Реформа белорусского языка 2008 года: различия между версиями
Demetrius (обсуждение | вклад) (Новая страница: «''Новая орфография белорусского языка'' была опубликована с законом Республики Беларусь о…») |
Вадимий (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
== Законодательные изменения == | == Законодательные изменения == | ||
Заявляется, что закон «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» способствует стабилизации орфографических норм и обеспечивает единство языкового режима в образовательном процессе и печатных изданиях. Фактически, данный закон запрещает использование в печатных изданиях не только старого варианта академической орфографии белорусского языка, но и классической орфографии. | Заявляется, что закон «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» способствует стабилизации орфографических норм и обеспечивает единство языкового режима в образовательном процессе и печатных изданиях. Фактически, данный закон запрещает использование в печатных изданиях не только старого варианта академической орфографии белорусского языка, но и классической орфографии. | ||
+ | |||
+ | [[Категория: белорусский язык]] |
Версия 08:59, 26 июля 2010
Новая орфография белорусского языка была опубликована с законом Республики Беларусь от 23 июня 2008 года «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» (бел. «Аб правілах беларускай арфаграфіі і пунктуацыі»). Кроме введения новых правил академической орфографии, данный закон фактически запретил использование классического правописания (тарашкевицы).
В 2006 году президент Александр Лукашенко поставил задачу разработать новые правила орфографии и пунктуации белорусского языка. В авторский коллектив, разрабатывающий новую редакцию правил, вошли сотрудники Института языкознания имени Якуба Коласа НАН Беларуси, некоторые другие ученые, а также учителя-филологи.
С 1 сентября 2010 года новые правила обязательны к использованию.
Основные изменения в орфографии
- Расширение принципа аканья:
- В заимствованиях на -о (адажыа, трыа, Токіа и вместо принятых ранее адажыо, трыо, Токіо)
- В иностранных словах на -эр, -эль (прынтар, камп'ютар, пэйджар вместо прынтэр, камп 'ютэр, пэйджэр; имена собственные под действие правила не подпадают (Роджэр).
- В именах числительных (дзявяты, дзясяты, сямнаццаць, васямнаццаць вместо дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць)
- В сложносокращённых словах (прафкам, гаркам, абкам, селькар, газпрам вместо прафком, гарком, абком, селькор, газпром)
- Устранение исключения, по которому слова китайского происхождения на -нь перед суффиксом -ск- писались с мягкими знаком (чаньчунскі, цяньшанскі, как любанскі, вместо чаньчуньскі, цяньшаньскі, но любанскі).
- Расширяется написание ў в словах иностранного происхождения (аўра, для ўніверсітэта вместо аура, для універсітэта)
- Упрощены правила переноса слов
- Унифицированы правила написания больших букв в названиях организаций и должностей (Адміністрацыя Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь, но не Адміністрацыя прэзідэнта Рэспублікі Беларусь, адміністрацыя прэзідэнта Рэспублікі Беларусь) и в словах, связанных с религией и мифологией.
- Унифицировано написание буквы ё (Нью-Ёрк вместо Нью-Йорк).
- Регламентирование использование суффиксов -ава- (-ява-) и -ірава- (-ырава-)
Законодательные изменения
Заявляется, что закон «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» способствует стабилизации орфографических норм и обеспечивает единство языкового режима в образовательном процессе и печатных изданиях. Фактически, данный закон запрещает использование в печатных изданиях не только старого варианта академической орфографии белорусского языка, но и классической орфографии.