно (τὰ γινόμενα προλέγειν Plut.); 2) безусловно, неукоснительно (παραγενέσθαι Polyb.).

ἀ-διάρθρωτος 2 1) нерасчлененный, несформировавшийся (δάκτυλοι Arst.); 2) нечленораздельный, неясный (λόγος Plut.).

ἀ-διάσπαστος 2 непрерывный, сплошной (τὸ τῆς τάξεως σύστημα Polyb.): διαγεγενημένος . Xen. длившийся непрерывно.

ἀ-διάστᾰτος 2 непротяженный (ἀσώματος καὶ . Plut.).

ἀ-διάστροφος 2 1) невращающийся (ὀμμάτων σφαῖραι Arst.); 2) неискривленный, не имеющий кривизны (κανών Plut.).

ἀδιαστρόφως без выкрутасов (τοὺς λόγους ποιεῖσθαι Sext.).

ἀ-διάσχιστος 2 нерасщепленный (συμφυὴς καὶ . Arst.).

ἀ-διατρεψία упорство Suet.

ἀ-διατύπωτος 2 несформировавшийся, неразвитой (σῶμα Diod.).

ἀ-δίαυλος 2 не имеющий выхода, откуда нет возврата (ἕδρα ζοφερά Eur.).

ἀ-διάφθαρτος 2 неиспорченный, неразвращенный Plat.

ἀδιαφθορία неиспорченность NT.

ἀ-διάφθορος 2 1) неиспорченный (ὕδωρ Plat.); 2) чистый, беспримесный (χρυσός Plut.); 3) неиспорченный, неразвращенный, непорочный (ψυχή Dem.; παρθένος Plut.; γυνή Diod.); 4) неподкупный, честный (δικασταί Plat.; μάρτυρες Arst.); 5) непреходящий, нетленный (ἀθάνατος καὶ . Plat.).

ἀδιάφορα τά 1) лог. неразличимые (друг от друга) вещи: ., ὦν ἀδιαίρετον τὸ εἶδος κατὰ τὴν αἴσθησιν Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; 2) филос. (у стоиков) безразличные вещи (лат. res mediae) (т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом) Sext., Cic.

ἀδιαφορία безразличие Plut., Sext.

ἀ-διάφορος 2 1) не отличающийся (. καὶ ὅμοιος Arst.); 2) безразличный Arst., Sext.; 3) неразличимый, недифференцированный (ὕλη ἄποιος καὶ . Plut.); 4) стих. (о гласном; лат. anceps) обоюдный, т. е. могущий быть то долгим, то коротким.

ἀ-διάψευστος 2 не обманывающий, неложный (κριτήρια Sext.): αἱ ἀδιάψευστοι τοῦ κέρδους προσδοκίαι Diod. надежные виды на прибыль.

ἀδιαψεύστως без обмана (λέγειν . καὶ ἀληθῶς Sext.).

ἀ-δίδακτος 2 1) необученный, несведущий, неопытный (χορός Dem.; τινος Anth.); 2) не являющийся плодом обучения, т. е. врожденный (πάθη Plut.; τῆς φύσεως δῶρον Luc.).

ἀδιδάκτως без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.

ἀ-διεξέργαστος 2 неразработанный: τόπος παντάπασιν . Isocr. совершенно неразработанная тема.

ἀ-διεξίτητος 2 (ξῐ) не могущий быть пройденныи до конца, т. е. необозримый, бесконечный (τὸ ἄπειρον Arst.; ὑπόθεσις Sext.).

ἀ-διέξοδος 2 1) Arst. = ἀδιεξίτητος; 2) не имеющий выхода, закрытый (χοιλότης Plut.).

ἀ-διέργαστος 2 недоработанный (λόγος ἡμιτελὴς καὶ . Isocr.).

ἀ-διερεύνητος 2 1) необысканный: . πλησιάζειν τινί Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; 2) неисследованный Plut.; 3) недоступный для исследования (πέλαγος Plat.).

ἀ-διήγητος 2 неописуемый ( τῶν ὅλων τάξις Xen.; τῆς πόλεως ἔκλυσις Dem.; ταραχὴ καὶ πτοία Plut.).

ἀ-δικαίαρχος ирон. неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri ἀδικαίαρχοι Cic.).

ἀ-δικαιοδότητος 2 не имеющий правового порядка, лишенный законности (Σικελία Diod.).

ἀ-δίκαστος 2 оставленный без решения, нерешенный (ἄκριτος καὶ . Plat.; δίκη Luc.).

ἀδικάστως неразумно, безрассудно Aesop.

ἀδίκειμι беот. совершать проступок: τί ἀδικείμενος; Arph. в чем я провинился?

ἀδῐκέω (praes. часто в знач. pf.) 1) совершать беззаконие, проступок или преступление HH, Plat.: . ἀδικίαν или . ἀδίκημα Plat. совершать несправедливый поступок, нарушать закон; τἀδικεῖν Soph. неправильный образ действий или преступление; τὸ μἀδικεῖν (v. l. τὸ μὴ ᾽δικεῖν) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; . οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; ἀδικεῖ Σωκράτης θεοὺς οὐ νομίζων Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов; 2) причинять вред, чинить насилие, обижать (τινα Her. и περί τινα Plat.): ἀδικήματα . οὐκ εἰς κακουργίαν Arst. обижать не из желания причинить зло, но ἠδικημένος ἔς τι Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.; οἰόμενος ἀδικήσεσθαι Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; περὶ τρία μέγιστα ἠδίκησθε Aeschin. вам нанесены три страшных обиды,; 3) быть нечестивым, грешить (περὶ τοὺς θεούς Plat.; περἱ τὰ μυστήρια Dem.); 4) ошибаться, заблуждаться: εἰ μὴ ἀδικῶ Plat. если не ошибаюсь; 5) разорять, опустошать (γῆν Thuc.).

ἀδίκημα, ατος τό 1) несправедливость, неправильный поступок, насилие, обида Her., Plat., Arst.; . τῶν νόμων Dem. правонарушение; 2) проступок, преступление: ἐν ἀδικήματι θέσθαι (θεῖναί) τι Thuc., Dem. вменить что-л. в преступление; 3) незаконно нажитое, нечестный доход Lys., Plat.

ἀδικητικός насильник, обидчик Plut.

ἀδικία 1) несправедливость, обида, насилие Her., Plat.: ἀδικίαν τινὸς κατηγορεῖν Eur. винить кого-л. в несправедливости; περὶ θεοὺς ἀσέβεια, περὶ ἀνθρώπους . Xen. нечестивость по отношению к богам, несправедливость по отношению к людям; ἄρξας ἀδικίης Her. причинивший насилие первым, зачинщик, обидчик; 2) вред, ущерб, урон: ἐπ᾽ ἀδικίᾳ τῆς πόλεως Dem. во вред государству.

ἀδικίον τό (только в gen.) насилие, обида: ἀπὸ τοῦ Αἰγινητέων ἀδικίου Her. со времени нашествия эгинцев.

ἀδῐκο-δοξέω добиваться славы нечестными средствами Diod.

ἀδῐκο-δοξία тщеславие, по друг. нечестный замысел Polyb.

ἀδῐκο-μᾰχία борьба нечестными средствами Arst.

ἀδῐκο-μήχᾰνος 2 замышляющий нечестные дела Arst.

ἄδῐκον τό тж. pl. беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: τἄδικα λέγειν Arph. прибегать к нечестным доводам.

ἀδῐκο-πρᾱγέω поступать несправедливо Plut.

ἄ-δῐκος 2 1) несправедливый, неправильно поступающий (ἔς τινα Her., тж. πρός и περί τινα Xen., Plat.): περιπίπτειν ἀδίκοισι γνώμῃσι Her. быть жертвой несправедливых приговоров; ἄδικα ἐργα Her. и χεῖρες ἄδικοι Xen. обиды, насилия; ἄρχειν χειρῶν ἀδίκων Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; 2) неправедный, неправый, нечестный (φρόνημα Aesch.; φρένες Soph.): πλοῦτος . Isocr. нечестно нажитое богатство; 3) незаконный (ξυναγωγὴ ἀνδρὸς καὶ γυναικός Plat.); 4) плохой, негодный (οἰκέτης, ἵππος Xen.); 5) свободный от судебных заседаний, неприсутственный (лат. nefastus) (ἡμέρα Luc.).

ἀδίκως несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: οἱ . θνήσκοντες Soph. умирающие от рук преступников; οὐκ . HH, Plat. по праву, не без основания.

ἀδῐνἀ и ἀδῐνόν (тж. ἁδ-) adv. сильно, громко (κλαίειν, στοναχῆσαι, γοᾶν, μυκᾶσθαι Hom.).

ἀδῐνός или ἀδῐνός 3 () 1) крепкий, могучий (κῆρ Hom.); 2) сбившийся в кучу, сгрудившийся: ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; μῆλ᾽ ἀδινὰ σφάζειν Hom. резать овец целыми стадами; 3) частый, обильный (δάκρυα Soph.); 4) сильный, громкий (γόος Hom.; ὄψ HH); 5) громогласный (Σειρῆνες Hom.); 6) сильный, мучительный (δάκος κακαγοριᾶν Pind.).

ἀδῐνῶς или ἁδῐνῶς сильно, громко Hom.

ἀ-διοίκητος 2 неупорядоченный, неустроенный Dem.

ἀ-δίοπος 2 оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.

ἀ-διόρθωτος 2 1) не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; 2) неисправимый Diog. L.; 3) непроверенный, неотредактированный Cic.

ἀδιορθώτως непоправимо Diod.

ἀ-διόριστος 2 неопределенный (ἄδηλος καὶ . Arst.).

ἀδιορίστως неопределенным образом (σημαίνειν Arst.).

ἀ-διστάκτως несомненно Anth.

ἄ-διψος 2 1) не чувствующий жажды (ἄδιψα καὶ ὀλιγόποτα, sc. ζῷα Arst.): τέγξας ἄδιψον νηδύν Eur. напоив нежаждущее чрево, т. е. напившись, (даже) не чувствуя жажды; 2) утоляющий (умеряющий) жажду или не вызывающий жажды (φάρμακα Plut.).

῎Αδμᾱτος дор. Pind. = ῎Αδμητος.

ἀ-δμής, ῆτος adj. 1) неукрощенный, т. е. не приученный к ярму (ἡμίονοι Hom.); 2) девственная, незамужняя (παρθένος Hom.; ἀδελφαί Soph.).

᾿Αδμήτειος 2 адметов (δώματα Eur.).

᾿Αδμήτη Адмета 1) дочь Океана, подруга Персефоны HH; 2) дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты Apollodorus.

ἄ-δμητος 3 (только f) 1) неприрученный, неукрощенный (βοῦς, ἵππος, ἡμίος Hom.); 2) девственная, незамужняя (παρθένος HH, Aesch.; ῎Αρτεμις Soph.).

῎Αδμητος Адмет 1) царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды Hom., Eur., Plat.; 2) царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл Thuc.

ᾁδο-βάτης 2 сошедший в Гадес (πολλοὶ φῶτες Aesch.).

ἀ-δοιάστως без сомнения Anacr.

ἀδόκητα adv. неожиданно Plut.; ἄελπτα κἀδόκητα Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.

ἀδόκητον τό неожиданность, внезапность Eur.: τῷ ἀδοκήτῳ ἐκπλήττειν Thuc. испугать внезапностью; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc. неожиданно.

ἀ-δόκητος 2 1) неожиданный, непредвиденный (χάρις Soph., Eur.; ξυμφορά Thuc.); 2) не ожидающий, не ожидавший Pind.

ἀδοκήτως неожиданно (εὐτυχῆσαι Thuc.).

ἀ-δοκίμαστος 2 не подвергшийся докимасии, т. е. не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.

ἀ-δόκῐμος 2 1) неполноценный, фальшивый, негодный (νόμισμα Plat., Arst.); 2) незнатный, презираемый Xen., Plat.; 3) презренный, жалкий, дрянной (λακίσματα Eur.; Μοῦσα Plat.).

ἀδολεσχέω () болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.

ἀδο-λέσχης, ου болтун или краснобай, говорун Plat.

ἀδολεσχία 1) болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; 2) словоохотливость, болтливость Arst.; 3) тщательное исследование, тонкий разбор (ἀδολεσχίαι καὶ μετεωρολογίαι φύσεως πέρι Plat.).

ἀδολεσχικόν τό Plat. = ἀδολεσχία 1.

ἀδόλεσχος Men., Plut., Anth. = ἀδολέσχης.

ἄδολον τό правдивость, искренность, простота Plut.

ἄ-δολος 2 свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний (σοφία Pind.; σπονδαί Thuc.; παρηγοριαι Aesch.; λόγοι Eur.; εἰράνη Arph.; ἔντευξις Plut.): ἀγῶνες ἄδολοι καὶ ἄτεχνοι Plut. честная и открытая борьба; αὔραις ἀδόλοις ψυχᾶς Eur. с чистой душой, чистосердечно.

ἀδόλως без обмана, правдиво, искренно, честно (εἶναι Thuc.; πράττειν τι Xen.; φιλοσοφεῖν Plat.).

ἅδον () эп. aor. 2 к ἁνδάνω.

ἁδονά (ᾱδ) дор. = ἡδονή.

ἀ-δόνητος 2 непоколебимый, неподвижный Anth.

ἀ-δόξαστος 2 1) не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, т. е. достоверный, непреложный Plat.; 2) основывающийся не на мнениях, т. е. достоверно знающий Plut., Diog. L.; 3) неожиданный Soph.

ἀδοξάστως без предвзятого мнения (ἀπαγγέλλειν τι, ἕπεσθαι τῇ βιωτικῇ τηρήσει Sext.).

ἀδοξέω 1) быть незнатным Eur., Plut.; 2) иметь дурную славу (παρά τινι Plut.): . καὶ καταφρονούμενος ζῆν Xen. быть окруженным бесславием и презрением; 3) не уважать, презирать (τινα Plut.): ἀδοξεῖσθαι πρός τινος Xen. быть в презрении у кого-л.

ἀδόξημα, ατος τό оскорбление, бесчестие Plut.

ἀδοξία 1) незнатность, неизвестность Plut.; 2) бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτρῖψαι Dem. смыть позор содеянного.

ἀ-δοξοποιητός 2 не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный (ζῷα Polyb.).

ἄ-δοξος 2 1) неизвестный, незнатный Isocr.: ἐξ ἀδόξων ἔνιοι ἔνοδοξοι γίγνονται Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; 2) бесславный, позорный (πόλεμος Dem.): πρόφασις οὐκ . Plut. благовидный предлог; 3) презираемый (εὐνοῦχοι, τέχνη Xen.); 4) невероятный, неправдоподобный (τὸ ἐρωτώμενον Arst.); 5) нежданный Soph.

ἀδόξως бесславно, позорно Plut.

ἀ-δορῠφόρητος 2 не имеющий личной охраны, без телохранителей (δημαγωγός Arst.; βασιλεύς, μοναρχία Plut.).

ἄδος или ἅδος, εος τό пресыщение, усталость: . μιν ἵκετο θυμόν Hom. усталость охватила его.

ἄ-δοτος 2 ничем не одаренный HH.

ἀ-δούλευτος 2 никогда не бывший или не считающийся рабом (οἰκέτης Isae.).

ἀδουλία отсутствие (неимение) рабов Arst.

ἄ-δουλος 2 1) не охраняемый или не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.); 2) не владеющий рабами (. καὶ ἀνέστιοιος καὶ ἄοικος Plut.).

ἀ-δούλωτος 2 непорабощенный (ἔθνος Diod.; φρονήματα Plut.): . ὑπὸ τῶν παρόντων Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.

ἀ-δούπητος 2 бесшумный, не производящий шума (χεῖρες Anth.).

῎Αδουρος Адур (прежнее название р. Κάϊκος в Мисии) Plut.

ᾁδο-φοίτης, ου adj. verb. спускающийся в Гадес Arph.

᾿Αδραμύττειον τό Адрамиттий (город на побережье Масии, против о-ва Лесбос) Her.

᾿Αδραμύττιον τό Diod. = ᾿Αδραμύττειον.

ἀδρᾰνέης или ἀ-δρᾰνής 2, v. l. ἀδράνεος 3 Anth. 1) бессильный, слабый, вялый, немощный (ὄμβρος Plut.; γῆρας Anth.); 2) хрупкий, ломкий (σίδηρος Plut.); 3) ослабляющий (δίαιτα Plut.).

᾿Αδρανόν τό Адран (город в Сицилаа, у подножья Этны) Plut.

᾿Αδρανός Адран (божество, чтившееся в г. ᾿Αδρανόν) Plut.

᾿Αδράστεια, ион. ᾿Αδρήστεια Адрастия 1) «Неотвратимая», эпитет и синоним Немесиды Aesch., Plat., Men.; 2) город на Пропонтиде Hom.

᾿Αδράστειος 2 адрастов (νόμος Pind.).

᾿Αδραστίδης, ου потомок Адраста Pind.

ἄ-δραστος, ион. ἄδρηστος 2 не склонный к бегству (ἀνδράποδα Her., Plut.).

῎Αδραστος, ион. ῎Αδρηστος Адраст 1) царь Сикиона, участник похода «Семерых против Фив» Hom., Pind., Her.; 2) сын фригийского царя Гордия Her.

ἄ-δρεπτος 2 несрываемый: ἥβας ἄνθος ἄδρεπτον ἔστω Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).

᾿Αδρήστεια ион. = ᾿Αδράστεια.

᾿Αδρήστη Адреста (служанка Елены) Hom.

᾿Αδρηστίνη дочь Адраста, т. е. Αἰγιάλεια Hom.

ἄδρηστος 2 ион. = ἄδραστος.

῎Αδρηστος ион. = ῎Αδραστος.

᾿Αδριᾰκός 3 Anth. = ᾿Αδριανός.

᾿Αδριανικός 3 Arst. = ᾿Αδριανός.

᾿Αδριᾱνός, ион. ᾿Αδριηνός 3 адриатический (ἀκταί Eur.; πόντος Anth.).

᾿Αδρίᾱς, ион. ᾿Αδρίης, ου Адриатическое море Her. Lys., Anth.

᾿Αδριᾱτικός 3 адриатический (θάλαττα Plut.).

᾿Αδριη- ион. = ᾿Αδρια-.

ἄ-δριμυς 2, gen. εος не острый, не резкий (ἄλγημα Luc.).

ἁδρο-μερής 2 состоящий из густо расположенных частей, т. е. густой (τῶν ψηφίδων κονιορτός Diod.; . καὶ πολυσώματος Plut.).

ἁδρόομαι созревать, крепнуть (βλαστάνειν καὶ . Plat.).

ἁδρός 3 1) крупный, большой, массивный (κίονες, λέμβος Diod.); 2) большой, рослый, крепкий (παιδίον Her.; παῖδες Plat.; ἄνδρες Isocr.; χοῖρος Xen.); 3) спелый, созревший (καρπός Her.; σῖτος μήπω . Arst.); 4) обильный, густой (χιών Her.; ψακάδες Arst.; δωρεαί τε καὶ τιμαί Diod.); 5) многоводный, вздувшийся (ῥεύματα Arst.); 6) мощный, сильный: τὰ δήγματα ποιεῖν ἁδρά Diod. наносить глубокие укусы; πῦρ ἁδρόν Plut. яркий огонь; . πόλεμος Arph. ожесточенная война.

ἁδροσύνη спелость Hes.

ἁδροτής, ῆτος зрелость, сила, крепость (. καὶ ἥβη Hom., Plat.).

ἁδρότης, ητος обилие NT.

᾿Αδρούμητος Plut. = ᾿Αδρύμης.

᾿Αδρυάς, άδος Anth. = ῾Αμαδρυάς.

᾿Αδρύμης, ητος Адрумет или Гадрумет (город в сев. Африке) Polyb.

ἅδρυνσις, εως рост, созревание Arst.

ἁδρύνω способствовать росту, созреванию (τὸν πυρὸν τῇ θερμὀτητι Plut.): ἥλιος τὰ μεν ἁδρύνων, τὰ δὲ ξηραίνων Xen. солнце, которое одни (растения) приводит к созреванию, а другие иссушает; pass. расти, созревать (τὸ λήϊον ἁδρύνεται Her.; οἱ σῖτοι ταχὺ ἁδρυνόμενοι Arst.).

ἄδρῡς, υος adj. предполож. безлесный (sc. γᾶ Pind.).

ἁδυ- дор. = ἡδυ-.

ἀδῠνᾰμία, ион. ἀδῠναμίη 1) бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: τοῦ σώματος . Xen. физическая слабость; 2) неспособность, неумение (. τινός Plat., Arst. и . ποιεῖν τι Plat.); 3) бедность Dem.: δι᾽ ἀδυναμίαν Xen. по недостатку средств; 4) невозможность: εἰ προείλετο μιμήσασθαι ἀδυναμίαν Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.

ἀδῠνᾰσία, ион. ἀδῠνᾰσίη 1) бессилие, слабость Her.; 2) неспособность, неумение (τινός Thuc.); 3) невозможность: οὐδαμὰ ἀδυνασίης ἀνάγκη κρέσσων ἔφυ погов. Her. нет силы сильнее невозможности.

ἀδῠνᾰτέω 1) ослабевать, слабеть, терять силы (. καὶ παυεσθαι Arst.); 2) не мочь, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Xen., Plat., Arst.); 3) impers. быть невозможным NT.