Арабська мова/Переклад уроків/Урок 5: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
MADRASA
+
<center>
+
 
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Зміст|зміст]]
+
<h1>
+
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Урок_4 |<< ДО УРОКУ 4]] |
 +
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Зміст|ДО ЗМІСТУ]]    |
 +
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Урок_6 |ДО УРОКУ 6 >>]]
 +
</h1>
 +
 
 +
MADRASA (переклад здійснено з сайту [http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm Мадраса])
 +
 
 +
<h1>
 
УРОК 5
 
УРОК 5
 +
</h1>
 +
 +
</center>
 
   
 
   
РОЗМОВИ
+
== РОЗМОВИ ==
 
   
 
   
Розмова 1
+
=== Розмова 1 ===
 +
 
 
Кâсім: кам ваджба тâкул фî л-йавм ? û/ cкільки їж (прийомів їжі) їси за день?
 
Кâсім: кам ваджба тâкул фî л-йавм ? û/ cкільки їж (прийомів їжі) їси за день?
 
Сâлім: âкул залâз ваджбâт: ал-фатŷр ва л-гадâ ва л-‘ашâ / їм три їжі: сніданок, обід і вечерю.
 
Сâлім: âкул залâз ваджбâт: ал-фатŷр ва л-гадâ ва л-‘ашâ / їм три їжі: сніданок, обід і вечерю.
Строка 32: Строка 43:
 
قـاسـم: أنـت سـمـيـن جـدًّا
 
قـاسـم: أنـت سـمـيـن جـدًّا
 
سـالـم: وأنـت نـحـيـف جـدا
 
سـالـم: وأنـت نـحـيـف جـدا
+
 
Розмова 2
+
 
 +
=== Розмова 2 ===
 +
 
 
ал-мудîфа (стюардесса): мâдзâ татлубîн мін ат-та‘âм? / ¿що шукаєте з їжі?
 
ал-мудîфа (стюардесса): мâдзâ татлубîн мін ат-та‘âм? / ¿що шукаєте з їжі?
 
ал-мусâфіра (подорожуючий): ба‘д ас-самак ва л-аруз, мін фадлік / трохи риби і рису, з ласки твоєї
 
ал-мусâфіра (подорожуючий): ба‘д ас-самак ва л-аруз, мін фадлік / трохи риби і рису, з ласки твоєї
Строка 58: Строка 71:
 
   
 
   
 
   
 
   
Розмова 3
+
=== Розмова 3 ===
 +
 
 
аз-завдж (чоловік): ас-салâму ‘алайкум
 
аз-завдж (чоловік): ас-салâму ‘алайкум
 
аз-завджа: ва ‘алайкуму с-салâм
 
аз-завджа: ва ‘алайкуму с-салâм
Строка 84: Строка 98:
 
الزوجـة: في غـرفـة الجـلـوس
 
الزوجـة: في غـرفـة الجـلـوس
 
   
 
   
+
 
+
== СЛОВНИК ==
СЛОВНИК
 
 
   
 
   
 
багато
 
багато
Строка 160: Строка 173:
 
   
 
   
 
1- Поглянь:
 
1- Поглянь:
 +
 
йа-‘кул, їсти
 
йа-‘кул, їсти
 
   
 
   
Строка 240: Строка 254:
 
   
 
   
 
2- Поглянь:
 
2- Поглянь:
 +
 
йу-фадділ, preferir
 
йу-фадділ, preferir
 
   
 
   
Строка 283: Строка 298:
 
   
 
   
 
4- Поглянь:
 
4- Поглянь:
 +
 
بَـعـض الـ...  ba‘д  al-...,  algo de (un poco de)
 
بَـعـض الـ...  ba‘д  al-...,  algo de (un poco de)
 
   
 
   
Строка 339: Строка 355:
 
   
 
   
 
Вивчи:
 
Вивчи:
 +
 
- Los números en árabe son masculinos o femeninos, pero con la particularidad de que el masculino termina en tâ marbûtа mientras que el femenino no la lleva, al contrario de lo que sucede con los sustantivos (sólo el número uno sigue la regla original). Del once al diecinueve son indeclinables, por lo que siempre tienen la misma vocal al final. Además, debes recordar que lo que vaya después del número se coloca en plural genitivo si va después del tres al diez, y en singular acusativo si va después de un número del once en adelante.
 
- Los números en árabe son masculinos o femeninos, pero con la particularidad de que el masculino termina en tâ marbûtа mientras que el femenino no la lleva, al contrario de lo que sucede con los sustantivos (sólo el número uno sigue la regla original). Del once al diecinueve son indeclinables, por lo que siempre tienen la misma vocal al final. Además, debes recordar que lo que vaya después del número se coloca en plural genitivo si va después del tres al diez, y en singular acusativo si va después de un número del once en adelante.
 
   
 
   
Строка 354: Строка 371:
 
   
 
   
 
6- Поглянь:
 
6- Поглянь:
 +
 
  أيــنَ الغـَداء؟  ayna л-gadâ?, ¿дónde está el almuerzo?
 
  أيــنَ الغـَداء؟  ayna л-gadâ?, ¿дónde está el almuerzo?
 
الغـداء عـلـى المـائِـدة  al-gadâ ‘alà л-мâida, el almuerzo está sobre la mesa
 
الغـداء عـلـى المـائِـدة  al-gadâ ‘alà л-мâida, el almuerzo está sobre la mesa
Строка 363: Строка 381:
 
   
 
   
 
7- Закінчи:
 
7- Закінчи:
 +
 
أنـا  أريــد  قـهـوة  بـِـ................
 
أنـا  أريــد  قـهـوة  بـِـ................
 
هـو يُـفـَضّـل عَـصـيـر................
 
هـو يُـفـَضّـل عَـصـيـر................
Строка 406: Строка 425:
 
   
 
   
  
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Урок_6 | Урок 6]]
+
<center>
 +
 
 +
<h1>
 +
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Урок_4 |<< ДО УРОКУ 4]] |
 +
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Зміст|ДО ЗМІСТУ]]    |
 +
[[Арабська_мова/Переклад_уроків/Урок_6 |ДО УРОКУ 6 >>]]
 +
</h1>
 +
 
 +
MADRASA (переклад здійснено з сайту [http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm Мадраса])
 +
 
 +
</center>

Текущая версия на 23:47, 27 января 2011

<< ДО УРОКУ 4 | ДО ЗМІСТУ | ДО УРОКУ 6 >>

MADRASA (переклад здійснено з сайту Мадраса)

УРОК 5

РОЗМОВИ

Розмова 1

Кâсім: кам ваджба тâкул фî л-йавм ? û/ cкільки їж (прийомів їжі) їси за день? Сâлім: âкул залâз ваджбâт: ал-фатŷр ва л-гадâ ва л-‘ашâ / їм три їжі: сніданок, обід і вечерю. Кâсім: хадзâ казîр джіддан; анâ âкул ваджба вâхіда / Це багато дуже; я їм їжу єдину Сâлім: хадзâ калîл джіддан / це мало дуже Кâсім: мâдзâ тâкул фî л-гадâ? / що їси на обіді? Сâлім: âкул ал-лахм ва д-даджадж ва л-аруз ва л-хубз; ва мâдзâ тâкул анта? / їм м'ясо і курицю і рис і хліб; що їси ти? Кâсім: âкул ас-самак ва с-салата ва л-фâкіха / їм рибу і салату і фрукти Сâлім: мâ вазн(у)к? / яка вага твоя? Кâсім: сіттîн кîл; ва мâ вазн(у)к анта? / шістьдесят кіло; а яка вага твоя? Сâлім: мíа(т) кîл / сто кіло Кâсім: анта самîн джіддан / ти товстий дуже Сâлім: ва анта нахîф джіддан / а ти худий дуже قـاسـم: كـم وجـبـة تـأكـل في اليـوم؟ سـالـم: آكـل ثـلاث وجـبـات: الفـطـور والغـداء والعـشـاء قـاسـم: هـذا كـثـيـر جـدًّا. أنـا آكـل وجـبـة واحـدة سـالـم: هـذا قـلـيـل جـدًّا قـاسـم: مـاذا تـأكـل في الفـطـور؟ سـالـم: آكـل الـلـحـم والدجـاج والأرز والخـبـز. ومـاذا تـأكـل أنـت؟ قـاسـم: آكـل السـمـك والسـلـطة والفـاكـهـة سـالـم: مـا وزنـك؟ قـاسـم: سـتــّيـن كـيـلا. ومـا وزنـك أنـت؟ سـالـم: مِـئـة كـيـل قـاسـم: أنـت سـمـيـن جـدًّا سـالـم: وأنـت نـحـيـف جـدا


Розмова 2

ал-мудîфа (стюардесса): мâдзâ татлубîн мін ат-та‘âм? / ¿що шукаєте з їжі? ал-мусâфіра (подорожуючий): ба‘д ас-самак ва л-аруз, мін фадлік / трохи риби і рису, з ласки твоєї ал-мудîфа: ва мâдзâ татлубîн мін аш-шарâб? / а що шукаєте з питва? ал-мусâфіра: мâ’, мін фадлік / воду, з ласки твоєї ал-мудîфа: вa мâдзâ туфадділîн мін ал-фâкіха? / а що хочеш з фруктів? ал-мусâфіра: ат-тамр ав ал-‘інаб / фініки або виноград ал-мудîфа: хал ташрабîн аш-шâй? / зараз п'єш чай? ал-мусâфіра: лâ, уфадділ ал-кахва / ні, хочу кави ал-мудîфа: ал-кахва біл-халîб? / каву з молоком? ал-мусâфіра: на‘ам, ал-кахва біл-халîб; шукран / так, каву з молоком, дякую ал-мудîфа: ‘афван / нема за що المـضيـفة: مـاذا تـطـلـبـيـن مـن الطـعـام؟ المـسافـرة: بــعــض السـمـك والأرز، مـن فـضـلــك المـضيـفة: ومـاذا تـطـلـبين مـن الشـراب؟ المـسافـرة: مــاء، مـن فـضـلـك المـضيـفة: ومــاذا تــفــضّــلــيــن مــن الفـاكـهـة؟ المـسافـرة: التـمـر أو العــنـب المـضيـفة: هـل تــشــربـيــن الشـــاي؟ المـسافـرة: لا، أفـضّـل القـهــوة المـضيـفة: القـهـوة بـالحــلـيـب؟ المـسافـرة: نعـم، القهـوة بالحـليـب. شكـرًا المـضيـفة: عـفـوًا


Розмова 3

аз-завдж (чоловік): ас-салâму ‘алайкум аз-завджа: ва ‘алайкуму с-салâм аз-завдж: анâ джав‘âн джіддан / я голодний дуже аз-завджа: ал-гадâ ‘алà л-мâіда / сніданок на столі аз-завдж: мâ хадзâ? самак ва лахм ва даджадж ва аруз ва фâкіха! хадзâ казîр джіддан / що це? Риба і м'ясо і курка і рис і фрукти! Це багато дуже аз-завджа: лâ тâкул! лâ тâкул! / не їж! не їж! аз-завдж: лімâдзâ? анâ джав‘âн! / чому? я голодний аз-завджа: ладайнâ дуйŷф / до нас запрошені аз-завдж: ладайнâ дуйŷф? ман? / до нас запрошені? хто? аз-завджа: вâлідî ва вâлідaтî / батько (той хто народив - родитель) i мати (та хто народила - родительниця) аз-завдж: айнa д-дуйŷф? / де запрошені? аз-завджа: фî гурфа(т) ал-джулŷс / в кімнаті сидіння (прихожій) الزوج: السـلام عـلـيـكـم الزوجـة: وعـلـيـكـم السـلام الزوج: أنـا جـوعــان جــدًّا الزوجـة: الغــداء عـلـى المـائـدة الزوج: مـا هــذا؟ سـمـك ولـحـم ودجـاج وأرز وفـاكـهـة! هـذا كـثـيـر جــدًّا الزوجـة: لا تـأكـل ! لا تـأكـل! الزوج: لــمـاذا؟ أنـا جـوعـان! الزوجـة: لـديــنـا ضـيـوف الزوج: لـديـنـا ضـيـوف؟ مــن؟ الزوجـة: والـدي ووالـدتـي الزوج: أيــن الضـيـوف؟ الزوجـة: في غـرفـة الجـلـوس


СЛОВНИК

багато كـثـيـر курка دجـاج стюардесса مـضـيـفة мало قـلـيـل риба سـمـك подорожуючий مـسـافـر дещо із بــعــض рис أرز чоловік زوج питво شـراب хліб خـبـز їжа وجـبـة вода مـاء фрукти فـاكـهـة їжа طـعـام фініки تـمـر салат سـلـطـة сніданок فـطـور виноград عـنـب вага وزن обід غـداء чай شـاي жирний سـمـيـن вечеря عـشـاء кава قـهـوة худий نـحـيـف м'ясо لـحـم стіл مـائـدة запрошений ضـيـف молоко حـلـيـب дуже جـــدًّا запрошені ضـيـوف голодний جـوعـان

- Згадай вимову слів словника: мудîфа, мусâфір, завдж, ваджба, та‘âм, фатŷр, гадâ, ‘ашâ, лахм, халîб, джав‘âн, даджадж, самак, аруз, хубз, фâкіха, салата, вазн, самîн, нахîф, дайф, дуйŷф, казîр, калîл, ба‘д, шарâб, мâ’, тамр, ‘інаб, шâй, кахва, мâіда, джіддан - Comida se dice de varias maneras: akl, es comida, acto de comer; waŷba es comida en el sentido de un plato de comida o una de las comidas diarias (se dice waŷba jafîfa, comida ligera), tа‘âм tiene un sentido мás general: comida, alimento: urîд al-akl, quiero comer; urîд аt-tа‘àм, quiero la comida. En el Magreb, la comida siempre es makla - Observa la expresión: fî л-yawm, al дíа. -El adverbio ŷíddan, muy, se coloca siempre después, y nunca delante: qalîл ŷiddan, muy poco.


1- Поглянь:

йа-‘кул, їсти

انـا آكـُـل їм акул анâ انـتَ تـَأكـُـل їси такул анта أنـتِ تـأكـُـلـيـن їси такулîн анті هـو يَـأكـُـل їсть йaкул хува هـي تـَأكـُـل їсть тaкул хійа

Поглянь уважно, як відмінюється це дієслово. В арабській починається хамзою, і через це у першій особі стоїть мадда при зустрічі двох хамз. Згадай: до дієслова можна додавати закінчення, щоб об'єднати його з наступним словом. Провідмінюй дієслово, пам'ятаючи ці закінчення خـبـز хубз, хліб لـحـم лахм, м'ясо دجـاج даджадж, курка سـمـك самак, риба خـضـر худар, овочі بـيـض байд, яйця فـاكـهـة фâкіха, фрукти حـلـوى халвà, солодощі الـيـوم ал-йавм, сьогодні غـدًاгадан, ранок

مـاذا تـأكـل؟ - أنـا آكــل الخـبـز \ مـاذا تـأكـلـيـن؟ - أنـا آكــل اللـحـم \ مـاذا يــأكـل؟ - هـو يــأكــل الدجـاج \ مـاذا تــأكــل؟ - هـي تـأكـل السـمـك \ مـاذا تــأكــل في الفـطـور؟ - أنـا آكـل الخـضـر \ مـاذا تـأكـلـيـن في الغـداء؟ - انـا آكــل البـيـض َ \ مـاذا يـأكـل في العـشـاء؟ - هـو يـأكــل الحـلـوى \ مـاذا ســتــأكـل اليـوم؟ - اليـوم، أنـا ســآكـل اللحـم \ مـاذا ســأكـل غـدًا؟ - غـدًا، أنـا ســآكـل الدجـاج \ مـاذا ســتـأكـلـيـن غـدًا في الفـطـور؟ - غـدًا، في الفـطـور، أنـا ســآكـل الحـلـوى \ مـاذا ســيـأكـل غـدًا في الغـداء؟ - غـدًا، في الغـداء، هـو ســيـأكـل السـمـك \ مـاذا ســتـأكـل هـي في العـشـاء؟ - غـدًا، في العـشـاء، هـي ســتـأكـل الفـاكـهـة

йа-шраб, пити

انـا أشـرَب

пью

ашраб анâ انـتَ تـَشـرَب п'єш ташраб анта أنـتِ تـشـربيـن п'єш ташрабîн анті هـو يَـشـرب п'є йашраб хува هـي تـَشـرَب п'є


ташраб хійа

Recuerda: al verbo se le pueden аñadir unas terminaciones para unirlo а la palabra siguiente. Vuelve а conjugar el verbo recordando esas terminaciones كـأس ка’с, сосуд كـوب кŷб, сосуд, відро فـنـجـان фiнйâн, чашка مـاء мâ’, вода مـاء مـعـدنـي мâ’ ма‘дінî, вода мінеральна شـاي шâй, тé قـهـوة кахва, кава حـلـيـب халîб, молоко عـصـيـر ‘асîр, сок في الصـبـاح фî с-сабâх, вранці في المـسـاءфî л-масâ, ввечері

مـاذا تـشـرب؟ - أنـا أشـرب المـاء \ مـاذا تـشـربـيـن؟ - أنـا أشـرب كـأس مـاء \ مـاذا يــشـرب؟ - هـو يـشـرب الشـاي \ مـاذا تــشـرب؟ - هـي تـشـرب كـأس شـاي \ مـاذا تـشـرب في الفـطـور؟ - أنـا أشـرب فـنـجـان قـهـوة \ مـاذا تـشـربـيـن في الغـداء؟ - انـا أشـرب العـصـيـر \ مـاذا يـشـرب في العـشـاء؟ - هـو يـشـرب عـصـيـر فـاكـهـة \ مـاذا ســتـشـرب غـدًا في الصـبـاح في الفـطـور؟ - غـدًا في الصـبـاح، في الفـطـور، أنـا ســأشـرب الحـلـيـب \ مـاذا ســتـشـرب غـدًا في الغـداء؟ - غـدًا، في الغـداء، أنـا ســأشـرب المـاء المـعـدنـي \ مـاذا ســتـشـربـيـن غـدًا في العـشـاء في المـسـاء؟ - غـدًا في المـسـاء، في العـشـاء، أنـا ســأشـرب قـهـوة بـِـحـلـيـب \ مـاذا ســيـشـرب غـدًا في المـسـاء؟ - غـدًا، في المـسـاء، هـو ســيـشـرب فـنـجـان شـاي \ مـاذا ســتـشـرب هـي في العـشـاء؟ - غـدًا، في العـشـاء، هـي ســتـشـرب مـاء مـعـدنـي

Провідмінюй дієслова: йа-танâвал, брати يـتـنـاول , і йа-тлуб, просити, потребувати يـطـلـب


2- Поглянь:

йу-фадділ, preferir

انـا أفـَضِّـل yo prefiero ufaddil anâ انـتَ تـُفـَضِّـل tú prefieres tufaddil anta أنـتِ تـُفـَضِّـليـنَ tú prefieres tufaddilîn anti هـو يـُفـَضِّـل éл prefiere yufaddil huwa هـي تـُفـَضِّـل ella prefiere tufaddil hiya

Conjuga de nuevo el verbo yu-rîд (querer) يُـريـد

مـاذا تـفـضـل أن تـأكـل؟ - أنـا أفـضـل أن آكـل اللـحـم \ مـاذا تـفـضـل أن تـشـرب؟ - أنـا أفـضـل أن أشـرب المـاء \ مـاذا يـفـضـل أن يـتـنـاول؟ - هـو يـفـضـل أن يـتـنـاول الفـاكـهـة \ مـاذا تـريـد أن تـفـعـل؟ - أنـا أفـضـل أن آكـل \ مـاذا يـفـضـل أن يـفـعـل؟ - هـو يـريـد أن يـذهـب إلى السـيـنـمـا

Vuelve а conjugar los verbos querer y preferir con las terminaciones para la unión de los verbos а la palabra siguiente.


3- Переклади:

في الصـبـاح، أنـا أسـتـَيْـقِـظ مُـبـكـِّرًا وأتـنـاول الفـطـور: أشـرب قـهـوة بـحـلـيـب وآكــل الخـبـز أو الحـلـوى. بَـعْـدَ ذلِـكَ (після цього) أذهـب إلى العـمـل. في الظـُّـهـر أرجـِـع (vuelvo) مـن العـمـل إلى البـَـيـت وأتـنـاول الغـداء: آكـل اللـحـم أو السـمـك أو بَـعـض (дещо) الخـضـر وأشـرب المـاء، وبـعـد ذلـك أشـاهـد التـليـفـزيـون. في المـسـاء أتـنـاول العـشـاء: آكـل الفـاكـهـة أو أشـرب العـصـيـر، وبـعـد ذلـك أنـام.

Повтори попередній текст, починаючи його займенниками анта, анті, хува, хійа.


4- Поглянь:

بَـعـض الـ... ba‘д al-..., algo de (un poco de)

La palabra que siga а ba‘д debe llevar artículo. Переклади на арабську: - yo quiero algo de zumo; tú quieres algo de pescado; tú (f.) quieres algo de carne; éл quiere algo de verdura; ella quiere algo de pollo - yo prefiero algo de leche; tú prefieres algo de fruta; tú (f.) prefieres algo de pescado; éл prefiere algo de pan; ella prefiere algo de verdura


5- Згадай:

femenino

masculino femenino masculino إحْـدى عَـشـْرة َ11 أحَدَ عَـشَـرَ واحِـدة 1 واحِـد إثـنـَتـا عَـشْـرة َ 12 إثـنـا عَـشَـرَ إثـْـنـَـتـان 2 إثـْـنـان ثـَلاثَ عَـشْـرة َ13 ثـَلاثـة َ عَـشـَرَ ثـَلاث 3 ثـَلاثـة أربَـعَ عَـشْـرة َ14 أربَـعـة َ عَـشَـرَ أرْبَـع 4 أرْبَـعـة خَـمْـسَ عَـشْـرة َ 15 خَـمـسـة َ عَـشَـرَ خَـمْـس 5 خَـمْـسـة سِـتَّ عَـشـْرة َ16 سِـتـَّة َ عَـشَـرَ سِـتّ 6 سِـتــَّة سَـبْـعَ عَـشْـرة َ17 سَـبـعـة َ عَـشَـرَ سَـبْـع 7 سَـبْـعـة ثـَمـانـي عَـشْـرَة َ 18 ثـَمـانـيـة َ عَـشَـرَ ثـَمـانـي 8 ثـَمـانـيـة تِـسْـعَ عَـشْـرَة َ19 تِـسـعـة َ عَـشَـرَ تِـسْـع 9 تِـسْـعـة عِـشـرونَ 20 عِـشـرونَ عَـشْـر 10 عَـشَـرة

Вивчи:

- Los números en árabe son masculinos o femeninos, pero con la particularidad de que el masculino termina en tâ marbûtа mientras que el femenino no la lleva, al contrario de lo que sucede con los sustantivos (sólo el número uno sigue la regla original). Del once al diecinueve son indeclinables, por lo que siempre tienen la misma vocal al final. Además, debes recordar que lo que vaya después del número se coloca en plural genitivo si va después del tres al diez, y en singular acusativo si va después de un número del once en adelante.

Escribe debajo (usando los números masculinos) las siguientes cifras:

١٥ - ٧ - ٣ - ١٩ - ١٢ - ٤ - ١٦ - ١ - ١٠ - ١٨

............................................................................................................................................

De todos modos, te conviene conocer la pronunciación de los números en árabe coloquial, que es como мás se utilizan, sin las complicaciones que tienen en árabe culto:

1 wahid, 2 itnîn (ŷûŷ, en el Magreb), 3 tlata, 4 arba‘а, 5 jamsa, 6 sitta, 7 sab‘а, 8 tmania, 9 tis‘а, 10 ‘ashra 11 hdash, 12 tnash, 13 tletash, 14 arb‘atash, 15 jamstash, 16 sittash, 17 sab‘atash, 18 tmantash, 19 tis‘atash, 20 ‘ishrîn


6- Поглянь:

أيــنَ الغـَداء؟  ayna л-gadâ?, ¿дónde está el almuerzo?

الغـداء عـلـى المـائِـدة al-gadâ ‘alà л-мâida, el almuerzo está sobre la mesa

Repite el modelo anterior cambiando gadâ por las siguientes palabras:

1 الفـَطـور 2 العَـشـاء 3 السـَّـمَـك 4 الدَّجـاج 5 المـاء 6 الفـاكِـهـة 7 القـَهْـوة


7- Закінчи:

أنـا أريــد قـهـوة بـِـ................ هـو يُـفـَضّـل عَـصـيـر................ هـو ...................... مُـبَـكـِّـرًا و................... الفـطـور مـاذا ......................، يـا سَـيِّـدة، قـَـهْـوة أم .............؟ مـاذا تـريـد أن ....................، اللـَّحـم أم السـَّـمَـك؟ مـاذا تـريـد أن ....................، المـاء أم الحـلـيـب؟ أنـا آكـل في اليَـوْم ثـَلاث .....................


8- Прочитай і переклади:

1 أنـا آكـل اللــَّحـْـم؛ أنـت تـأكـل السَّـمَـك؛ أنـت تـأكـلـيـن الدَّجـاج؛ هـو يـأكـل السَّـلـَطـة؛ هـي تـأكـل الأرُز؛ أنـا أشـرب الحـليـب؛ أنـت تـشـرب المـاء المَـعْـدِنـي؛ هـو يـشـرب العـصـيـر؛ هـي تـشـرب القـهـوة؛ أنـا أفـَضِّـل الشـاي؛ مـاذا تـفـضّـل أنـت؟؛ أنـت تـفـضّـلـيـن الفـاكـهـة؛ هـو يـفـضّـل الخُـضَـر؛ هـي تـفـضّـل الأرز 2 أيـنَ الغـداء؟؛ الغـداء عـلـى المـائـدة؛ أيـن الفـطـور؟؛ الفـطـور عـلـى المـائـدة في غـرفـة الطـَّـعـام؛ أيـن العـشـاء؟؛ العـشـاء عـلـى المـائـدة في المَـطـبَـخ 3 أنـتَ تـأكـل – أنـت لا تـأكـل – لا تـأكـلْ!؛ أنـت تـشـرب – أنـت لا تـشـرب – لا تـشـربْ!؛ أنـت تـَتـَكـَلـَّم – أنـت لا تـَتـَكـَلـَّم – لا تـَتـَكـَلـَّمْ!؛ أنـت تـَكـنـُس – أنـت لا تـكـنـُس – لا تـكـنـُـسْ!؛ أنـت تـُشـاهِـد التـليـفـزيـون – أنـت لا تـُشـاهِـد التـليـفـزيـون – لا تـُشـاهِـد التـليـفـزيـون! 4 مـاذا تـَطـلـُب مِـن الطـَّعـام؟ - أنـا أريـد بَـعْـض السـمـك وبـعـض السـلـطـة؛ مـاذا تـطـلـب مـن الشـراب؟ - أنـا أريـد بـعـض الشـاي؛ مـاذا تـطـلـب مـن الفـاكـهـة؟ - أنـا أريـد بـعـض البُـرتـُـقـال 5 مـاذا تـُريـد أن تـأكـل؟؛ مـاذا تـريـد أن تـشـرب؟؛ مـاذا تـريـد أن تـَـتـَـنـاوَل؟؛ مـاذا تـفـضّـل أن تـأكـل؟؛ مـاذا تـفـضّـل أن تـشـرب؟؛ مـاذا تـفـضّـل أن تـتـنـاول؟


9- Прочитай і дай відповідь:

زَيْـنـَب سَـمـيـنـة جـِـدًّا، هِـيَ تـَأكـُل كـَثـيـرًا. تـأكـل ثـلاث وَجَـبـات في اليَـوْم. زيـنـب تـأكـل في الفـطـور البـيـض والخـُبـز وتـشـرب القـهـوة بـِـالحـلـيب وتـأكـل الحـلـوى، وبَـعـدَ ذلِـكَ، في الغـداء، هـي تـأكـل اللـحـم والدجـاج والسـمـك، وتـشـرب العـصـيـر. في العـشـاء، هـي تـاكـل الخـضـر والفـاكهـة وتـشـرب الحـلـيـب. وَزْنـُـهـا الآن، مِـئـة كـيـل.

1- هـل زيـنـب نـَحـيـفـة؟ ..................................................................... 2- كـَم وَجـبـة تـأكـل هـي في اليـوم؟ ....................................................... 3- مـاذا تـأكـل وتـشـرب في الفـطـور؟ .................................................... 4- مـاذا تـأكـل وتـشـرب في الغـداء؟ ....................................................... 5- مـاذا تـأكـل وتـشـرب في العـشـاء؟ ..................................................... 6- مـا وَزْن زيـنـب؟ ..........................................................................


10- Прочитай і дай відповідь:

قـاسِـم يـأكـل ثـلاث وجـبـات في اليَـوْم: الفـطـور والغـداء والعـشـاء. سـالِـم يـأكـل وجـبـة واحِـدة في اليـوم: الغـداء. قـاسـم يـأكـل في الغـداء: اللـحـم والدجـاج والسـمـك والأرز والخُـبـز. وسـالـم يـأكـل في الغـداء: السـمـك والسـلـطـة والفـاكـهـة. قـاسـم يـشـرب المـاء وسـالـم يـشـرب الشـاي. قـاسـم سـمـيـن وسـالـم نـحـيـف.

1- كـم وجـبـة يـأكـل قـاسـم في اليـوم؟ .......................................................... 2- كـم وجـبـة يـأكـل سـالـم في اليـوم؟ .......................................................... 3- مـاذا يـأكـل قـاسـم في الغـداء؟ ................................................................ 4- مـاذا يـأكـل سـالـم في الغـداء؟ ................................................................ 5- مـاذا يشـرب قـاسـم؟ ........................................................................... 6- مـاذا يـشـرب سـالـم؟ ...........................................................................


<< ДО УРОКУ 4 | ДО ЗМІСТУ | ДО УРОКУ 6 >>

MADRASA (переклад здійснено з сайту Мадраса)