Обсуждение участника:Phersu/Элтмиш: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуPhersu (обсуждение | вклад) м (переименовал «Обсуждение участника:Phersu/Элтмийский язык» в «Обсуждение участника:Phersu/Элтмиш») |
Demetrius (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
: хаха, это общепринятые сокращения какбэ. Или вам и "и т.п." тоже неясно? | : хаха, это общепринятые сокращения какбэ. Или вам и "и т.п." тоже неясно? | ||
: У меня другой зум, разбивка страницы иная :p [[Участник:Алексей Гринь|Алексей Гринь]] 06:01, 20 марта 2010 (UTC) | : У меня другой зум, разбивка страницы иная :p [[Участник:Алексей Гринь|Алексей Гринь]] 06:01, 20 марта 2010 (UTC) | ||
+ | :: Лучше использовать неразрывные пробелы: нем. pferd. |
Версия 01:56, 12 февраля 2011
Гринь, завязывайте с сокращениями — мы бумагу не экономим. А то я прочитал Например, слово fferro «лошадь» напоминает нем — и не мог понять, кто такой нем, и почему он похож на fferro (из-за неудачного разбиения на строки). Да и что значит последующее «тж» мне также неведомо. Hellerick 05:51, 20 марта 2010 (UTC)
- хаха, это общепринятые сокращения какбэ. Или вам и "и т.п." тоже неясно?
- У меня другой зум, разбивка страницы иная :p Алексей Гринь 06:01, 20 марта 2010 (UTC)
- Лучше использовать неразрывные пробелы: нем. pferd.