Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Глава 2: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуMakc (обсуждение | вклад) |
Xsen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
А бывает ли такая фраза в "женском варианте"? Как-то глаз цепляется, а справочники сплошь пестрят мужским и средним родом...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 06:52, 27 мая 2010 (UTC) | А бывает ли такая фраза в "женском варианте"? Как-то глаз цепляется, а справочники сплошь пестрят мужским и средним родом...--[[Участник:Xsen|Xsen]] 06:52, 27 мая 2010 (UTC) | ||
:Ну если есть в мужском, то почему бы и не быть в женском... тока ак я помню - "не кто иной, как" и - "никто иной (без "как")" | :Ну если есть в мужском, то почему бы и не быть в женском... тока ак я помню - "не кто иной, как" и - "никто иной (без "как")" | ||
+ | |||
+ | == 3 Страница == | ||
+ | |||
+ | Выглядела она недовольной и расстроенной — в последнее время это с ней постоянно. | ||
+ | |||
+ | Вообще говоря, distracted имеет немного другой смысл, чем "недовольной и расстроенной", сорее это характеризует то, что она потерялась в собственных мыслях... Или это вольность английского текста? Вопрос важный, либо она недовольная сидит либо сидит с таким видом, будто мысли ее далеко-далеко.--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:13, 27 мая 2010 (UTC) | ||
+ | |||
+ | и не стану до тебя докапываться. | ||
+ | |||
+ | Не знаю, какое слово тут у Танигавы, но может попробуем избежать таких слов в тексте? Может есть какой синоним с более нейтральной окраской?--[[Участник:Xsen|Xsen]] 10:13, 27 мая 2010 (UTC) |
Версия 11:13, 27 мая 2010
2 Страница
Поприветствовала меня никто иная, как Харухи.
А бывает ли такая фраза в "женском варианте"? Как-то глаз цепляется, а справочники сплошь пестрят мужским и средним родом...--Xsen 06:52, 27 мая 2010 (UTC)
- Ну если есть в мужском, то почему бы и не быть в женском... тока ак я помню - "не кто иной, как" и - "никто иной (без "как")"
3 Страница
Выглядела она недовольной и расстроенной — в последнее время это с ней постоянно.
Вообще говоря, distracted имеет немного другой смысл, чем "недовольной и расстроенной", сорее это характеризует то, что она потерялась в собственных мыслях... Или это вольность английского текста? Вопрос важный, либо она недовольная сидит либо сидит с таким видом, будто мысли ее далеко-далеко.--Xsen 10:13, 27 мая 2010 (UTC)
и не стану до тебя докапываться.
Не знаю, какое слово тут у Танигавы, но может попробуем избежать таких слов в тексте? Может есть какой синоним с более нейтральной окраской?--Xsen 10:13, 27 мая 2010 (UTC)