Грамматика ложбана/4.14: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 53: | Строка 53: | ||
The language weights used to make most of the gismu were as follows: | The language weights used to make most of the gismu were as follows: | ||
− | + | Китайский 0.36 | |
− | + | Английский 0.21 | |
− | + | Хинди 0.16 | |
− | + | Испанский 0.11 | |
− | + | Русский 0.09 | |
− | + | Арабский 0.07 | |
− | + | в соответствии с количеством носителей языков на 1985 год. Некоторые gismu были созданы | |
+ | значительно позднее с применением новых коэффициентов: | ||
− | + | Китайский 0.347 | |
− | + | Хинди 0.196 | |
− | + | Английский 0.160 | |
− | + | Испанский 0.123 | |
− | + | Русский 0.089 | |
− | + | Арабский 0.085 | |
− | ( | + | (Английский и хинди поменялись местами в соответствии с изменениями народонаселения.) |
Note that the stressed vowel of the gismu was considered sufficiently distinctive that two or more gismu may differ only in this vowel; as an extreme example, “bradi”, “bredi”, “bridi”, and “brodi” (but fortunately not “brudi”) are all existing gismu. | Note that the stressed vowel of the gismu was considered sufficiently distinctive that two or more gismu may differ only in this vowel; as an extreme example, “bradi”, “bredi”, “bridi”, and “brodi” (but fortunately not “brudi”) are all existing gismu. |
Версия 23:08, 27 июля 2013
Эта статья в данный момент активно редактируется участником Nerus-slovar! Пожалуйста, не вносите в неё никаких изменений до тех пор, пока не исчезнет это объявление. В противном случае могут возникнуть конфликты редактирования! |
14. Алгоритм создания gismu
Gismu создавались в соответствии с нижеописанным алгоритмом.
1)
At least one word was found in each of the six source languages (Chinese, English, Hindi, Spanish, Russian, Arabic) corresponding to the proposed gismu. This word was rendered into Lojban phonetics rather liberally: consonant clusters consisting of a stop and the corresponding fricative were simplified to just the fricative (“tc” became “c”, “dj” became “j”) and non-Lojban vowels were mapped onto Lojban ones. Furthermore, morphological endings were dropped. The same mapping rules were applied to all six languages for the sake of consistency.
2)
All possible gismu forms were matched against the six source-language forms. The matches were scored as follows:
2a) If three or more letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and appeared in the same order, the score was equal to the number of letters that were the same. Intervening letters, if any, did not matter. 2b) If exactly two letters were the same in the proposed gismu and the source-language word, and either the two letters were consecutive in both words, or were separated by a single letter in both words, the score was 2. Letters in reversed order got no score. 2c) Otherwise, the score was 0.
3)
The scores were divided by the length of the source-language word in its Lojbanized form, and then multiplied by a weighting value specific to each language, reflecting the proportional number of first-language and second-language speakers of the language. (Second-language speakers were reckoned at half their actual numbers.) The weights were chosen to sum to 1.00. The sum of the weighted scores was the total score for the proposed gismu form.
4)
Все варианты нового gismu, конфликтующие с уже существующими gismu, отвергались. Ясно, что совпадение с уже существующим gismu создаст конфликт. Кроме того, новое gismu, отличающееся от уже существующего только последней гласной, также создаст конфликт, потому что у таких двух gismu будут одинаковые четырёхбуквенные rafsi. Выполнялась и более тонкая проверка: если вариант нового gismu и уже существующее gismu различались только одной согласной, и эти разные согласные были “слишком схожи” в соответствии с нижеприведённой таблицей, то и этот вариант нового gismu отвергался.
вариант нового gismu уже существующее gismu
b p, v c j, s d t f p, v g k, x j c, z k g, x l r m n n m p b, f r l s c, z t d v b, f x g, k z j, s
Пример приведён в Разделе 4.
5)
The gismu form with the highest score usually became the actual gismu. Sometimes a lower-scoring form was used to provide a better rafsi. A few gismu were changed in error as a result of transcription blunders (for example, the gismu “gismu” should have been “gicmu”, but it’s too late to fix it now). The language weights used to make most of the gismu were as follows:
Китайский 0.36 Английский 0.21 Хинди 0.16 Испанский 0.11 Русский 0.09 Арабский 0.07
в соответствии с количеством носителей языков на 1985 год. Некоторые gismu были созданы значительно позднее с применением новых коэффициентов:
Китайский 0.347 Хинди 0.196 Английский 0.160 Испанский 0.123 Русский 0.089 Арабский 0.085
(Английский и хинди поменялись местами в соответствии с изменениями народонаселения.)
Note that the stressed vowel of the gismu was considered sufficiently distinctive that two or more gismu may differ only in this vowel; as an extreme example, “bradi”, “bredi”, “bridi”, and “brodi” (but fortunately not “brudi”) are all existing gismu.