Грамматика ложбана/4.14: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску(не показано 7 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
1) | 1) | ||
− | + | В каждом из шести языков: китайском, английском, хинди, испанском, русском и арабском – | |
+ | выбиралось одно слово, близкое по значению к создаваемому gismu. Каждое из этих слов слегка | ||
+ | преобразовывалось для приведения в большее соответствие фонетике Ложбана: сочетания согласных | ||
+ | “tc” заменялись на “c”, “dj” заменялись на “j”, а гласные, отсутствующие в Ложбане, заменялись | ||
+ | близкими по звучанию гласными Ложбана. Кроме того, у слов отбрасывались кончания. Для | ||
+ | единообразия, ко всем шести языкам применялись одни и те-же правила преобразования. | ||
2) | 2) | ||
− | + | Все возможные варианты gismu сопоставлялись с этими словами, полученными из шести языков. | |
+ | Каждому варианту присваивались очки следующим образом: | ||
2a) | 2a) | ||
− | If three or more letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and appeared in the same order, the score was equal to the number of letters that were the same. | + | If three or more letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and appeared in the same order, the score was equal to the number of letters that were the same. |
+ | Эти буквы не обязательно должны были следовать подряд. | ||
2b) | 2b) | ||
− | If exactly two letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and either the two letters were consecutive in both words, or were separated by a single letter in both words, the score was 2. | + | If exactly two letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and either the two letters were consecutive in both words, or were separated by a single letter in both words, the score was 2. |
+ | Если порядок следования этих букв не совпадал, то очки не присваивались. | ||
2c) | 2c) | ||
− | + | Иначе присваивалось 0 очков. | |
3) | 3) | ||
− | The scores were divided by the length of the source-language word in its Lojbanized form, and then multiplied by a weighting value specific to each language, reflecting the proportional number of first-language and second-language speakers of the language. (Second-language speakers were reckoned at half their actual numbers.) | + | The scores were divided by the length of the source-language word in its Lojbanized form, and then multiplied by a weighting value specific to each language, reflecting the proportional number of first-language and second-language speakers of the language. (Second-language speakers were reckoned at half their actual numbers.) |
+ | Коэффициенты были подобраны так, чтобы в сумме давать 1.00. | ||
+ | The sum of the weighted scores was the total score for the proposed gismu form. | ||
4) | 4) | ||
Все варианты нового gismu, конфликтующие с уже существующими gismu, отвергались. Ясно, что | Все варианты нового gismu, конфликтующие с уже существующими gismu, отвергались. Ясно, что | ||
Строка 50: | Строка 60: | ||
Пример приведён в Разделе 4. | Пример приведён в Разделе 4. | ||
5) | 5) | ||
− | + | Обычно для нового gismu выбирался вариант, набравший наибольшее количество очков. Но иногда, | |
− | + | чтобы получить более приемлимые rafsi, предпочтение отдавалось какому-либо другому варианту. | |
+ | Некоторые gismu были выбраны по причине неправильной транскрипции (например, для gismu “gismu” | ||
+ | следовало бы выбрать вариант “gicmu”, но сейчас уже слишком поздно это исправлять). | ||
+ | При создании большинства gismu использовались следующие коэффициенты для языков: | ||
Китайский 0.36 | Китайский 0.36 | ||
Строка 72: | Строка 85: | ||
(Английский и хинди поменялись местами в соответствии с изменениями народонаселения.) | (Английский и хинди поменялись местами в соответствии с изменениями народонаселения.) | ||
− | + | Следует отметить, что гласные под ударением считаются достаточно чётко различимыми, поэтому несколько gismu могут отличаться друг от друга только одной такой гласной, например, существуют gismu “bradi”, “bredi”, “bridi”, и “brodi”. |
Текущая версия на 22:27, 2 августа 2013
Эта статья в данный момент активно редактируется участником Nerus-slovar! Пожалуйста, не вносите в неё никаких изменений до тех пор, пока не исчезнет это объявление. В противном случае могут возникнуть конфликты редактирования! |
14. Алгоритм создания gismu
Gismu создавались в соответствии с нижеописанным алгоритмом.
1)
В каждом из шести языков: китайском, английском, хинди, испанском, русском и арабском – выбиралось одно слово, близкое по значению к создаваемому gismu. Каждое из этих слов слегка преобразовывалось для приведения в большее соответствие фонетике Ложбана: сочетания согласных “tc” заменялись на “c”, “dj” заменялись на “j”, а гласные, отсутствующие в Ложбане, заменялись близкими по звучанию гласными Ложбана. Кроме того, у слов отбрасывались кончания. Для единообразия, ко всем шести языкам применялись одни и те-же правила преобразования.
2)
Все возможные варианты gismu сопоставлялись с этими словами, полученными из шести языков. Каждому варианту присваивались очки следующим образом:
2a) If three or more letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and appeared in the same order, the score was equal to the number of letters that were the same. Эти буквы не обязательно должны были следовать подряд. 2b) If exactly two letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and either the two letters were consecutive in both words, or were separated by a single letter in both words, the score was 2. Если порядок следования этих букв не совпадал, то очки не присваивались. 2c) Иначе присваивалось 0 очков.
3)
The scores were divided by the length of the source-language word in its Lojbanized form, and then multiplied by a weighting value specific to each language, reflecting the proportional number of first-language and second-language speakers of the language. (Second-language speakers were reckoned at half their actual numbers.) Коэффициенты были подобраны так, чтобы в сумме давать 1.00. The sum of the weighted scores was the total score for the proposed gismu form.
4)
Все варианты нового gismu, конфликтующие с уже существующими gismu, отвергались. Ясно, что совпадение с уже существующим gismu создаст конфликт. Кроме того, новое gismu, отличающееся от уже существующего только последней гласной, также создаст конфликт, потому что у таких двух gismu будут одинаковые четырёхбуквенные rafsi. Выполнялась и более тонкая проверка: если вариант нового gismu и уже существующее gismu различались только одной согласной, и эти разные согласные были “слишком схожи” в соответствии с нижеприведённой таблицей, то и этот вариант нового gismu отвергался.
вариант нового gismu уже существующее gismu
b p, v c j, s d t f p, v g k, x j c, z k g, x l r m n n m p b, f r l s c, z t d v b, f x g, k z j, s
Пример приведён в Разделе 4.
5)
Обычно для нового gismu выбирался вариант, набравший наибольшее количество очков. Но иногда, чтобы получить более приемлимые rafsi, предпочтение отдавалось какому-либо другому варианту. Некоторые gismu были выбраны по причине неправильной транскрипции (например, для gismu “gismu” следовало бы выбрать вариант “gicmu”, но сейчас уже слишком поздно это исправлять). При создании большинства gismu использовались следующие коэффициенты для языков:
Китайский 0.36 Английский 0.21 Хинди 0.16 Испанский 0.11 Русский 0.09 Арабский 0.07
в соответствии с количеством носителей языков на 1985 год. Некоторые gismu были созданы значительно позднее с применением новых коэффициентов:
Китайский 0.347 Хинди 0.196 Английский 0.160 Испанский 0.123 Русский 0.089 Арабский 0.085
(Английский и хинди поменялись местами в соответствии с изменениями народонаселения.)
Следует отметить, что гласные под ударением считаются достаточно чётко различимыми, поэтому несколько gismu могут отличаться друг от друга только одной такой гласной, например, существуют gismu “bradi”, “bredi”, “bridi”, и “brodi”.