Участник:Hellerick/Польская кириллица: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 43 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
{{ЛФ|57437|Польская кириллица}}
 
{{ЛФ|57437|Польская кириллица}}
  
'''Двуестица''' (пол. ''dwujescica'') — система кириллической письменности для польского языка. Придумана в январе 2016 года. Название свое получила из-за наличия в ней двух потомков кириллической буквы ''есть'': Е и Є.
+
'''Двуестица''' (пол. ''dwujeścica'') — система кириллической письменности для польского языка. Придумана в январе 2016 года. Название свое получила из-за использования в ней двух потомков кириллической буквы ''есть'': Е и Є.
  
 
== Алфавит ==
 
== Алфавит ==
  
Алфавит из 34 букв: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Єє, Жж, Зз, Ии, Іі, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Ыы, Ьь, Юю, Яя, Ѧѧ, Ѫѫ, Ѩѩ, Ѭѭ.
+
Алфавит из 35 букв: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Єє, Жж, Зз, Ии, Іі, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Ъъ, Ыы, Ьь, Юю, Яя, Ѧѧ, Ѫѫ, Ѩѩ, Ѭѭ.
  
 
Кроме того используются буквы с диакритическими символами: Є̈є̈, Є́є́, Йй, О́о́.
 
Кроме того используются буквы с диакритическими символами: Є̈є̈, Є́є́, Йй, О́о́.
Строка 13: Строка 13:
 
Как и в русской кириллице мягкость согласного обозначается следующей буквой. Мягкими считаются согласные, за которыми следуют буквы Є, Є̈, И, Ь, Ю, Я. Таким образом, гласные составляют пять пар по признаку несмягчающий-смягчающий: А-Я, Е-Є, О-Є̈, У-Ю, Ы-И. Следует обратить внимание, что символ Е в польской кириллице обозначает именно несмягчающий гласный, что соответствует украинской кириллице, но противоречит русской.
 
Как и в русской кириллице мягкость согласного обозначается следующей буквой. Мягкими считаются согласные, за которыми следуют буквы Є, Є̈, И, Ь, Ю, Я. Таким образом, гласные составляют пять пар по признаку несмягчающий-смягчающий: А-Я, Е-Є, О-Є̈, У-Ю, Ы-И. Следует обратить внимание, что символ Е в польской кириллице обозначает именно несмягчающий гласный, что соответствует украинской кириллице, но противоречит русской.
  
Следует учитывать, что в польском языке согласные смягчаются не так, как в русском: звуки ''дь'', ''зь'', ''сь'', ''ть'' произносятся более шепеляво (примерно как ''джь'', ''жь'', ''ч'', ''щ'' соответственно); ''рь'' произносится как ''ж''. Польский звук ''л'' произносится похоже на английский ''w'', тогда как ''ль'' — напоминает русский ''л''.
+
Следует учитывать, что в польском языке согласные смягчаются не так, как в русском: звуки ''дь'', ''зь'', ''сь'', ''ть'' произносятся более шепеляво (примерно как ''джь'', ''жь'', ''ч'', ''щ'' соответственно); ''рь'' произносится так же как ''ж''. Польский звук ''л'' произносится похоже на английский ''w'', тогда как ''ль'' — напоминает русский ''л''.
 +
 
 +
Если буквы Д, З, С, Т предшествуют мягкой согласной, они тоже считаются мягкими.
  
 
Аналогично русской кириллице буквы Є, Є̈, Ю, Я приобретают перед собой звук [й], когда находятся не после согласного.
 
Аналогично русской кириллице буквы Є, Є̈, Ю, Я приобретают перед собой звук [й], когда находятся не после согласного.
  
Буквы Ѧ, Ѫ, Ѩ, Ѭ называются юсами, они звучат похоже на Е, О, Є, Є̈ соответственно, но произносятся в нос. По происхождению, но не по произношению звуки букв Ѧ и Ѫ соответствуют русской У, а букв Ѩ и Ѭ — русской Я.
+
Буква Ъ как и в русском языке служит для отделения приставки от корня, начинающегося с букв Є, Є̈, Ю, Я.
 +
 
 +
Буквы Ѧ, Ѫ, Ѩ, Ѭ называются юсами, они звучат похоже на Е, О, Є, Є̈ соответственно, но произносятся в нос. По происхождению (но не по произношению) звуки букв Ѧ и Ѫ соответствуют русской У, а букв Ѩ и Ѭ — русской Я.
  
Буква І используется в заимствованных словах после согласных Д, З, С, Т, Ц и обозначает звук [й], который не вызывает смягчения предыдущего согласного. Буква Й обозначает звук [й] в позиции после гласного.
+
Буква І используется в заимствованных словах после согласных Д, З, Р, С, Т, Ц и обозначает звук [й], который не вызывает смягчения предыдущего согласного. Буква Й обозначает звук [й] в позиции после гласного.
  
 
Буквы Є́ и О́ произносятся аналогично Ю и У соответственно и отличаются от лишь тем, что обозначают звуки, произошедшие из более древних Є и О.
 
Буквы Є́ и О́ произносятся аналогично Ю и У соответственно и отличаются от лишь тем, что обозначают звуки, произошедшие из более древних Є и О.
  
== Таблица соответствия букв польской латиницы кириллице ==
+
== Соответствие букв польской латиницы буквам кириллицы ==
  
 
{|
 
{|
|
+
|valign=top|
 
 
{| class="wikitable" || a || а || (см. также ''ia'')
 
  
 +
{| class="wikitable"
 +
|rowspan=2| a || а || обычно
 +
|-
 +
| я || после лат. L, RZ
 +
|-
 +
|rowspan=2| ą || ѫ || 
 +
|-
 +
| ѭ || после лат. L, RZ
 +
|-
 +
| b || б || 
 +
|-
 +
|rowspan=2| c || ц || обычно
 +
|-
 +
| т || перед лат. I
 +
|-
 +
|rowspan=2| ć || ть || на конце слова или перед твердой согласной
 +
|-
 +
| т || перед мягкой согласной
 
|-
 
|-
|| ą || ѫ || (см. также ''ią'')
+
| сh || х ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| b || б ||
+
| cz || ч ||  
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| c || ц || (см. также ''ch'')
+
| d || д ||
 
 
 
|-
 
|-
|| т || перед лат. I
+
|rowspan=2| dz || дз || 
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| ć || ть ||
+
| д || перед лат. I
 
 
 
|-
 
|-
|| т || перед мягким согласным
+
|rowspan=2| || дь || на конце слова или перед твердой согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| сh || х ||
+
| д || перед мягкой согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| cz || ч ||
+
| || дж ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| d || д ||  
+
|rowspan=2| e || е || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| dz || дз ||
+
| є || после лат. L, RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| д || перед лат. I
+
|rowspan=2| ę || ѧ || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| || дь ||
+
| ѩ || после лат. L, RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| || дж ||
+
| f || ф ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| e || е || (см. также ''ie'')
+
| g || г ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| ę || ѧ || (см. также ''ię'')
+
| h || х ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| f || ф ||  
+
|rowspan=2| i || и || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| g || г ||
+
| і || после лат D, R, T
 
 
 
|-
 
|-
|| h || х ||  
+
|rowspan=3| ia || я || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| i || и || не перед гласной
+
| ія || после лат. D, R, T
 
 
 
|-
 
|-
|| і || в словах иностранного происхождения, где обозначает звук j
+
| ья || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| ia || я ||  
+
|rowspan=3| || ѭ || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| ія || после лат. C, D, R, S, T, Z и в других случаях, где обознвает сочетание [ja]
+
| іѭ || после лат. D, R, T  
 
 
 
|-
 
|-
|| || ѭ ||
+
| ьѭ || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| ie || є ||  
+
|rowspan=3| ie || є || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| іє || после лат. C, D, R, S, T, Z и в других случаях, где обознвает сочетание [ja]
+
| іє || после лат. D, R, T  
 
 
 
|-
 
|-
|| || ѩ ||
+
| ьє || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| io || є̈ || обычно
+
|rowspan=3| || ѩ || обычно  
 
 
 
|-
 
|-
|| іє̈ || после лат. C, D, R, S, T, Z и в других случаях, где обознвает сочетание [jo]
+
| іѩ || после лат. D, R, T  
 
 
 
|-
 
|-
|| || є́ ||
+
| ьѩ || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| iu || ю ||  
+
|rowspan=3| io || є̈ || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| ію || после лат. C, D, R, S, T, Z и в других случаях, где обознвает сочетание [ju]
+
| іє̈ || после лат. D, R, T  
 
 
 
|-
 
|-
|| j || й || после гласных
+
| ьє̈ || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=3| ja || я || в начале слова и после гласной
+
| || є́ ||
 
 
 
|-
 
|-
|| ія || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
|rowspan=3| iu || ю || 
 
 
 
|-
 
|-
|| ья || после остальных слогласных
+
| ію || после лат. C, D, R, S, T, Z
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=3| || ѭ || в начале слова и после гласной
+
| ью || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|| іѭ || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
| j || й || на конце слова или перед согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| ьѭ || после остальных слогласных
+
|rowspan=4| ja || я || в начале слова и после гласной
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=3| je || є || в начале слова и после гласной
+
| ія || после лат. C, D, R, S, T, Z
 
 
 
|-
 
|-
|| іє || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
| ья || после остальных согласных
 
 
 
|-
 
|-
|| ьє || после остальных слогласных
+
| ъя || после приставок
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=3| || ѩ || в начале слова и после гласной
+
|rowspan=4| || ѭ || в начале слова и после гласной  
 
 
 
|-
 
|-
|| іѩ || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
| іѭ || после лат. C, D, R, S, T, Z  
 
 
 
|-
 
|-
|| ьѩ || после остальных слогласных
+
| ьѭ || после остальных согласных
 
 
 
|-
 
|-
|| ji || іи || после лат. C, D, R, S, T, Z (см. также ''lji'')
+
| ъѭ || после приставок
 
 
 
|}
 
|}
  
|
+
|valign=top|
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
+
|rowspan=4| je || є || в начале слова и после гласной
 +
|-
 +
| іє || после лат. C, D, R, S, T, Z
 +
|-
 +
| ьє || после остальных согласных
 +
|-
 +
| ъє || после приставок
 +
|-
 +
|rowspan=4| ję || ѩ || в начале слова и после гласной
 +
|-
 +
| іѩ || после лат. C, D, R, S, T, Z
 +
|-
 +
| ьѩ || после остальных согласных
 
|-
 
|-
|rowspan=3| jo || є̈ || в начале слова и после гласной
+
| ъѩ || после приставок
 
 
 
|-
 
|-
|| іє̈ || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
|rowspan=2| ji || іи || после лат. C, D, R, S, T, Z  
 
 
 
|-
 
|-
|| ьє̈ || после остальных слогласных
+
| ьи || после лат. L
 
 
 
|-
 
|-
|| || є́ ||  
+
|rowspan=4| jo || є̈ || в начале слова и после гласной
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=3| ju || ю || в начале слова и после гласной
+
| іє̈ || после лат. C, D, R, S, T, Z
 
 
 
|-
 
|-
|| ію || после лат. C, D, R, S, T, Z
+
| ьє̈ || после остальных согласных
 
 
 
|-
 
|-
|| ью || после остальных слогласных
+
| ъє̈ || после приставок
 
 
 
|-
 
|-
|| k || к ||
+
| || є́ ||
 
 
 
|-
 
|-
|| l || ль || в конце слова и перед согласной
+
|rowspan=4| ju || ю || в начале слова и после гласной
 
 
 
|-
 
|-
|| la || ля ||
+
| ію || после лат. C, D, R, S, T, Z
 
 
 
|-
 
|-
|| || лѭ ||
+
| ью || после остальных согласных
 
 
 
|-
 
|-
|| le || лє ||
+
| ъю || после приставок
 
 
 
|-
 
|-
|| li || ли ||
+
| k || к ||
 
 
 
|-
 
|-
|| lia || лья ||  
+
|rowspan=2| l || ль || на конце слова или перед согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| liu || лью ||
+
| л || перед гласной
 
 
 
|-
 
|-
|| lji || льи ||
+
| ł || л ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| lo || лє̈ ||
+
| m || м ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| || лє́ ||
+
| n || н ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| lu || лю ||
+
| ń || нь ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| ł || л ||  
+
|rowspan=2| o || о || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| m || м ||
+
| є̈ || после лат. L, RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| n || н ||  
+
|rowspan=2| ó || о́ || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| ń || нь ||
+
| є́ || после лат. L, RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| o || о ||
+
| p || п ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| ó || о́ ||
+
| r || р ||
 
 
 
|-
 
|-
|| p || п ||  
+
|rowspan=2| rz || рь || на конце слова или перед согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| r || р || кроме сочетания rz
+
| р || перед гласной
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| rz || рь || на конце слова или перед твердой согласной
+
| s || c ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| р || перед гласной или мягкой согласной
+
| sz || ш |
 
 
 
|-
 
|-
|| s || c ||
+
| szcz || шч ||
 
 
 
|-
 
|-
|| sz || ш ||  
+
|rowspan=2| ś || сь || на конце слова или перед твердой согласной
 
 
 
|-
 
|-
|| szcz || шч ||
+
| с || перед мягкой согласной
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| ś || сь || на конце слова или перед твердой согласной
+
| ść || сть ||
 
 
 
|-
 
|-
|| с || перед мягкой согласной
+
|rowspan=2| śc || сьц || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| ść || сть ||
+
| ст || перед лат. I
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| śc || ст || перед лат. I
+
| t || т ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| сьц || в остальных случаях
+
|rowspan=2| u || у || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| t || т ||
+
| ю || после лат. L, RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| u || у ||
+
| w || в ||  
 
 
 
|-
 
|-
|| w || в ||  
+
|rowspan=2| y || ы || обычно
 
 
 
|-
 
|-
|| y || ы ||
+
| и || после лат. RZ
 
 
 
|-
 
|-
|| z || з ||  
+
| z || з ||
 
 
 
|-
 
|-
|rowspan=2| ź || зь || на конце слова или перед твердой согласной
+
|rowspan=2| ź || зь || на конце слова или перед твердой согласной  
 
 
 
|-
 
|-
|| з || перед мягкой согласной
+
| з || перед мягкой согласной  
 
 
 
|-
 
|-
|| ż || ж ||  
+
| ż || ж ||
 +
|}
  
 
|}
 
|}
  
|}
+
Следует учитывать, что современная польская латиница иногда передает польскую фонологию неоднозначно, и поэтому кириллическая орфография должна учитывать произношение конкретных слов. Например:
 +
 
 +
* Слова типа «linia» — пишется «линія», а не «линя».
 +
* Слова типа «marznąć» — пишется «марзнѫть», а не «марьнѫть»
 +
* Стык приставки на ''-d'' и начало корня на ''z-'' не должен восприниматься как диграф ''dz'', а поэтому должен передаваться как ''дз''; «podziemny» пишется «подзємны», а не «подємны».
 +
 
 +
Служебный словарь исключений можно найти [[/Словарь особых слов|тут]].
  
 
== Альтернативные предложения ==
 
== Альтернативные предложения ==
  
Можно всюду заменить Букву Й на І. Но тогда некрасиво смотрится сочетание ЫІ. Также на І можно заменить все случаи мягкого знака перед гласными.
+
# Можно всюду заменить Буквы Ъ и Й на І. Но тогда некрасиво смотрится сочетание ЫІ. Также на І можно заменить все случаи мягкого знака перед гласными.
 +
# Заменить твердый знак на апостроф.
 +
# Можно ввести дополнительные буквы фонем, которые в настоящий момент обозначаются сочетаниями из двух букв: ШЧ → Щ, ДЗ → Ѕ, ДЖ → Џ.
 +
# Альтернативные обозначения носовых гласных:
 +
:* На манер польской латиницы: ѧ → е̨, ѫ → а̨, ѩ → є̨, ѭ → я̨.
 +
:* Согласно русскому соответствию: ѧ → ӱ, ѫ → у̊, ѩ → я̈, ѭ → я̊. Логично также дополнить это є̈ → є̊, чтобы кружок всегда обозначал [о]-образное произношение.
 +
 
 +
== Алгоритм конвертации ==
  
Можно ввести дополнительные буквы фонем, которые в настоящий момент обозначаются сочетаниями из двух букв: Щ = ШЧ, Ѕ = ДЗ, Џ = ДЖ.
+
* [http://pastebin.com/7arAKvMW Функция-транслитератор для языка python] (принимает и выдает только строчные буквы)
  
 
== Примеры ==
 
== Примеры ==
  
* Двуязычное издание повести «Король Матиуш Первый» на польской кириллице и русской латинице: https://yadi.sk/d/ir8H2IbGnsoAN
+
=== Ссылки ===
 +
 
 +
* Двуязычное издание повести на польской кириллице и русской латинице: https://yadi.sk/d/ir8H2IbGnsoAN
 +
* Баллада Адама Мицкевича «Рыбка»: https://yadi.sk/i/ciKVjQryoFC7t
 +
 
 +
=== Хисторія Польски. Лята 1697-1795 ===
 +
 
 +
{{tquote|
 +
По смєрти Яна III доконано подво́йней елєкціи, выбраны зостал елєктор саски Фрыдерык Аугуст и ксѭжѧ француски Франтишек ді Конті. Хоть Кондеуш здобыл вѩцей глосо́в, Аугуст, кто́ры тєшыл сѩ попартєм остєнных моцарств, шыбтєй прибыл до Польски, чым прєхылил справѧ на своѭ користь. По єго коронаціи 15 врєсня 1697 року Польскѧ и Саксонѩ полѫчыла уня персональна. Аугуст II, кто́ры в почѫтковых лятах рѭдо́в зевшѫд шукал попартя и дѫжыл до злѫченя Саксонии и Польски, узнал нємаль натыхмяст коронаціѩ елєктора Фрыдерыка I на кро́ля прускєго, сама зась Рєчпосполита зробила то допєро в 1764 року. Аугуст мял пляны взмоцнєня владзы в Польсце попрєз опанованє зєм утрацоных прєз Рєчпосполитѫ. Заварл в тым целю прыватны союш з царем Пє̈трем И, чым заангажовал сѩ яко елєктор в III войнѧ по́лноцнѫ (1700-1721). Рєчпосполита стала сѩ гло́вным театрем дялань, хоть сама, до 1704 року, нє брала удялу в войнє. В 1704 року Аугуст утратил трон польски, кто́ры обьѭл выбраны под натискєм Шведо́в Станислав Лєшчыньски, а в 1706 року под натискєм Шведо́в абдыковал. Утратил теж Саксонѩ, кто́рѫ заѩлы войска шведзкє. Клѩска Шведо́в под Полтавѫ 8 сєрпня 1708 року одвро́тила картѧ, а Аугуст повро́тил на трон в рок по́знєй. Єднак в 1715 року конфедерація тарногродзка выпѧдила Аугуста, кто́рего поновнє уратовало вкроченє войск росыйских. Под окєм армии царскєй сытуаціѩ розладовалы ухвалы конфедераціи варшавскєй и сейму нємего з 1717 року — дѫженя абсолютыстычне кро́ля улєглы заламаню, личебность войска ограниченю до 24 тыс. порціи жолнєрских, прєпадла также шанса на унѩ реальнѫ польско-саскѫ. Истотне было также безпосьреднє влѫченє сѩ цара в справы польскє и загварантованє вольности шляхецких.
 +
 
 +
Выроснѩтє Росіи на позыціѩ новего потентата в Еуропє, занєпокоило инне моцарства, кто́ре на челє з Вєлькѫ Брытанѭ старалы сѩ заблє̈ковать росыйскє постѧпы в Рєчыпосполитей. Запропоновалы оне Аугустови подписанє трактату гварантуѭцего нєнарушальность Польски, єднак выцофанє сѩ армии росыйскєй в 1719 року прєкреслило те пляны. Поко́й зе Швеціѭ в Ныстадт з 1721 року нє принє́сл жадных зыско́в Рєчыпосполитей. Тумульт торуньски з 1724 року поважнє надверѧжыл визерунек Польски, сказанє на смєрть 11 протестанцких мєшчан одбило сѩ шероким ехем в Еуропє, Польска была прєдставяна яко край нєтолєранцыйны и барбариньски. Про́бы выкористаня выдарєнь торуньских прєз Фрыдерык II прускєго яко претексту до загарнѩтя Прус Кро́лєвских затримала єдынє смєрть Пє̈тра Вєлькєго. Заовоцовало то єднак в розпочѧтю завєраня трактато́в мѩдзы паньствами остєнными хронѭцыми права дысыденто́в в Рєчыпосполитей.
 +
 
 +
Остатнє лята панованя Аугуста II выпелнилы стараня загварантованя трону польскєго свему сынови Фрыдерыкови Аугустови, детерминовалы оне заро́вно зевнѧтрьнѫ и вевнѧтрьнѫ политыкѧ кро́ля, полєгаѭца засадничо на шуканю як найшершего попартя, за ценѧ каждего устѧпства. Єднак Прусы, Аустрія и Росія дѫжылы до заблє̈кованя заро́вно елєкціи Веттіна, як и Лєшчыньскєго (Трактат Лєвенвольда з 1732 року), высуваѭц кандыдатурѧ инфанта португальскєго Емануеля. По смєрти Аугуста шляхта выбрала Лєшчыньскєго, а Аустрія з Росіѭ высунѧлы кандыдатурѧ млодего Веттіна за ценѧ злота и зрєченя сѩ Инфлянт и Курляндіи на рєч Росіи. Вкро́тце выбухла война о сукцесіѩ польскѫ, гдыж Франція попарла Лєшчыньскєго, єднак нє зробила ниц, бы реальнє взмо́ц єго кандыдатурѧ. Лєшчыньски по упадку Гданьска и вспєраѭцей го конфедераціи диковскєй мусял удать сѩ поновнє на емиграціѩ.
 +
 
 +
В пєрвшых лятах панованя Аугуста II на Литвє выбухла война домова помѩдзы Сапєхами а инными родами литевскими, пунктем розстригаѭцым была битва под Олькєниками з 1700 року, в кто́рей Сапєховє понєсли клѩскѧ. Нєпокоє на Литвє трвалы єднак надаль, а сам край прєявял тенденціє сепаратыстычне, в року 1698 и 1726 дошло до сеймо́в коеквацыйных, кто́ре зро́вналы праводавство литевскє и польскє. На Украинє выбухалы бунты в лятах 1702-1703.
 +
}}

Текущая версия на 13:59, 7 ноября 2020

Логотип Лингвофорума.png
На Лингвофоруме есть обсуждение Польская кириллица

Двуестица (пол. dwujeścica) — система кириллической письменности для польского языка. Придумана в январе 2016 года. Название свое получила из-за использования в ней двух потомков кириллической буквы есть: Е и Є.

Алфавит

Алфавит из 35 букв: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Єє, Жж, Зз, Ии, Іі, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Ъъ, Ыы, Ьь, Юю, Яя, Ѧѧ, Ѫѫ, Ѩѩ, Ѭѭ.

Кроме того используются буквы с диакритическими символами: Є̈є̈, Є́є́, Йй, О́о́.

Принципы

Как и в русской кириллице мягкость согласного обозначается следующей буквой. Мягкими считаются согласные, за которыми следуют буквы Є, Є̈, И, Ь, Ю, Я. Таким образом, гласные составляют пять пар по признаку несмягчающий-смягчающий: А-Я, Е-Є, О-Є̈, У-Ю, Ы-И. Следует обратить внимание, что символ Е в польской кириллице обозначает именно несмягчающий гласный, что соответствует украинской кириллице, но противоречит русской.

Следует учитывать, что в польском языке согласные смягчаются не так, как в русском: звуки дь, зь, сь, ть произносятся более шепеляво (примерно как джь, жь, ч, щ соответственно); рь произносится так же как ж. Польский звук л произносится похоже на английский w, тогда как ль — напоминает русский л.

Если буквы Д, З, С, Т предшествуют мягкой согласной, они тоже считаются мягкими.

Аналогично русской кириллице буквы Є, Є̈, Ю, Я приобретают перед собой звук [й], когда находятся не после согласного.

Буква Ъ как и в русском языке служит для отделения приставки от корня, начинающегося с букв Є, Є̈, Ю, Я.

Буквы Ѧ, Ѫ, Ѩ, Ѭ называются юсами, они звучат похоже на Е, О, Є, Є̈ соответственно, но произносятся в нос. По происхождению (но не по произношению) звуки букв Ѧ и Ѫ соответствуют русской У, а букв Ѩ и Ѭ — русской Я.

Буква І используется в заимствованных словах после согласных Д, З, Р, С, Т, Ц и обозначает звук [й], который не вызывает смягчения предыдущего согласного. Буква Й обозначает звук [й] в позиции после гласного.

Буквы Є́ и О́ произносятся аналогично Ю и У соответственно и отличаются от лишь тем, что обозначают звуки, произошедшие из более древних Є и О.

Соответствие букв польской латиницы буквам кириллицы

a а обычно
я после лат. L, RZ
ą ѫ
ѭ после лат. L, RZ
b б
c ц обычно
т перед лат. I
ć ть на конце слова или перед твердой согласной
т перед мягкой согласной
сh х
cz ч
d д
dz дз
д перед лат. I
дь на конце слова или перед твердой согласной
д перед мягкой согласной
дж
e е обычно
є после лат. L, RZ
ę ѧ обычно
ѩ после лат. L, RZ
f ф
g г
h х
i и обычно
і после лат D, R, T
ia я обычно
ія после лат. D, R, T
ья после лат. L
ѭ обычно
іѭ после лат. D, R, T
ьѭ после лат. L
ie є обычно
іє после лат. D, R, T
ьє после лат. L
ѩ обычно
іѩ после лат. D, R, T
ьѩ после лат. L
io є̈ обычно
іє̈ после лат. D, R, T
ьє̈ после лат. L
є́
iu ю
ію после лат. C, D, R, S, T, Z
ью после лат. L
j й на конце слова или перед согласной
ja я в начале слова и после гласной
ія после лат. C, D, R, S, T, Z
ья после остальных согласных
ъя после приставок
ѭ в начале слова и после гласной
іѭ после лат. C, D, R, S, T, Z
ьѭ после остальных согласных
ъѭ после приставок
je є в начале слова и после гласной
іє после лат. C, D, R, S, T, Z
ьє после остальных согласных
ъє после приставок
ѩ в начале слова и после гласной
іѩ после лат. C, D, R, S, T, Z
ьѩ после остальных согласных
ъѩ после приставок
ji іи после лат. C, D, R, S, T, Z
ьи после лат. L
jo є̈ в начале слова и после гласной
іє̈ после лат. C, D, R, S, T, Z
ьє̈ после остальных согласных
ъє̈ после приставок
є́
ju ю в начале слова и после гласной
ію после лат. C, D, R, S, T, Z
ью после остальных согласных
ъю после приставок
k к
l ль на конце слова или перед согласной
л перед гласной
ł л
m м
n н
ń нь
o о обычно
є̈ после лат. L, RZ
ó о́ обычно
є́ после лат. L, RZ
p п
r р
rz рь на конце слова или перед согласной
р перед гласной
s c
sz ш
szcz шч
ś сь на конце слова или перед твердой согласной
с перед мягкой согласной
ść сть
śc сьц обычно
ст перед лат. I
t т
u у обычно
ю после лат. L, RZ
w в
y ы обычно
и после лат. RZ
z з
ź зь на конце слова или перед твердой согласной
з перед мягкой согласной
ż ж

Следует учитывать, что современная польская латиница иногда передает польскую фонологию неоднозначно, и поэтому кириллическая орфография должна учитывать произношение конкретных слов. Например:

  • Слова типа «linia» — пишется «линія», а не «линя».
  • Слова типа «marznąć» — пишется «марзнѫть», а не «марьнѫть»
  • Стык приставки на -d и начало корня на z- не должен восприниматься как диграф dz, а поэтому должен передаваться как дз; «podziemny» пишется «подзємны», а не «подємны».

Служебный словарь исключений можно найти тут.

Альтернативные предложения

  1. Можно всюду заменить Буквы Ъ и Й на І. Но тогда некрасиво смотрится сочетание ЫІ. Также на І можно заменить все случаи мягкого знака перед гласными.
  2. Заменить твердый знак на апостроф.
  3. Можно ввести дополнительные буквы фонем, которые в настоящий момент обозначаются сочетаниями из двух букв: ШЧ → Щ, ДЗ → Ѕ, ДЖ → Џ.
  4. Альтернативные обозначения носовых гласных:
  • На манер польской латиницы: ѧ → е̨, ѫ → а̨, ѩ → є̨, ѭ → я̨.
  • Согласно русскому соответствию: ѧ → ӱ, ѫ → у̊, ѩ → я̈, ѭ → я̊. Логично также дополнить это є̈ → є̊, чтобы кружок всегда обозначал [о]-образное произношение.

Алгоритм конвертации

Примеры

Ссылки

Хисторія Польски. Лята 1697-1795

По смєрти Яна III доконано подво́йней елєкціи, выбраны зостал елєктор саски Фрыдерык Аугуст и ксѭжѧ француски Франтишек ді Конті. Хоть Кондеуш здобыл вѩцей глосо́в, Аугуст, кто́ры тєшыл сѩ попартєм остєнных моцарств, шыбтєй прибыл до Польски, чым прєхылил справѧ на своѭ користь. По єго коронаціи 15 врєсня 1697 року Польскѧ и Саксонѩ полѫчыла уня персональна. Аугуст II, кто́ры в почѫтковых лятах рѭдо́в зевшѫд шукал попартя и дѫжыл до злѫченя Саксонии и Польски, узнал нємаль натыхмяст коронаціѩ елєктора Фрыдерыка I на кро́ля прускєго, сама зась Рєчпосполита зробила то допєро в 1764 року. Аугуст мял пляны взмоцнєня владзы в Польсце попрєз опанованє зєм утрацоных прєз Рєчпосполитѫ. Заварл в тым целю прыватны союш з царем Пє̈трем И, чым заангажовал сѩ яко елєктор в III войнѧ по́лноцнѫ (1700-1721). Рєчпосполита стала сѩ гло́вным театрем дялань, хоть сама, до 1704 року, нє брала удялу в войнє. В 1704 року Аугуст утратил трон польски, кто́ры обьѭл выбраны под натискєм Шведо́в Станислав Лєшчыньски, а в 1706 року под натискєм Шведо́в абдыковал. Утратил теж Саксонѩ, кто́рѫ заѩлы войска шведзкє. Клѩска Шведо́в под Полтавѫ 8 сєрпня 1708 року одвро́тила картѧ, а Аугуст повро́тил на трон в рок по́знєй. Єднак в 1715 року конфедерація тарногродзка выпѧдила Аугуста, кто́рего поновнє уратовало вкроченє войск росыйских. Под окєм армии царскєй сытуаціѩ розладовалы ухвалы конфедераціи варшавскєй и сейму нємего з 1717 року — дѫженя абсолютыстычне кро́ля улєглы заламаню, личебность войска ограниченю до 24 тыс. порціи жолнєрских, прєпадла также шанса на унѩ реальнѫ польско-саскѫ. Истотне было также безпосьреднє влѫченє сѩ цара в справы польскє и загварантованє вольности шляхецких.

Выроснѩтє Росіи на позыціѩ новего потентата в Еуропє, занєпокоило инне моцарства, кто́ре на челє з Вєлькѫ Брытанѭ старалы сѩ заблє̈ковать росыйскє постѧпы в Рєчыпосполитей. Запропоновалы оне Аугустови подписанє трактату гварантуѭцего нєнарушальность Польски, єднак выцофанє сѩ армии росыйскєй в 1719 року прєкреслило те пляны. Поко́й зе Швеціѭ в Ныстадт з 1721 року нє принє́сл жадных зыско́в Рєчыпосполитей. Тумульт торуньски з 1724 року поважнє надверѧжыл визерунек Польски, сказанє на смєрть 11 протестанцких мєшчан одбило сѩ шероким ехем в Еуропє, Польска была прєдставяна яко край нєтолєранцыйны и барбариньски. Про́бы выкористаня выдарєнь торуньских прєз Фрыдерык II прускєго яко претексту до загарнѩтя Прус Кро́лєвских затримала єдынє смєрть Пє̈тра Вєлькєго. Заовоцовало то єднак в розпочѧтю завєраня трактато́в мѩдзы паньствами остєнными хронѭцыми права дысыденто́в в Рєчыпосполитей.

Остатнє лята панованя Аугуста II выпелнилы стараня загварантованя трону польскєго свему сынови Фрыдерыкови Аугустови, детерминовалы оне заро́вно зевнѧтрьнѫ и вевнѧтрьнѫ политыкѧ кро́ля, полєгаѭца засадничо на шуканю як найшершего попартя, за ценѧ каждего устѧпства. Єднак Прусы, Аустрія и Росія дѫжылы до заблє̈кованя заро́вно елєкціи Веттіна, як и Лєшчыньскєго (Трактат Лєвенвольда з 1732 року), высуваѭц кандыдатурѧ инфанта португальскєго Емануеля. По смєрти Аугуста шляхта выбрала Лєшчыньскєго, а Аустрія з Росіѭ высунѧлы кандыдатурѧ млодего Веттіна за ценѧ злота и зрєченя сѩ Инфлянт и Курляндіи на рєч Росіи. Вкро́тце выбухла война о сукцесіѩ польскѫ, гдыж Франція попарла Лєшчыньскєго, єднак нє зробила ниц, бы реальнє взмо́ц єго кандыдатурѧ. Лєшчыньски по упадку Гданьска и вспєраѭцей го конфедераціи диковскєй мусял удать сѩ поновнє на емиграціѩ.

В пєрвшых лятах панованя Аугуста II на Литвє выбухла война домова помѩдзы Сапєхами а инными родами литевскими, пунктем розстригаѭцым была битва под Олькєниками з 1700 року, в кто́рей Сапєховє понєсли клѩскѧ. Нєпокоє на Литвє трвалы єднак надаль, а сам край прєявял тенденціє сепаратыстычне, в року 1698 и 1726 дошло до сеймо́в коеквацыйных, кто́ре зро́вналы праводавство литевскє и польскє. На Украинє выбухалы бунты в лятах 1702-1703.