Продолженный и длительный аспекты: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 17: Строка 17:
 
|✓ ||✓ ||✓ ||''факультативно'' ||{{汉|大地震发生的时候,我正在吃晚饭(呢)。}}<br>''Dà dìzhèn fāshēng deshíhou, wǒ zhèng zài chī wǎnfàn (ne).''<br>Когда началось сильной землетрясения, я ужинал.
 
|✓ ||✓ ||✓ ||''факультативно'' ||{{汉|大地震发生的时候,我正在吃晚饭(呢)。}}<br>''Dà dìzhèn fāshēng deshíhou, wǒ zhèng zài chī wǎnfàn (ne).''<br>Когда началось сильной землетрясения, я ужинал.
 
|}
 
|}
===={{汉|正}}+verb+({{汉|呢}})====
+
===={{汉|正}} + V + ({{汉|呢}})====
A sentence using ‘{{汉|正}}+verb+({{汉|呢}})’ normally doesn’t stay alone; therefore, its usage is quite limited. It is most frequently used to express the time when another action takes/took place. It is also used with an action that does not last (see (f) below for more on this).
+
Предложение, в котором используется ‘{{汉|正}} + V + ({{汉|呢}})’ обычно не употребляется само по себе, поэтому его употребление немного ограничего. Чаще всего оно употребляется, чтобы указатель действие, во время которого произошло/происходит другое действие. Также оно используется с такими действиями, которые не могут длиться (см. [[Продолженный и длительный аспекты#Действия, которые не могут длиться|Действия, которые не могут длиться]]).
:{{汉|今天下午我正看电视呢}},{{汉|他就来了。}}
+
:{{汉|今天下午我正看电视呢,他就来了。}}
:J''īntiān xiàwǔ wǒ yhèng kàn diànshì, tā jiù lái le.''
+
:''Jīntiān xiàwǔ wǒ yhèng kàn diànshì, tā jiù lái le.''
:This afternoon he arrived when I was watching TV.
+
:Сегодня вечером он пришел как раз тогда, когда я смотрел телевизор.
  
:{{汉|昨天我到他家的时候}},{{汉|他正从家里出来}}({{汉|呢}}){{汉|。}}({{汉|出来}} is an action that does not last)
+
:{{汉|昨天我到他家的时候,他正从家里出来(呢)。}}({{汉|出来}} это действие, которое не может длиться.)
 
:''Zuótiān wǒ dào tā jiā de shíhou, tā zhèng cóng jiā lǐ chūlai ne.''
 
:''Zuótiān wǒ dào tā jiā de shíhou, tā zhèng cóng jiā lǐ chūlai ne.''
:Yesterday when I arrived at his home, he was coming out of his house.
+
:Вчера, когда я приехал к нему, он вышел из дома.
  
 
====(b) When {{汉|呢}} is used====
 
====(b) When {{汉|呢}} is used====

Версия 15:50, 2 июля 2012

Ja.jpg Эта статья нуждается в переводе на русский язык.


Zhong.png
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка
Логотип Лингвофорума.png
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме
 
 

Китайский язык нее имеет обозначений времени (настоящее, прошедшее, будущее) происходящих событий, вместо этого существуют аспекты, которые обозначают характер события. Например, событие может рассматриваться как продолженное (дуративное), длительное или завершенное.

Продолженный аспект

В этой части главы рассматривается использование продолженного аспекта, который обозначает действие в процессе. Так как в китайском языке нет времен, это действие может происходить и в настоящем, и в прошлом и в будущем. Реальное время действия обозначается временным оборотом, частью сложносочиненного предложения или не упоминается вообще, если позволяет контекст.

Основная форма продолженного аспекта

Существует три основных способа обозначения продолженного действия:

Verb Пример
факультативно 下午我正睡觉(呢),他就打电话来了。
Xià wǔ wǒ zhèng shuìjiào (ne), tā jiù dǎ diànhuà lái le.
Вечером я спал, и он позвонил
факультативно 爸爸在睡觉(呢),别去吵他。
Bàba zài shuìjiào (ne), bié qù chǎo tā.
Твой папа спит, не беспокой его.
факультативно 大地震发生的时候,我正在吃晚饭(呢)。
Dà dìzhèn fāshēng deshíhou, wǒ zhèng zài chī wǎnfàn (ne).
Когда началось сильной землетрясения, я ужинал.

+ V + ()

Предложение, в котором используется ‘ + V + ()’ обычно не употребляется само по себе, поэтому его употребление немного ограничего. Чаще всего оно употребляется, чтобы указатель действие, во время которого произошло/происходит другое действие. Также оно используется с такими действиями, которые не могут длиться (см. Действия, которые не могут длиться).

今天下午我正看电视呢,他就来了。
Jīntiān xiàwǔ wǒ yhèng kàn diànshì, tā jiù lái le.
Сегодня вечером он пришел как раз тогда, когда я смотрел телевизор.
昨天我到他家的时候,他正从家里出来(呢)。(出来 это действие, которое не может длиться.)
Zuótiān wǒ dào tā jiā de shíhou, tā zhèng cóng jiā lǐ chūlai ne.
Вчера, когда я приехал к нему, он вышел из дома.

(b) When is used

When the optional is used, the speech sounds more casual

(Situation: Zhang and Wang are chatting over the phone. It’s a very informal situation.)
:你在做什么?
Zhāng: Nǐ zài zuò shénme?
:()在看电视()
Wáng: Wǒ (zhèng) zài kàn diànshì (ne).

When is not used (1)

Since is a modal particle that appears at the end of a sentence, it should not be used mid-sentence.

:你们在做什么?
Lǐ: Nǐ zài zuò shénme?
:我在吃水果,他在写功课()
Wáng: Wǒ zài chī shuǐguǒ, tā zài xiě gōngkè (ne).
Li: What are you (plural) doing?
Wang: I am eating fruit; he is doing homework.
(Improper: 我在吃水果呢,他在写功课呢。)

When is not used (2)

Likewise, is never used when the action in progress is in a relative clause.

()在跟王老师说话的那个人是谁?
(Zhèng) zài gēn Wáng lǎoshī shuōhuà de nà ge rén shì shéi?
Who is the person that talking with the Teacher Wang?
(Improper: 在跟王老师说话呢的那个人是谁?)

正在/+verb+()

Although ‘正在+verb+()’ and ‘+verb+()’ are generally viewed as being interchangeable, ‘正在+verb+()’ carries a more emphatic tone than ‘+verb+()’. Therefore, when the speaker mentions a specific moment of the time, 正在 tends to be used.

昨天下午他来我家的时候,我正在洗澡;给他开门的人是我妹妹。
Zuótiān xiàwǔ tā lái wǒ jiā de shíhou, wǒ zhèng zài xǐzǎo; gěi tǎ kāimén de rén shì wǒ mèimei.
When he came to my house yesterday afternoon, I was taking a bath; The person who opened the door was my younger sister.
:你在想什么?(你正在想什么? would be less common since no specific time is mentioned.)
Zhāng: Nǐ zài xiǎng shénme?
:在想王老师要我们回答的那个问题。
Wáng: Zài xiǎng Wáng lǎoshī yào wǒmen huídá de nà ge wèntí.
Zhang: What are you thinking about?
Wang: (I am) thinking about the question Teacher Wang wanted us to answer.
昨天老师叫到我的时候,我正在做白日梦()
Zuótiān lǎoshī jiào dào wǒ de shíhou, wǒ zhèng zài zuò báirì mèng (ne).
Yesterday when the teacher called on me, I was daydreaming.

Actions that do not last

Verbs in the ‘正在+verb+()’ and ‘+verb+()’ structure must indicate actions that can last. For actions that do not last, use ‘+verb+()’ to emphasize that the action is in progress.

老师正进教室的时候,火警的警铃响起来了。( is considered an action that does not last.)
Lǎoshī zhèng jìn jiàoshì de shíhou, huǒjǐng de jǐnglíng xiǎng qǐlái le.
When the teacher was entering the classroom, the fire alarm went off.
老师正在骂学生的时候,下课的铃声响了。( is an action that can last.)
Lǎoshī zhèng zài mà xuésheng de shíhou, xiàkè de ling shēng xiǎng le.
When the teacher was scolding her students, the bell of the end of class rang.