Употребление 了 (перфектная и модальная частица): различия между версиями
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
{{ЛФ|42003}} | {{ЛФ|42003}} | ||
{{Готово|50}} | {{Готово|50}} | ||
− | В китайском языке нет времен; вместо этого есть аспекты, которые обозначают характер протекания действия. Основной темой первой части этой главы будет перфектный аспект, который обозначается перфектной частицей 了 (le), которая следует сразу за глаголом.<br> | + | В китайском языке нет времен; вместо этого есть аспекты, которые обозначают характер протекания действия. Основной темой первой части этой главы будет перфектный аспект, который обозначается перфектной частицей {{汉|了}} (le), которая следует сразу за глаголом.<br> |
− | Так как 了 так же имеет функцию модальной частицы, которая встречается в конце предложения, использование 了 в качестве модальной частицы будет темой второй части этой главы. | + | Так как {{汉|了}} так же имеет функцию модальной частицы, которая встречается в конце предложения, использование {{汉|了}} в качестве модальной частицы будет темой второй части этой главы. |
− | ==Перфектная частица 了== | + | ==Перфектная частица {{汉|了}}== |
− | The perfective aspect is used to indicate the completion of the action; it is however equivalent to the past tense in English. The completion of an action may have occurred in the past, but it may occur in the future as well. Also, a past event may or may not need a perfective aspect particle 了. | + | The perfective aspect is used to indicate the completion of the action; it is however equivalent to the past tense in English. The completion of an action may have occurred in the past, but it may occur in the future as well. Also, a past event may or may not need a perfective aspect particle {{汉|了}}. |
:Yesterday was my boyfriend’s birthday; so I treated him to a movie. | :Yesterday was my boyfriend’s birthday; so I treated him to a movie. | ||
− | :昨天是我男朋友的生日,所以我请他去看(了一场)电影。 | + | :{{汉|昨天是我男朋友的生日,所以我请他去看(了一场)电影。}} |
:''Zuó tiān shì wǒ nán péngyou de shēngrì, suǒyǐ wǒ qǐng tā qù kàn (le yì chǎng) diànyǐng.'' | :''Zuó tiān shì wǒ nán péngyou de shēngrì, suǒyǐ wǒ qǐng tā qù kàn (le yì chǎng) diànyǐng.'' | ||
:After you have arrived in China, you must write to me often. (Future event) | :After you have arrived in China, you must write to me often. (Future event) | ||
− | :你到了中国(以后),一定要常常给我写信。 | + | :{{汉|你到了中国(以后),一定要常常给我写信。}} |
:''Nǐ dào le Zhōngguó (yǐhòu), yídìng yào chángcháng gěi wǒ xiě xìn.'' | :''Nǐ dào le Zhōngguó (yǐhòu), yídìng yào chángcháng gěi wǒ xiě xìn.'' | ||
:After he arrived in China, he immediately found a job. (Past event) | :After he arrived in China, he immediately found a job. (Past event) | ||
− | :他到了中国(以后),马上找了一份工作。 | + | :{{汉|他到了中国(以后),马上找了一份工作。}} |
:''Tā dào le Zhōngguó (yǐhòu), mǎshàng zhǎo le yí fèn gōngzuò.'' | :''Tā dào le Zhōngguó (yǐhòu), mǎshàng zhǎo le yí fèn gōngzuò.'' | ||
===Habitual past events=== | ===Habitual past events=== | ||
− | A past event which is habitual does not take the perfective particle 了. | + | A past event which is habitual does not take the perfective particle {{汉|了}}. |
− | :我小时候每天早上都和一杯牛奶。 | + | :{{汉|我小时候每天早上都和一杯牛奶。}} |
:''Wǒ xiǎo de shíhou měi tiān zǎoshang dōu hē yì bēi niúnǎi.'' | :''Wǒ xiǎo de shíhou měi tiān zǎoshang dōu hē yì bēi niúnǎi.'' | ||
:When I was very young, I drank a glass of milk every morning. | :When I was very young, I drank a glass of milk every morning. | ||
− | :我在中国的时候,每星期都去看(一场)中国电影。 | + | :{{汉|我在中国的时候,每星期都去看(一场)中国电影。}} |
:''Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, měi xīngqī dōu qù kàn (yì chǎng) diànyǐng.'' | :''Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, měi xīngqī dōu qù kàn (yì chǎng) diànyǐng.'' | ||
:When I was in China, I went to a Chinese movie every week. | :When I was in China, I went to a Chinese movie every week. | ||
===Quantified past events=== | ===Quantified past events=== | ||
− | A quantified past event (i.e., the object of the verb includes either a number or 很多/不少) usually takes the perfective particle 了. | + | A quantified past event (i.e., the object of the verb includes either a number or {{汉|很多}}/{{汉|不少}}) usually takes the perfective particle {{汉|了}}. |
− | :昨天我跟妈妈去外面吃饭。我们叫了一条鱼跟一只烤鸭。 | + | :{{汉|昨天我跟妈妈去外面吃饭。我们叫了一条鱼跟一只烤鸭。}} |
:''Zuótiān wǒ gēn māma qù wàimiàn chī fàn. Wǒmen jiào le yì tiào yú gēn yì zhī kǎoyā.'' | :''Zuótiān wǒ gēn māma qù wàimiàn chī fàn. Wǒmen jiào le yì tiào yú gēn yì zhī kǎoyā.'' | ||
:Yesterday my mother and I went out to eat. We ordered a fish and a roast duck. | :Yesterday my mother and I went out to eat. We ordered a fish and a roast duck. | ||
− | :我在中国的时候,认识了不少中国朋友。 | + | :{{汉|我在中国的时候,认识了不少中国朋友。}} |
:''Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, rènshi le bù shǎo Zhōngguó péngyou.'' | :''Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, rènshi le bù shǎo Zhōngguó péngyou.'' | ||
:When I was studying in China, I made many Chinese friends. | :When I was studying in China, I made many Chinese friends. | ||
===Definite or specific past events=== | ===Definite or specific past events=== | ||
− | A definite of specific past event usually takes the perfective particle 了 | + | A definite of specific past event usually takes the perfective particle {{汉|了}} |
====(a) When the object of the verb has a modifier==== | ====(a) When the object of the verb has a modifier==== | ||
− | :老师接受了我们的建议,取消了今天的考试。 | + | :{{汉|老师接受了我们的建议,取消了今天的考试。}} |
:''Lǎoshī jiēshòu le wǒmen de jiànyì, qǔxiāo le jīntiān de kǎoshì.'' | :''Lǎoshī jiēshòu le wǒmen de jiànyì, qǔxiāo le jīntiān de kǎoshì.'' | ||
:The teacher accepted our suggestion and cancelled today’s test. | :The teacher accepted our suggestion and cancelled today’s test. | ||
− | :张:你怎么知道今天会下雨? | + | :{{汉|张:你怎么知道今天会下雨?}} |
:''Zhāng: Nǐ zěnme zhīdao jīntiān hùi xiàyǔ?'' | :''Zhāng: Nǐ zěnme zhīdao jīntiān hùi xiàyǔ?'' | ||
:Zhang: Hou did you know it would rain today? | :Zhang: Hou did you know it would rain today? | ||
− | :王:因为我昨晚看了天气预报。 | + | :{{汉|王:因为我昨晚看了天气预报。}} |
:''Wáng: Yīngwèi wǒ zuówǎn kàn le tiānqì yùbào.'' | :''Wáng: Yīngwèi wǒ zuówǎn kàn le tiānqì yùbào.'' | ||
:Wang: Because I watched the weather forecast yesterday evening. | :Wang: Because I watched the weather forecast yesterday evening. | ||
====(b) When the object of the verb is a proper noun or pronoun.==== | ====(b) When the object of the verb is a proper noun or pronoun.==== | ||
− | :李:昨天我在路上遇见了老王。 | + | :{{汉|李:昨天我在路上遇见了老王。}} |
:Lǐ: Zuótiān wǒ zài lù shàng yùjiàn le Lǎo Wáng. | :Lǐ: Zuótiān wǒ zài lù shàng yùjiàn le Lǎo Wáng. | ||
:Li: I ran into Lao Wang on the street yesterday. | :Li: I ran into Lao Wang on the street yesterday. | ||
− | :张:真巧!我今天也在路上遇见了他。 | + | :{{汉|张:真巧!我今天也在路上遇见了他。}} |
:Zhāng: Zhēn qiǎo! Wǒ jīntiān yě zài lù shàng yùjiàn le tā. | :Zhāng: Zhēn qiǎo! Wǒ jīntiān yě zài lù shàng yùjiàn le tā. | ||
:Zhang: What a coincidence! I also ran into him on the street today. | :Zhang: What a coincidence! I also ran into him on the street today. | ||
− | ====(c) When the object of the verb is 什么/哪 or the answer to a question with 什么/哪==== | + | ====(c) When the object of the verb is {{汉|什么}}/{{汉|哪}} or the answer to a question with {{汉|什么}}/{{汉|哪}}==== |
− | :王:下午我去你家找你,你妈说你去超级市场买东西(了)。你买了什么? | + | :{{汉|王:下午我去你家找你,你妈说你去超级市场买东西(了)。你买了什么?}} |
:''Wáng: Xiàwǔ wǒ qù nǐ jiā zhǎo nǐ, nǐ mā shuō nǐ qù chāojíshìchǎng mǎi dōngxi (le). Nǐ mǎi le shénme?'' | :''Wáng: Xiàwǔ wǒ qù nǐ jiā zhǎo nǐ, nǐ mā shuō nǐ qù chāojíshìchǎng mǎi dōngxi (le). Nǐ mǎi le shénme?'' | ||
:Wang: In the afternoon I went to your house to see you; your mother said you had gone to the supermarket to buy some things. What did you buy? | :Wang: In the afternoon I went to your house to see you; your mother said you had gone to the supermarket to buy some things. What did you buy? | ||
− | :李:我买了水果、面包跟牛奶。 | + | :{{汉|李:我买了水果、面包跟牛奶。}} |
:''Lǐ: Wǒ mǎi le shuǐguǒ, miànbāo gēn niúnǎi.'' | :''Lǐ: Wǒ mǎi le shuǐguǒ, miànbāo gēn niúnǎi.'' | ||
:Li: I bought fruit, bread and milk. | :Li: I bought fruit, bread and milk. | ||
===Two verbs: One action after another=== | ===Two verbs: One action after another=== | ||
− | When a situation includes two actions, and the second action takes place immediately after the completion of the first, the aspect particle 了 is used to indicate the completion of the first action even if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier. These two actions may or may not be past events. | + | When a situation includes two actions, and the second action takes place immediately after the completion of the first, the aspect particle {{汉|了}} is used to indicate the completion of the first action even if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier. These two actions may or may not be past events. |
− | ====(a) The use of 就==== | + | ====(a) The use of {{汉|就}}==== |
− | It should be noted that 就 or another adverb is frequently used to link the two actions. Without such adverb, the sentence may not sound correct. | + | It should be noted that {{汉|就}} or another adverb is frequently used to link the two actions. Without such adverb, the sentence may not sound correct. |
− | :我爸爸每天吃了饭就吃胃药。 (吃胃药 is a habitual event. 就 is necessary) | + | :{{汉|我爸爸每天吃了饭就吃胃药。}} ({{汉|吃胃药}} is a habitual event. {{汉|就}} is necessary) |
:''Wǒ bàba měitiān chī le fàn jiù chī wèiyào.'' | :''Wǒ bàba měitiān chī le fàn jiù chī wèiyào.'' | ||
:My father takes acid-reducing medicine right after dinner every day. | :My father takes acid-reducing medicine right after dinner every day. | ||
− | :小王跟客人说了再见就把门关上了。(把门关上了 is a past event. 就 is necessary) | + | :{{汉|小王跟客人说了再见就把门关上了。}}({{汉|把门关上了}} is a past event. {{汉|就}} is necessary) |
:''Xiǎo Wáng gēn kèrén shuō le zàijiàn jiù bǎ mén guān shàng le.'' | :''Xiǎo Wáng gēn kèrén shuō le zàijiàn jiù bǎ mén guān shàng le.'' | ||
:Xiao Wang closed the door right after saying goodbye to his guests. | :Xiao Wang closed the door right after saying goodbye to his guests. | ||
− | :明天咱们下了课一起去看场电影,怎么样?(看电影 is a future event.) | + | :{{汉|明天咱们下了课一起去看场电影,怎么样?}}({{汉|看电影}} is a future event.) |
:''Míngtiān zánmen xià le kè yì qǐ qù kàn chǎng diànyǐng, zěnmeyàng?'' | :''Míngtiān zánmen xià le kè yì qǐ qù kàn chǎng diànyǐng, zěnmeyàng?'' | ||
:How about if we go to a movie after the class tomorrow? | :How about if we go to a movie after the class tomorrow? | ||
− | ====(b) Modal particle 了 instead of perfective aspect particle 了==== | + | ====(b) Modal particle {{汉|了}} instead of perfective aspect particle {{汉|了}}==== |
− | In a simple sentence, the perfective aspect particle 了 is not used if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier; instead, modal particle 了 is used at the end of the sentence. | + | In a simple sentence, the perfective aspect particle {{汉|了}} is not used if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier; instead, modal particle {{汉|了}} is used at the end of the sentence. |
:Mr. Wang bought a car. (This is a simple sentence.) | :Mr. Wang bought a car. (This is a simple sentence.) | ||
− | :王先生买车了。(了 is a modal particle since it appears at the end of the sentence.) | + | :{{汉|王先生买车了。}}({{汉|了}} is a modal particle since it appears at the end of the sentence.) |
:''Wáng xiānsheng mǎi chē le.'' | :''Wáng xiānsheng mǎi chē le.'' | ||
− | :王先生买了一辆车。(了 is the perfective aspect particle since it follows the verb.) | + | :{{汉|王先生买了一辆车。}}({{汉|了}} is the perfective aspect particle since it follows the verb.) |
:''Wáng xiānsheng mǎi le yí liàng chē.'' | :''Wáng xiānsheng mǎi le yí liàng chē.'' | ||
An optional perfective aspect particle and a necessary modal particle can be used together in a simple sentence. | An optional perfective aspect particle and a necessary modal particle can be used together in a simple sentence. | ||
− | :王先生买了车了。(=王先生买车了。) | + | :{{汉|王先生买了车了。}}(={{汉|王先生买车了。}}) |
:''Wáng xiānsheng mǎi le chē le.'' | :''Wáng xiānsheng mǎi le chē le.'' | ||
− | :(Incorrect: <s>王先生买了车。</s>) | + | :(Incorrect: <s>{{汉|王先生买了车。}}</s>) |
::Situation: Wang’s roommate Zhang asks Wang to join him for a late-night snack. | ::Situation: Wang’s roommate Zhang asks Wang to join him for a late-night snack. | ||
− | :张:我要吃宵夜,你要不要吃一些? | + | :{{汉|张:我要吃宵夜,你要不要吃一些?}} |
:''Zhāng: Wǒ yào chī xiāoyè, nǐ yào bú yào chī yì xiē?'' | :''Zhāng: Wǒ yào chī xiāoyè, nǐ yào bú yào chī yì xiē?'' | ||
:Zhang: I am going to eat a late-night snack. Would you like some? | :Zhang: I am going to eat a late-night snack. Would you like some? | ||
− | :王:谢谢,我不吃,我刷了牙了。 | + | :{{汉|王:谢谢,我不吃,我刷了牙了。}} |
:''Wáng: Xièxie, wǒ bù chī, wǒ shuā le yá le.'' | :''Wáng: Xièxie, wǒ bù chī, wǒ shuā le yá le.'' | ||
:Wang: No, thanks. I already brushed my teeth. | :Wang: No, thanks. I already brushed my teeth. | ||
===Two verbs: One indicating purpose=== | ===Two verbs: One indicating purpose=== | ||
− | When a simple sentence has two verbs and the second verb indicates the purpose of the first verb, such as 来, 去 or 用, the perfective aspect particle 了 follows the second verb if it is a past event. | + | When a simple sentence has two verbs and the second verb indicates the purpose of the first verb, such as {{汉|来}}, {{汉|去}} or {{汉|用}}, the perfective aspect particle {{汉|了}} follows the second verb if it is a past event. |
− | :下午我去超级市场买了一些水果和面包。 | + | :{{汉|下午我去超级市场买了一些水果和面包。}} |
:''Xiàwǔ wǒ qù chāojíshìchǎng mǎi le yì xiē shuǐguǒ hé miànbāo.'' | :''Xiàwǔ wǒ qù chāojíshìchǎng mǎi le yì xiē shuǐguǒ hé miànbāo.'' | ||
:I went to the supermarket to buy some fruit and bread in the afternoon. | :I went to the supermarket to buy some fruit and bread in the afternoon. | ||
− | :(Incorrect: <s>下午我去了超级市场买一些水果和面包。</s>) | + | :(Incorrect: <s>{{汉|下午我去了超级市场买一些水果和面包。}}</s>) |
− | :我用手机给我妈妈发了一个短信,告诉她我不能回家吃饭。 | + | :{{汉|我用手机给我妈妈发了一个短信,告诉她我不能回家吃饭。}} |
:''Wǒ yòng shǒujī gěi māma fā le yí ge duǎnxìn, gàosu tā wǒ bù néng huí jiā chī fàn.'' | :''Wǒ yòng shǒujī gěi māma fā le yí ge duǎnxìn, gàosu tā wǒ bù néng huí jiā chī fàn.'' | ||
:I used a mobile phone to send my mother a text message, telling her I would not be home for dinner. | :I used a mobile phone to send my mother a text message, telling her I would not be home for dinner. | ||
− | :(Incorrect: <s>我用了手机给我妈妈发一个短信,告诉她我不能回家吃饭。</s>) | + | :(Incorrect: <s>{{汉|我用了手机给我妈妈发一个短信,告诉她我不能回家吃饭。}}</s>) |
− | ==The modal particle 了== | + | ==The modal particle {{汉|了}}== |
<center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> | <center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> |
Версия 21:53, 1 июля 2012
Эта статья нуждается в переводе на русский язык. |
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
В китайском языке нет времен; вместо этого есть аспекты, которые обозначают характер протекания действия. Основной темой первой части этой главы будет перфектный аспект, который обозначается перфектной частицей 了 (le), которая следует сразу за глаголом.
Так как 了 так же имеет функцию модальной частицы, которая встречается в конце предложения, использование 了 в качестве модальной частицы будет темой второй части этой главы.
Перфектная частица 了
The perfective aspect is used to indicate the completion of the action; it is however equivalent to the past tense in English. The completion of an action may have occurred in the past, but it may occur in the future as well. Also, a past event may or may not need a perfective aspect particle 了.
- Yesterday was my boyfriend’s birthday; so I treated him to a movie.
- 昨天是我男朋友的生日,所以我请他去看(了一场)电影。
- Zuó tiān shì wǒ nán péngyou de shēngrì, suǒyǐ wǒ qǐng tā qù kàn (le yì chǎng) diànyǐng.
- After you have arrived in China, you must write to me often. (Future event)
- 你到了中国(以后),一定要常常给我写信。
- Nǐ dào le Zhōngguó (yǐhòu), yídìng yào chángcháng gěi wǒ xiě xìn.
- After he arrived in China, he immediately found a job. (Past event)
- 他到了中国(以后),马上找了一份工作。
- Tā dào le Zhōngguó (yǐhòu), mǎshàng zhǎo le yí fèn gōngzuò.
Habitual past events
A past event which is habitual does not take the perfective particle 了.
- 我小时候每天早上都和一杯牛奶。
- Wǒ xiǎo de shíhou měi tiān zǎoshang dōu hē yì bēi niúnǎi.
- When I was very young, I drank a glass of milk every morning.
- 我在中国的时候,每星期都去看(一场)中国电影。
- Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, měi xīngqī dōu qù kàn (yì chǎng) diànyǐng.
- When I was in China, I went to a Chinese movie every week.
Quantified past events
A quantified past event (i.e., the object of the verb includes either a number or 很多/不少) usually takes the perfective particle 了.
- 昨天我跟妈妈去外面吃饭。我们叫了一条鱼跟一只烤鸭。
- Zuótiān wǒ gēn māma qù wàimiàn chī fàn. Wǒmen jiào le yì tiào yú gēn yì zhī kǎoyā.
- Yesterday my mother and I went out to eat. We ordered a fish and a roast duck.
- 我在中国的时候,认识了不少中国朋友。
- Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, rènshi le bù shǎo Zhōngguó péngyou.
- When I was studying in China, I made many Chinese friends.
Definite or specific past events
A definite of specific past event usually takes the perfective particle 了
(a) When the object of the verb has a modifier
- 老师接受了我们的建议,取消了今天的考试。
- Lǎoshī jiēshòu le wǒmen de jiànyì, qǔxiāo le jīntiān de kǎoshì.
- The teacher accepted our suggestion and cancelled today’s test.
- 张:你怎么知道今天会下雨?
- Zhāng: Nǐ zěnme zhīdao jīntiān hùi xiàyǔ?
- Zhang: Hou did you know it would rain today?
- 王:因为我昨晚看了天气预报。
- Wáng: Yīngwèi wǒ zuówǎn kàn le tiānqì yùbào.
- Wang: Because I watched the weather forecast yesterday evening.
(b) When the object of the verb is a proper noun or pronoun.
- 李:昨天我在路上遇见了老王。
- Lǐ: Zuótiān wǒ zài lù shàng yùjiàn le Lǎo Wáng.
- Li: I ran into Lao Wang on the street yesterday.
- 张:真巧!我今天也在路上遇见了他。
- Zhāng: Zhēn qiǎo! Wǒ jīntiān yě zài lù shàng yùjiàn le tā.
- Zhang: What a coincidence! I also ran into him on the street today.
(c) When the object of the verb is 什么/哪 or the answer to a question with 什么/哪
- 王:下午我去你家找你,你妈说你去超级市场买东西(了)。你买了什么?
- Wáng: Xiàwǔ wǒ qù nǐ jiā zhǎo nǐ, nǐ mā shuō nǐ qù chāojíshìchǎng mǎi dōngxi (le). Nǐ mǎi le shénme?
- Wang: In the afternoon I went to your house to see you; your mother said you had gone to the supermarket to buy some things. What did you buy?
- 李:我买了水果、面包跟牛奶。
- Lǐ: Wǒ mǎi le shuǐguǒ, miànbāo gēn niúnǎi.
- Li: I bought fruit, bread and milk.
Two verbs: One action after another
When a situation includes two actions, and the second action takes place immediately after the completion of the first, the aspect particle 了 is used to indicate the completion of the first action even if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier. These two actions may or may not be past events.
(a) The use of 就
It should be noted that 就 or another adverb is frequently used to link the two actions. Without such adverb, the sentence may not sound correct.
- 我爸爸每天吃了饭就吃胃药。 (吃胃药 is a habitual event. 就 is necessary)
- Wǒ bàba měitiān chī le fàn jiù chī wèiyào.
- My father takes acid-reducing medicine right after dinner every day.
- 小王跟客人说了再见就把门关上了。(把门关上了 is a past event. 就 is necessary)
- Xiǎo Wáng gēn kèrén shuō le zàijiàn jiù bǎ mén guān shàng le.
- Xiao Wang closed the door right after saying goodbye to his guests.
- 明天咱们下了课一起去看场电影,怎么样?(看电影 is a future event.)
- Míngtiān zánmen xià le kè yì qǐ qù kàn chǎng diànyǐng, zěnmeyàng?
- How about if we go to a movie after the class tomorrow?
(b) Modal particle 了 instead of perfective aspect particle 了
In a simple sentence, the perfective aspect particle 了 is not used if the object of the verb is not quantified or does not have a modifier; instead, modal particle 了 is used at the end of the sentence.
- Mr. Wang bought a car. (This is a simple sentence.)
- 王先生买车了。(了 is a modal particle since it appears at the end of the sentence.)
- Wáng xiānsheng mǎi chē le.
- 王先生买了一辆车。(了 is the perfective aspect particle since it follows the verb.)
- Wáng xiānsheng mǎi le yí liàng chē.
An optional perfective aspect particle and a necessary modal particle can be used together in a simple sentence.
- 王先生买了车了。(=王先生买车了。)
- Wáng xiānsheng mǎi le chē le.
- (Incorrect:
王先生买了车。)
- Situation: Wang’s roommate Zhang asks Wang to join him for a late-night snack.
- 张:我要吃宵夜,你要不要吃一些?
- Zhāng: Wǒ yào chī xiāoyè, nǐ yào bú yào chī yì xiē?
- Zhang: I am going to eat a late-night snack. Would you like some?
- 王:谢谢,我不吃,我刷了牙了。
- Wáng: Xièxie, wǒ bù chī, wǒ shuā le yá le.
- Wang: No, thanks. I already brushed my teeth.
Two verbs: One indicating purpose
When a simple sentence has two verbs and the second verb indicates the purpose of the first verb, such as 来, 去 or 用, the perfective aspect particle 了 follows the second verb if it is a past event.
- 下午我去超级市场买了一些水果和面包。
- Xiàwǔ wǒ qù chāojíshìchǎng mǎi le yì xiē shuǐguǒ hé miànbāo.
- I went to the supermarket to buy some fruit and bread in the afternoon.
- (Incorrect:
下午我去了超级市场买一些水果和面包。)
- 我用手机给我妈妈发了一个短信,告诉她我不能回家吃饭。
- Wǒ yòng shǒujī gěi māma fā le yí ge duǎnxìn, gàosu tā wǒ bù néng huí jiā chī fàn.
- I used a mobile phone to send my mother a text message, telling her I would not be home for dinner.
- (Incorrect:
我用了手机给我妈妈发一个短信,告诉她我不能回家吃饭。)